How to make faster decisions | The Way We Work, a TED series

542,448 views ・ 2020-02-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Переводчик: Mariya Zhdanova Редактор: Anton Zamaraev
00:12
You're probably familiar with FOMO.
1
12263
2031
Вероятно, вы знакомы с СУВ.
00:14
[This guy invented the term]
2
14318
1460
[Он придумал этот термин]
00:15
That's short for "Fear Of Missing Out."
3
15802
1876
СУВ означает «Синдром Упущенной Выгоды».
00:17
It's that feeling you get
4
17702
1264
Это то самое ощущение,
00:18
when it seems everyone else is doing something better
5
18990
2547
когда кажется,
что дела у всех других интереснее, чем ваши текущие занятия.
00:21
than what you're doing now.
6
21561
1307
00:22
But there's another FO you need to know about,
7
22892
2186
Но есть и другая фобия, о которой нужно знать,
00:25
and it's far more dangerous.
8
25102
1406
и она гораздо опаснее.
00:26
It's called FOBO,
9
26532
1367
Она называется СУЛВ,
00:27
and it's short for "Fear Of a Better Option."
10
27923
2515
а полное название — «Страх Упустить Лучший Вариант».
00:30
[The Way We Work]
11
30462
2834
[Как мы работаем]
00:34
We live in a world of overwhelming choice.
12
34842
2466
Мы живём в мире, наводнённом вариантами.
00:37
Even decisions that used to be simple,
13
37332
1810
Даже когда-то простые решения,
00:39
like choosing a restaurant or making everyday purchases,
14
39166
3032
например, выбор ресторана или совершение ежедневных покупок,
00:42
are now fraught with overanalysis.
15
42222
1926
сейчас излишне анализируются.
00:44
Technology has only made the issue more pronounced.
16
44172
2606
Проблема стала ещё заметнее из-за технологий.
00:46
If you want to buy a pair of white shoelaces online,
17
46802
2486
Чтобы купить белые шнурки онлайн,
00:49
you have to sort through thousands of items
18
49312
2016
вам придётся просмотреть тысячи вариантов
00:51
and read through hundreds of reviews.
19
51352
1846
и прочитать сотни отзывов.
00:53
That's an astounding amount of information to process
20
53222
2546
Это огромный объём информации, которую нужно обработать
00:55
to just buy two pieces of string that cost less than your morning latte.
21
55792
3486
для покупки всего лишь двух верёвочек, стоящих дешевле вашего утреннего латте.
00:59
Chances are you've experienced FOBO when you've struggled
22
59302
2756
Скорее всего вы испытали СУЛВ, когда не могли отобрать
01:02
to choose just one from a group of perfectly acceptable outcomes.
23
62082
3176
что-то одно из списка полностью подходящих вариантов.
01:05
It's a symptom of a culture which sees value
24
65282
2048
Это симптом культуры, видящей ценность
01:07
in collecting and preserving as many options as possible.
25
67354
2814
в сборе и хранении как можно большего количества вариантов.
01:10
You might wonder why all of this is so bad.
26
70192
2076
Возможно вы удивитесь: «Что в этом плохого?»
01:12
It seems counterintuitive.
27
72292
1239
Это кажется нелогичным.
01:13
Shouldn't it be a privilege to have so many good options
28
73555
2621
Разве наличие множества хороших вариантов
01:16
to choose from?
29
76200
1151
не является преимуществом?
01:17
The problem is, FOBO induces such severe analysis paralysis
30
77375
3303
Проблема состоит в том, что СУЛВ вызывает такой тяжёлый паралич анализа,
01:20
that it can negatively impact both your personal and professional life.
31
80702
3346
что это может отрицательно повлиять и на личную жизнь, и на карьеру.
01:24
When you can't make decisions with conviction,
32
84072
2196
Принимая решения неуверенно,
01:26
you waste precious time and energy.
33
86292
1706
вы теряете ценные время и энергию.
01:28
Luckily, there is a way to overcome FOBO.
34
88022
2146
К счастью, есть способ преодолеть СУЛВ.
01:30
Here's a secret.
35
90192
1206
Раскрываю вам секрет.
01:31
With any decision you make, you first have to determine the stakes,
36
91422
3176
Принимая любое решение, сначала оцените его возможные последствия,
01:34
as this will inform your decision-making strategy.
37
94622
2446
и это сформирует у вас стратегию принятия решения.
01:37
When it comes down to it,
38
97092
1271
В ситуации выбора вам на самом деле
01:38
you only really face three types of decisions in life:
39
98387
2552
предстоит принять всего лишь три вида решений в жизни:
01:40
high stakes, low stakes and no stakes.
40
100963
2545
с серьёзными, маленькими и нулевыми рисками.
01:43
Let's start with no-stakes decisions.
41
103532
1816
Сначала о выборе, где риски нулевые.
01:45
These are the minor details of life,
42
105372
1736
Это мелочи жизни,
01:47
where there is almost never an incorrect answer,
43
107132
2306
когда практически все ответы будут верными,
01:49
and in a few hours, you won't even remember
44
109462
2034
а через пару часов вы даже и не вспомните,
01:51
making the decision.
