Why you should bring your whole self to work | The Way We Work, a TED series

163,962 views ・ 2019-02-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
A leader is steady, firm, decisive, unwavering.
0
120
3656
Tradutor: Gabriel Morse Revisora: Margarida Ferreira
00:03
Never let 'em see you sweat, always have an answer.
1
3800
2456
00:06
[The Way We Work]
2
6280
2760
00:10
My name is Dan, I'm a partner at a global creative consultancy.
3
10600
3900
Um líder é seguro, firme, decidido, inabalável.
00:14
But there's another side to me:
4
14520
2776
Nunca o deixem ver-vos suar, tenham sempre uma resposta.
00:17
Carrie Dragshaw,
5
17320
1296
00:18
the character I created on Instagram.
6
18640
1896
[A Forma como Trabalhamos]
00:20
As I thought about my double life, I couldn't help but wonder ...
7
20560
4616
Chamo-me Dan, sou sócio duma consultadoria criativa global.
00:25
When your true self is a little nontraditional,
8
25200
3336
Mas existe um outro lado meu:
00:28
how much of it can you really bring to the office?
9
28560
2680
Carrie Dragshaw,
a personagem que eu criei no Instagram.
00:32
For some of us is authenticity off-limits?
10
32040
4456
Quando pensei na minha vida dupla, não pude deixar de pensar:
00:36
For the first 10 years of my career,
11
36520
2656
Quando o nosso verdadeiro eu é pouco tradicional,
00:39
I thought there was one way to be a leader:
12
39200
2416
quanto dele podemos levar para o escritório?
00:41
decisive and serious.
13
41640
2176
00:43
But that's not me.
14
43840
1656
Para alguns de nós, a autenticidade estará fora dos limites?
00:45
So I'd put on basically office drag to fit the role:
15
45520
3736
Durante os primeiros 10 anos da minha carreira,
00:49
I'd talk in a deeper voice, try to hold in my hand motions.
16
49280
3056
eu achava que existia uma forma de ser líder:
00:52
I'm someone who gets really excited about things,
17
52360
2496
Decisivo e sério.
00:54
so I'd temper that.
18
54880
1536
Mas eu não sou assim.
00:56
I had this little voice in my head, telling me,
19
56440
2856
Então, vestia a minha farda de escritório para me encaixar no papel:
00:59
"You're too gay, too feminine, too flamboyant."
20
59320
3536
Eu falava com uma voz mais grave, tentava controlar o movimento das mãos.
01:02
I had one well-intentioned adviser who said,
21
62880
2776
Eu fico muito entusiasmado com as coisas,
01:05
"Everyone knows you're gay. And that's great.
22
65680
2176
01:07
But you don't need to beat them over the head with it."
23
67880
2896
portanto, doseava isso.
Tinha uma vozinha na cabeça que dizia:
01:10
Cut to: me in a tutu, for Halloween 2016.
24
70800
5096
"Estás muito 'gay', muito feminino, muito extravagante.”
01:15
I dressed up as my favorite TV show character, Carrie Bradshaw,
25
75920
3416
Eu tive um consultor bem intencionado que disse:
"Todos sabemos que és 'gay'. E isso é ótimo."
01:19
thinking my friends would get a kick out of it.
26
79360
2216
"Mas não precisas de lhes estar sempre a lembrar isso."
01:21
And then, things got crazy.
27
81600
2016
Este sou eu, de tutu, no Halloween, em 2016.
01:23
The post went viral, and at first it was pure fun.
28
83640
2856
01:26
I started getting these incredible messages from people
29
86520
3096
Vesti-me como a minha personagem de série preferida, Carrie Bradshaw,
01:29
about how happy it made them,
30
89640
1416
01:31
how it encouraged them to be their authentic selves.
31
91080
2936
achando que os meus amigos iriam achar giro.
Mas, depois, as coisas enlouqueceram.
01:34
And I started to think,
32
94040
1256
01:35
maybe this is the time to tell that little voice in my head to just shut up
33
95320
4576
O "post" tornou-se viral e, no início, era pura diversão.
Eu comecei a receber mensagens incríveis de pessoas
01:39
and let myself be me.
34
99920
1760
sobre quão felizes tinham ficado,
01:42
But then things got a little too big.
35
102520
2096
como isso os encorajara a serem os seus autênticos eus.
01:44
Carrie Dragshaw was everywhere -- In the "New York Post", "US Weekly" --
36
104640
3696
E eu comecei a pensar:
Talvez seja o momento de dizer
01:48
and I got terrified:
37
108360
1296
01:49
"What would my bosses think?
38
109680
1536
àquela vozinha na minha cabeça para se calar
01:51
Would my coworkers still respect me as a leader?
39
111240
2256
e deixar-me ser eu mesmo.
01:53
What would my clients think?"
40
113520
1576
Mas as coisas atingiram uma dimensão exagerada.
01:55
I thought I was going to have to get a different job.
41
115120
2856
A Carrie Dragshaw estava em toda a parte: no “New York Post”, no “US Weekly”
01:58
But then, something happened, something small.
42
118000
2776
02:00
I got a text from my boss, it wasn't long, it just said,
43
120800
3096
e eu fiquei aterrorizado.
“O que é que o meu chefe ia pensar?
02:03
"Wow, Cosmo!"
44
123920
1536
"Os meus colegas ainda me respeitariam?
02:05
With a link to an article that had just gone up about me.
45
125480
3535
"O que é que os clientes iam pensar?”
Pensei que teria de arranjar outro emprego.
02:09
And it let me put that little, scared voice away
46
129039
2897
Mas aí, algo aconteceu, algo pequeno.
02:11
and just be excited about this whole new world,
47
131960
2496
Recebi uma mensagem do meu chefe, não era longa, dizia apenas:
02:14
rather than freaked out.
