How to make faster decisions | The Way We Work, a TED series

537,326 views ・ 2020-02-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:12
You're probably familiar with FOMO.
1
12263
2031
Presque tout le monde connait « FOMO ».
00:14
[This guy invented the term]
2
14318
1460
[Il a inventé ce mot]
00:15
That's short for "Fear Of Missing Out."
3
15802
1876
L'acronyme de : « Fear of Missing Out » la Peur de Manquer Quelque Chose.
00:17
It's that feeling you get
4
17702
1264
00:18
when it seems everyone else is doing something better
5
18990
2547
C'est la sensation
quand tout le monde semble faire quelque chose de mieux
00:21
than what you're doing now.
6
21561
1307
que vous actuellement.
00:22
But there's another FO you need to know about,
7
22892
2186
Mais il y a un autre « FO » à redouter,
00:25
and it's far more dangerous.
8
25102
1406
bien plus dangereux.
00:26
It's called FOBO,
9
26532
1367
« FOBO »,
00:27
and it's short for "Fear Of a Better Option."
10
27923
2515
« Fear of a Better Option », la Peur d'une Meilleure Option.
00:30
[The Way We Work]
11
30462
2834
[Les mécanismes de nos comportements]
00:34
We live in a world of overwhelming choice.
12
34842
2466
Nous monde est submergé par les choix.
00:37
Even decisions that used to be simple,
13
37332
1810
Les décisions si simples auparavant,
00:39
like choosing a restaurant or making everyday purchases,
14
39166
3032
choisir un restaurant ou faire nos achats quotidiens,
00:42
are now fraught with overanalysis.
15
42222
1926
sont devenues cornéliennes avec la sur-analyse.
00:44
Technology has only made the issue more pronounced.
16
44172
2606
La technologie a accentué le problème.
00:46
If you want to buy a pair of white shoelaces online,
17
46802
2486
Acheter des lacets blancs en ligne
00:49
you have to sort through thousands of items
18
49312
2016
nécessite de passer en revue des centaines d'articles
00:51
and read through hundreds of reviews.
19
51352
1846
et de lire des centaines de commentaires.
00:53
That's an astounding amount of information to process
20
53222
2546
Un volume stupéfiant de données à traiter,
00:55
to just buy two pieces of string that cost less than your morning latte.
21
55792
3486
tout ça pour acheter des lacets, moins chers que votre café du matin.
00:59
Chances are you've experienced FOBO when you've struggled
22
59302
2756
Vous savez ce qu'est FOBO si l'indécision vous a déjà pétrifié
01:02
to choose just one from a group of perfectly acceptable outcomes.
23
62082
3176
devant un choix entre deux solutions parfaitement acceptables.
01:05
It's a symptom of a culture which sees value
24
65282
2048
C'est le symptôme d'une culture qui valorise
01:07
in collecting and preserving as many options as possible.
25
67354
2814
la collecte et la préservation du plus de choix possible.
01:10
You might wonder why all of this is so bad.
26
70192
2076
Pourquoi est-ce si mauvais ?
01:12
It seems counterintuitive.
27
72292
1239
N'est-ce pas contre-intuitif ?
01:13
Shouldn't it be a privilege to have so many good options
28
73555
2621
Avoir trop de bonnes options entre lesquelles choisir
01:16
to choose from?
29
76200
1151
n'est-il pas un privilège ?
01:17
The problem is, FOBO induces such severe analysis paralysis
30
77375
3303
Le problème est : FOBO induit une paralysie analytique telle
01:20
that it can negatively impact both your personal and professional life.
31
80702
3346
que cela dégrade votre vie personnelle et professionnelle.
01:24
When you can't make decisions with conviction,
32
84072
2196
Ne pas parvenir à une décision avec conviction
01:26
you waste precious time and energy.
33
86292
1706
nous fait perdre temps et énergie.
01:28
Luckily, there is a way to overcome FOBO.
34
88022
2146
Mais on peut vaincre FOBO.
01:30
Here's a secret.
35
90192
1206
Voici le secret.
01:31
With any decision you make, you first have to determine the stakes,
36
91422
3176
Face à une prise de décision, déterminez les enjeux.
01:34
as this will inform your decision-making strategy.
37
94622
2446
Ceux-ci vous guideront pour déterminer une stratégie.
Fondamentalement,
01:37
When it comes down to it,
38
97092
1271
01:38
you only really face three types of decisions in life:
39
98387
2552
nous avons trois types de choix dans nos vies :
01:40
high stakes, low stakes and no stakes.
40
100963
2545
ceux aux enjeux importants, faibles ou inexistants.
01:43
Let's start with no-stakes decisions.
41
103532
1816
Prenons les décisions sans enjeu.
01:45
These are the minor details of life,
42
105372
1736
Il s'agit des détails mineurs
01:47
where there is almost never an incorrect answer,
43
107132
2306
pour lesquels il n'y a pas de mauvaise réponse
01:49
and in a few hours, you won't even remember
44
109462
2034
et rapidement, on ne se souvient même plus
01:51
making the decision.