45
111520
1158
что принимали решение.
01:52
A good example of this is choosing what to watch on TV.
46
112702
2666
Хороший пример — это выбор того, что посмотреть по телевизору.
01:55
With thousands of shows, it's easy to get overwhelmed,
47
115392
2636
Когда есть тысячи передач, так легко растеряться.
01:58
yet no matter what you pick,
48
118052
1334
Но неважно, что вы выберете,
01:59
the consequences are basically nonexistent.
49
119410
2688
ведь никаких последствий у вашего выбора, в сущности, нет.
02:02
So spending more than a few moments on FOBO
50
122122
2326
Так что, уделяя более пары секунд на СУЛВ,
02:04
is a massive waste of energy.
51
124472
2016
вы тратите непозволительно много энергии.
02:06
You just need to move on.
52
126512
1276
Нужно просто двигаться дальше.
02:07
When it comes to no-stakes decisions,
53
127812
1762
При принятии решений с нулевыми рисками
02:09
the key is to outsource them to the universe.
54
129598
2670
главное — это предоставить выбор Вселенной.
02:12
For example, you can whittle down your choices to just two
55
132292
2745
Например, вы можете сократить число вариантов до двух,
02:15
and then flip a coin.
56
135061
1307
а потом подкинуть монетку.
02:16
Or try my personal favorite -- ask the watch.
57
136392
2736
Или можете попробовать мой любимый способ — спросить часы.
02:19
Assign each one of your choices to one half of your watch,
58
139152
2715
Назначьте каждому из вариантов по половине циферблата,
02:21
then let the second hand tell you what you're going to do.
59
141891
3237
и пусть секундная стрелка подскажет вам, что выбрать.
02:25
Looks like I'll be having the fish.
60
145152
1667
Похоже, есть сегодня будем рыбу.
02:26
That brings us to low-stakes decisions.
61
146843
1895
Теперь о решениях с маленькими рисками.
02:28
These have consequences, but none are earth-shattering,
62
148762
2956
Они имеют последствия, но не глобальные.
02:31
and there are plenty of acceptable outcomes.
63
151742
2356
К тому же есть уйма приемлемых вариантов.
02:34
Many routine things at work, like purchasing a printer,
64
154122
2976
Большинство рутинных задач на работе, типа покупки принтера,
02:37
booking a hotel or choosing between possible venues for an off-site
65
157122
3590
бронирования отеля или выбора места для собрания вне рабочих стен,
02:40
are classically low-stakes in nature.
66
160736
2142
традиционно не несут серьёзного риска.
02:42
Some thinking is required,
67
162902
1316
Нужно обдумать своё решение,
02:44
but these aren't make-or-break deliberations,
68
164242
2456
но этот выбор не из разряда «либо пан, либо пропал».
02:46
and you'll probably forget about them in a few weeks.
69
166722
2536
И вы, скорее всего, забудете о нём через пару недель.
02:49
Here, you can also outsource decision-making,
70
169282
2136
Опять же, решение может быть принято за вас.
02:51
but you want some critical thinking involved,
71
171442
2096
Но вам не обойтись без критического мышления,
02:53
as there are some stakes.
72
173562
1516
ведь какие-то риски существуют.
02:55
This time, you'll outsource to a person.
73
175102
2046
В этот раз вы поручите выбор человеку.
02:57
Set some basic criteria,
74
177172
1396
Установи́те базовые критерии,
02:58
select someone to present a recommendation,
75
178592
2000
выберите того, кто даст рекомендации
03:00
and then take their advice.
76
180616
1312
и затем следуйте этому совету.
03:01
Make sure to avoid the temptation to canvass.
77
181952
2346
Старайтесь воздержаться от соблазна обсудить.
03:04
Your goal is to clear your plate,
78
184322
1572
Вашей задачей является решение,
03:05
not to kick the can down the road.
79
185918
1690
а не откладывание дел.
03:07
Now that you tackled low-stakes and no-stakes decisions,
80
187632
2726
Теперь, когда вы уже разобрались с двумя видами решений,
03:10
you've created the space and time you'll need
81
190382
2106
у вас появилось время,
и оно потребуется для работы с важными решениями.
03:12
to handle high-stakes decisions.
82
192512
1536
03:14
These are things like "which house should I buy"
83
194072
2286
Это такие вещи, как «какой мне купить дом»
03:16
or "which job should I accept."
84
196382
1516
или «на кого мне работать».
03:17
Since the stakes are high and there are long-term implications,
85
197922
3046
Так как ставки высоки и выбор повлечёт долгосрочные последствия,
03:20
you absolutely want to get it right.
86
200992
1736
то явно лучше сделать всё правильно.
03:22
Before we get to work, let's establish a few basic principles
87
202752
2976
Прежде чем начать, давайте оговорим базовые принципы,
03:25
to guide you through the process.
88
205752
1646
которые будут вашим ориентиром.