48
134480
1696
02:16
That's the power of one person,
49
136200
1576
“Uau! Cosmo!”
02:17
sometimes all it takes is one ally to make you feel comfortable.
50
137800
4336
Com uma ligação para um artigo que tinha acabado de sair sobre mim.
Fez com que eu pusesse de lado aquela vozinha assustada
02:22
And my coworkers started acting differently.
51
142160
2096
02:24
They became more open, more playful with me,
52
144280
2496
e ficasse animado com todo este novo mundo,
02:26
it was as if knowing this other side of me
53
146800
2216
em vez de entrar em pânico.
É esse o poder de uma pessoa,
02:29
gave them permission to be more of themselves as well.
54
149040
2736
às vezes só é preciso um aliado para nos sentirmos confortáveis.
02:31
I thought that openness and vulnerability
55
151800
2776
Os meus colegas começaram a agir de uma forma diferente.
02:34
would actually decrease my standing with my team.
56
154600
2736
Ficaram mais abertos, mais brincalhões comigo,
02:37
But it's done the opposite.
57
157360
1776
era como se, conhecendo esse meu outro lado,
02:39
Two years in,
58
159160
1736
02:40
I never could have imagined that this part of me would not just be embraced,
59
160920
4376
eu lhes desse permissão para, também eles, serem eles mesmos.
Eu achava que a abertura e a vulnerabilidade
02:45
but could actually help my career.
60
165320
2056
iriam diminuir a minha posição na minha equipa.
02:47
Now, I'm lucky.
61
167400
1576
02:49
I work in New York City,
62
169000
1416
Mas aconteceu o contrário.
02:50
in an office where creativity is valued
63
170440
2416
Dois anos antes,
02:52
and I was already pretty established in my career when all of this started.
64
172880
4016
eu nunca teria imaginado
que essa parte de mim não só seria aceite,
02:56
Maybe that's you, maybe it isn't.
65
176920
2656
mas poderia ajudar a minha carreira.
02:59
But all of this has taught me so much
66
179600
2056
Agora, eu tenho sorte.
03:01
about just the importance of bringing your whole self to work.
67
181680
3296
Trabalho na cidade de Nova Iorque,
num escritório onde a criatividade é valorizada
03:05
And it's really challenged my own misperceptions
68
185000
2576
e já estava bem estabilizado na minha carreira
03:07
about what it takes to be successful.
69
187600
1936
quando tudo isso começou.
03:09
There's no one kind of way to be a leader.
70
189560
2736
Talvez sejam vocês, talvez não.
Mas tudo isso ensinou-me muito
03:12
It's about finding your strengths and finding ways to amplify them.
71
192320
3976
sobre a importância de trazer todo o nosso ser para o trabalho.
03:16
Before, if a meeting was hard, I'd put on my perfect leader mask.
72
196320
4216
E isso desafiou as minhas perceções erradas
sobre o que é preciso para ter sucesso.
03:20
Now, I can say, "Gosh, that was frustrating."
73
200560
3736
Não há uma só forma de ser um líder.
03:24
We can talk about challenges and struggles in an open way,
74
204320
3536
É preciso encontrar as forças e encontrar formas de as ampliar.
03:27
rather than everybody pretending that they're fine until it's too late.
75
207880
3736
Antes, se uma reunião fosse difícil,
eu colocava a minha máscara do líder perfeito.
03:31
Concealing an identity takes work.
76
211640
2456
Agora, eu posso dizer: “Meu Deus, aquilo foi frustrante”.
03:34
Think of all the wasted energy spent pretending,
77
214120
3776
Podemos falar de problemas e dificuldades de uma forma aberta,
03:37
wishing you were someone different.
78
217920
1776
03:39
What's most interesting to me, though, is that in this big study of covering,
79
219960
4296
em vez de toda a gente fingir que está bem até ser tarde demais.
Esconder uma identidade dá trabalho.
03:44
93 percent of those who say they're doing it
80
224280
2536
03:46
also believe their organization values inclusion.
81
226840
3040
Pensem em toda a energia desperdiçada
quando fingimos que queremos ser diferentes.
03:50
So clearly, our workplaces and all of our strange inner voices
82
230440
4736
Mas o mais interessante para mim,
é que neste grande estudo de nos escondermos,
03:55
have a long way to go on acceptance.
83
235200
2136
93% daqueles que dizem que estão a fazer isso
03:57
There's a big difference between adapting and disguising.
84
237360
4776
também acreditam que a sua organização valoriza a inclusão.
04:02
And I think I learned that a little late.
85
242160
2336
Então claramente, os nossos locais de trabalho
04:04
Personally, I'm taking all of this as a call to be the ally
86
244520
3616
e todas as nossas estranhas vozes interiores
têm um longo caminho a percorrer até à aceitação.
04:08
who, like my boss did for me,
87
248160
1536
04:09
lets people know that it's OK to open up.
88
249720
2590
Há uma grande diferença entre adaptar e disfarçar.
04:12
If you're gay, or proud of your ethnic background,
89
252335
2816
Eu acho que aprendi isso um pouco tarde.
04:15
or have a disability or are deeply religious,
90
255176
2576
Pessoalmente, estou a levar tudo isso como um chamamento para ser o aliado
04:17
see what it's like being your full self at work.
91
257777
3536
que, tal como o meu chefe fez por mim,
04:21
You might be pleasantly surprised.
92
261338
1880
permite que as pessoas saibam que é bom abrirem-se.
Quem é "gay", ou tem orgulho da sua origem étnica,
ou tem uma deficiência ou é profundamente religioso.
Vejam como é sermos nós mesmos no trabalho.
Podem ficar agradavelmente surpreendidos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7