45
111520
1158
avoir pris une décision.
01:52
A good example of this is choosing what to watch on TV.
46
112702
2666
Que regarder à la télé, par exemple.
01:55
With thousands of shows, it's easy to get overwhelmed,
47
115392
2636
On est aisément submergé par les milliers d'émissions.
01:58
yet no matter what you pick,
48
118052
1334
Quel que soit notre choix,
01:59
the consequences are basically nonexistent.
49
119410
2688
il n'y a pratiquement aucune conséquence.
02:02
So spending more than a few moments on FOBO
50
122122
2326
Passer plus de quelques secondes pétrifié par FOBO
02:04
is a massive waste of energy.
51
124472
2016
est un énorme gaspillage d'énergie.
02:06
You just need to move on.
52
126512
1276
Il faut avancer.
02:07
When it comes to no-stakes decisions,
53
127812
1762
Quand il n'y a pas d'enjeu,
02:09
the key is to outsource them to the universe.
54
129598
2670
la solution est de s'en remettre à l'univers,
02:12
For example, you can whittle down your choices to just two
55
132292
2745
comme réduire le choix à deux solutions
02:15
and then flip a coin.
56
135061
1307
et décider à pile ou face.
02:16
Or try my personal favorite -- ask the watch.
57
136392
2736
Ou, comme j'aime le faire, demander à votre montre.
02:19
Assign each one of your choices to one half of your watch,
58
139152
2715
Il s'agit d'assigner un choix à chaque cadrant
02:21
then let the second hand tell you what you're going to do.
59
141891
3237
et d'abandonner le choix à la petite aiguille.
02:25
Looks like I'll be having the fish.
60
145152
1667
Aujourd'hui, du poisson au menu.
02:26
That brings us to low-stakes decisions.
61
146843
1895
Passons aux décisions avec des enjeux faibles.
02:28
These have consequences, but none are earth-shattering,
62
148762
2956
Il y a certes des conséquences mais rien de catastrophique.
02:31
and there are plenty of acceptable outcomes.
63
151742
2356
Il y a plein d'issues acceptables.
02:34
Many routine things at work, like purchasing a printer,
64
154122
2976
De nombreuses routines professionnelles, l'achat d'une imprimante,
02:37
booking a hotel or choosing between possible venues for an off-site
65
157122
3590
la réservation d'un hôtel ou le choix d'un lieu
02:40
are classically low-stakes in nature.
66
160736
2142
ont des enjeux faibles par nature.
02:42
Some thinking is required,
67
162902
1316
Il faut un peu réfléchir
02:44
but these aren't make-or-break deliberations,
68
164242
2456
mais aucune délibération de vie ou de mort.
02:46
and you'll probably forget about them in a few weeks.
69
166722
2536
Vous aurez tout oublié d'ici quelques semaines.
02:49
Here, you can also outsource decision-making,
70
169282
2136
Vous pouvez même déléguer la prise de décision.
02:51
but you want some critical thinking involved,
71
171442
2096
Il faut juste un peu d'esprit critique,
02:53
as there are some stakes.
72
173562
1516
comme il y a un peu d'enjeu.
02:55
This time, you'll outsource to a person.
73
175102
2046
Si vous déléguez,
02:57
Set some basic criteria,
74
177172
1396
déterminez quelques critères,
02:58
select someone to present a recommendation,
75
178592
2000
sélectionnez une personne qui vous donnera un avis
03:00
and then take their advice.
76
180616
1312
03:01
Make sure to avoid the temptation to canvass.
77
181952
2346
et suivez-le.
Évitez la tentation de tout cadenasser
03:04
Your goal is to clear your plate,
78
184322
1572
car vous voulez vous alléger
03:05
not to kick the can down the road.
79
185918
1690
mais pas procrastiner.
03:07
Now that you tackled low-stakes and no-stakes decisions,
80
187632
2726
Maintenant que vous avez géré les décisions peu importantes,
03:10
you've created the space and time you'll need
81
190382
2106
vous avez le temps et l'espace nécessaires
03:12
to handle high-stakes decisions.
82
192512
1536
pour gérer les décisions importantes.
03:14
These are things like "which house should I buy"
83
194072
2286
Quelle maison acheter ?
03:16
or "which job should I accept."
84
196382
1516
Quel travail accepter ?
03:17
Since the stakes are high and there are long-term implications,
85
197922
3046
Les enjeux sont grands avec des conséquences sur le long terme.
03:20
you absolutely want to get it right.
86
200992
1736
On ne veut donc pas se tromper.
03:22
Before we get to work, let's establish a few basic principles
87
202752
2976
Avant de commencer, établissons quelques principes
03:25
to guide you through the process.
88
205752
1646
pour nous guider dans le processus.