03:27
First, think about what really matters to you,
89
207422
2176
Во-первых, поймите, что вам наиболее важно,
03:29
and set your criteria accordingly.
90
209622
1746
и установите соответствующие критерии.
03:31
Second, gather the relevant facts.
91
211392
1836
Во-вторых, соберите нужные факты.
03:33
Make sure you collect data about all of the options,
92
213252
2446
Убедитесь, что вы собрали данные по всем вариантам.
03:35
so you can be confident
93
215722
1184
Так вы будете уверены,
03:36
that you're truly making an informed decision.
94
216930
2208
что правда принимаете осознанное решение.
03:39
And third, remember that FOBO, by nature,
95
219162
1966
В-третьих, не забывайте, что СУЛВ, в сущности, приходит,
03:41
comes when you struggle to choose just one
96
221152
2076
когда вам сложно выбрать один
03:43
from a group of perfectly acceptable options.
97
223252
2656
из ряда совершенно приемлемых вариантов.
03:45
So no matter what you choose,
98
225932
1966
То есть, что бы вы ни выбрали,
03:47
you can rest assured that the downside is limited.
99
227922
2436
можете быть уверены, что отрицательные последствия ограничены.
03:50
Now that you've established some ground rules,
100
230382
2156
Теперь, когда вы установили основные правила,
03:52
the process can begin.
101
232562
1236
можно начинать процесс.
03:53
Start by identifying a front-runner based on your intuition,
102
233822
2886
Сначала, полагаясь на интуицию, определите главного кандидата,
03:56
then compare each of your options head-to-head
103
236732
2206
затем сравните его по очереди
03:58
with the front-runner, one-by-one.
104
238962
1636
с каждым из остальных вариантов.
04:00
Each time, choose the better of the two based on the criteria,
105
240622
3046
Всякий раз выбирайте на основании критериев лучший вариант из двух,
04:03
and discard the other one.
106
243692
1366
а другой отбрасывайте.
04:05
Here's the trick to avoiding FOBO.
107
245082
2026
Вот в чём трюк избавления от СУЛВ.
04:07
When you eliminate an option, it's gone forever.
108
247132
2636
Когда вы исключаете вариант, он исчезает навсегда.
04:09
If you keep returning to discarded options,
109
249792
2016
Если возвращаться к отброшенным вариантам,
04:11
you risk getting stuck.
110
251832
1176
есть риск зайти в тупик.
04:13
Now repeat this process until you get down to one final choice.
111
253032
3526
Повторяйте, пока у вас не останется один окончательный вариант.
04:16
If you follow this system,
112
256582
1486
Если следовать этой системе,
04:18
you will usually end up with a decision on your own.
113
258092
2429
то обычно вы придёте к решению самостоятельно.
04:20
On the rare occasion that you get stuck,
114
260545
2093
В редком случае, зайдя в тупик,
04:22
you will outsource the final decision
115
262662
1762
вы передадите принятие окончательного решения
04:24
to a small group of qualified people who you trust
116
264448
2740
небольшой группе специалистов, которым доверяете
04:27
and who are equipped to provide you with guidance
117
267212
2376
и которые владеют знаниями и ориентируются
04:29
on this particular topic.
118
269612
1296
в этом конкретном вопросе.
04:30
Engage a group of five or less, ideally an odd number of people
119
270932
2972
Привлеките группу не более чем из пяти, в идеале — нечётного числа, человек,
04:33
so that you have a built-in tiebreaker if you need it.
120
273928
2554
чтобы у вас, если нужно, был решающий голос.
04:36
Now that you've made your choice, one last challenge remains.
121
276506
2972
Теперь, когда выбор сделан, остаётся последний рубеж.
04:39
You have to commit.
122
279502
1156
Не меняйте своё решение.
04:40
I can't promise you that you'll ever truly know if you've made the perfect decision,
123
280682
3990
Я не могу обещать, что вы когда-либо узнаете, идеальное ли решение приняли,
04:44
but I can tell you this:
124
284696
1202
но могу сказать вот что:
04:45
a significant percentage of people in the world
125
285922
2191
значительному проценту людей в мире
04:48
will never have to worry about FOBO.
126
288137
2211
никогда не придётся переживать о СУЛВ.
04:50
Unlike the billions of people who have few options, if any,
127
290372
2826
В отличие от миллиарда людей, имеющих очень мало вариантов ―
04:53
due to war, poverty or illness,
128
293222
2426
из-за войны, бедности или болезни, ―
04:55
you have plentiful opportunities to live decisively.
129
295672
3266
у вас обилие возможностей, чтобы принимать решения в своей жизни.
04:58
You may not get everything you want,
130
298962
1715
Вы можете не получить всего, что хотите,
05:00
but the mere fact you get to decide is powerful.
131
300701
2627
но само наличие выбора является значимым.
05:03
In fact, it's a gift.
132
303352
1786
Фактически это подарок.
Используйте его на 100 %.
05:05
Make the most of it.
133
305162
1150
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7