03:27
First, think about what really matters to you,
89
207422
2176
Pensez d'abord à ce qui est primordial
03:29
and set your criteria accordingly.
90
209622
1746
et établissez vos critères sur cette base.
03:31
Second, gather the relevant facts.
91
211392
1836
Collectez les données pertinentes.
03:33
Make sure you collect data about all of the options,
92
213252
2446
Veillez à obtenir les infos pour toutes vos options
03:35
so you can be confident
93
215722
1184
pour garantir
03:36
that you're truly making an informed decision.
94
216930
2208
une prise de décision en connaissance de cause.
03:39
And third, remember that FOBO, by nature,
95
219162
1966
Enfin, souvenez-vous que la nature de FOBO
03:41
comes when you struggle to choose just one
96
221152
2076
s'exprime quand vous hésitez
03:43
from a group of perfectly acceptable options.
97
223252
2656
entre un petit nombre de choix parfaitement acceptables.
03:45
So no matter what you choose,
98
225932
1966
Quel que soit votre choix,
03:47
you can rest assured that the downside is limited.
99
227922
2436
vous aurez la certitude que les inconvénients seront limités.
03:50
Now that you've established some ground rules,
100
230382
2156
Après avoir établi ces règles de base,
03:52
the process can begin.
101
232562
1236
entamez le processus.
03:53
Start by identifying a front-runner based on your intuition,
102
233822
2886
Laissez d'abord votre intuition identifier votre préférence.
03:56
then compare each of your options head-to-head
103
236732
2206
Comparez chaque autre choix un par un
03:58
with the front-runner, one-by-one.
104
238962
1636
avec votre préférence.
04:00
Each time, choose the better of the two based on the criteria,
105
240622
3046
À chaque fois, choisissez le meilleur des deux sur base de vos critères
04:03
and discard the other one.
106
243692
1366
et abandonnez l'autre option.
04:05
Here's the trick to avoiding FOBO.
107
245082
2026
Voici comment éviter FOBO.
04:07
When you eliminate an option, it's gone forever.
108
247132
2636
Quand vous éliminez une option, c'est définitif.
04:09
If you keep returning to discarded options,
109
249792
2016
Revenir sans cesse aux choix abandonnés
04:11
you risk getting stuck.
110
251832
1176
risque de vous bloquer.
04:13
Now repeat this process until you get down to one final choice.
111
253032
3526
Répétez le processus jusqu'au moment où vous obtenez le choix final.
04:16
If you follow this system,
112
256582
1486
Avec ce système,
04:18
you will usually end up with a decision on your own.
113
258092
2429
vous arriverez souvent à votre propre décision.
04:20
On the rare occasion that you get stuck,
114
260545
2093
Quand vous serez bloqué, rarement toutefois,
04:22
you will outsource the final decision
115
262662
1762
déléguez la décision finale
04:24
to a small group of qualified people who you trust
116
264448
2740
à un petit groupe de personnes de confiance
04:27
and who are equipped to provide you with guidance
117
267212
2376
aptes à vous offrir leur avis
04:29
on this particular topic.
118
269612
1296
sur ce sujet précis.
04:30
Engage a group of five or less, ideally an odd number of people
119
270932
2972
Discutez avec un nombre impair de personnes si possible, 5 ou moins,
04:33
so that you have a built-in tiebreaker if you need it.
120
273928
2554
pour obtenir une majorité si nécessaire.
04:36
Now that you've made your choice, one last challenge remains.
121
276506
2972
Une fois votre décision prise, il reste un défi :
04:39
You have to commit.
122
279502
1156
vous devez vous y plier.
04:40
I can't promise you that you'll ever truly know if you've made the perfect decision,
123
280682
3990
Je ne peux pas promettre que vous saurez si vous avez pris la décision parfaite
04:44
but I can tell you this:
124
284696
1202
mais je peux vous dire
04:45
a significant percentage of people in the world
125
285922
2191
qu'un pourcentage significatif de personnes dans le monde
04:48
will never have to worry about FOBO.
126
288137
2211
ne souffrira jamais de FOBO.
04:50
Unlike the billions of people who have few options, if any,
127
290372
2826
Contrairement aux millions de personnes qui ont peu ou pas de choix,
04:53
due to war, poverty or illness,
128
293222
2426
à cause de la guerre, de l'indigence ou de la maladie
04:55
you have plentiful opportunities to live decisively.
129
295672
3266
vous jouissez d'opportunités pour vivre selon votre libre arbitre.
04:58
You may not get everything you want,
130
298962
1715
Vous n'aurez sans doute pas tout
05:00
but the mere fact you get to decide is powerful.
131
300701
2627
mais le simple fait de pouvoir décider est source de pouvoir.
05:03
In fact, it's a gift.
132
303352
1786
C'est même un don.
05:05
Make the most of it.
133
305162
1150
Ne le gaspillez pas !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7