下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
翻訳: Mariko Oyabu
校正: Moe Shoji
00:12
You're probably familiar with FOMO.
1
12263
2031
“FOMO”という言葉に
馴染みがあるでしょう
00:14
[This guy invented the term]
2
14318
1460
[FOMO生みの親]
00:15
That's short for "Fear Of Missing Out."
3
15802
1876
「見逃すことの恐怖」の略です
00:17
It's that feeling you get
4
17702
1264
今 自分がしていることより
00:18
when it seems everyone else
is doing something better
5
18990
2547
他の人がもっと楽しいことを
している気がする現象です
00:21
than what you're doing now.
6
21561
1307
00:22
But there's another FO
you need to know about,
7
22892
2186
皆さんが知る必要のある“FO”が
もうひとつあり
00:25
and it's far more dangerous.
8
25102
1406
これはもっと危険です
00:26
It's called FOBO,
9
26532
1367
FOBOと呼ばれ
00:27
and it's short for "Fear
Of a Better Option."
10
27923
2515
「もっと良い選択肢の存在を
恐れること」の略です
00:30
[The Way We Work]
11
30462
2834
シリーズ 働き方
00:34
We live in a world of overwhelming choice.
12
34842
2466
私達は圧倒されるほど
選択肢に溢れた世界に生きています
00:37
Even decisions that used to be simple,
13
37332
1810
かつては単純だった決断―
00:39
like choosing a restaurant
or making everyday purchases,
14
39166
3032
レストランを選んだり
日々の買い物をしたりすることさえ
00:42
are now fraught with overanalysis.
15
42222
1926
今では過剰分析で満ちています
00:44
Technology has only made
the issue more pronounced.
16
44172
2606
テクノロジーは
物事をより明らかにしただけです
00:46
If you want to buy a pair
of white shoelaces online,
17
46802
2486
ひと組の白い靴紐を
オンラインで買おうとすれば
00:49
you have to sort
through thousands of items
18
49312
2016
何千ものアイテムをかき分けて
00:51
and read through hundreds of reviews.
19
51352
1846
何百もの評価を読まねばなりません
00:53
That's an astounding amount
of information to process
20
53222
2546
朝のカフェラテよりも安い
00:55
to just buy two pieces of string
that cost less than your morning latte.
21
55792
3486
2本の紐を買うためだけに
驚異的な量の情報を処理します
完璧に満足のいく数々の結果の中から
00:59
Chances are you've experienced
FOBO when you've struggled
22
59302
2756
苦心して1つだけ選ぶ中で
恐らくFOBOを経験するでしょう
01:02
to choose just one from a group
of perfectly acceptable outcomes.
23
62082
3176
できるだけ多くの選択肢を集め
取っておくことに
01:05
It's a symptom
of a culture which sees value
24
65282
2048
01:07
in collecting and preserving
as many options as possible.
25
67354
2814
価値を見出す文化に起因する症状です
01:10
You might wonder
why all of this is so bad.
26
70192
2076
なぜこれが悪いのかと
思うかもしれません
01:12
It seems counterintuitive.
27
72292
1239
直観に反しています
01:13
Shouldn't it be a privilege
to have so many good options
28
73555
2621
多くの良い選択肢から選び出すのは
01:16
to choose from?
29
76200
1151
特権であるはずでは?
01:17
The problem is, FOBO induces
such severe analysis paralysis
30
77375
3303
問題は FOBOのせいで
厳しく分析し出すと止まらなくなり
01:20
that it can negatively impact
both your personal and professional life.
31
80702
3346
あなた個人にも仕事面にも
マイナスに影響しうるということです
01:24
When you can't make
decisions with conviction,
32
84072
2196
確信を持って
決断することができないと
01:26
you waste precious time and energy.
33
86292
1706
貴重な時間と労力が
無駄になります
01:28
Luckily, there is a way to overcome FOBO.
34
88022
2146
幸運にも FOBOを
克服する方法があります
01:30
Here's a secret.
35
90192
1206
秘訣は こうです
01:31
With any decision you make,
you first have to determine the stakes,
36
91422
3176
決断するためには
まず利害関係を見極めましょう
01:34
as this will inform
your decision-making strategy.
37
94622
2446
これによって
意思決定の戦略が決まるからです
結局のところ
01:37
When it comes down to it,
38
97092
1271
人生で遭遇するのは
たった3通りの決断です
01:38
you only really face three
types of decisions in life:
39
98387
2552
01:40
high stakes, low stakes and no stakes.
40
100963
2545
利害関係が大きいもの 小さいもの
利害がないものです
01:43
Let's start with no-stakes decisions.
41
103532
1816
利害関係のない決断から始めましょう
01:45
These are the minor details of life,
42
105372
1736
些細なものごとであり
01:47
where there is almost
never an incorrect answer,
43
107132
2306
これには 間違った答えが
ほぼ存在しません
01:49
and in a few hours,
you won't even remember
44
109462
2034
そして 数時間も経てば
決断したことさえ
01:51
making the decision.
45
111520
1158
覚えていないでしょう
01:52
A good example of this is
choosing what to watch on TV.
46
112702
2666
この良い例は
テレビで観る番組を選ぶことです
01:55
With thousands of shows,
it's easy to get overwhelmed,
47
115392
2636
何千もの番組があるので
圧倒されてしまいやすいのですが
01:58
yet no matter what you pick,
48
118052
1334
どの番組を選ぼうが
01:59
the consequences
are basically nonexistent.
49
119410
2688
それによる影響は
基本的にゼロです
02:02
So spending more
than a few moments on FOBO
50
122122
2326
そう FOBOに時間を費やすのは
02:04
is a massive waste of energy.
51
124472
2016
莫大な労力の無駄です
02:06
You just need to move on.
52
126512
1276
前に進むのみです
02:07
When it comes to no-stakes decisions,
53
127812
1762
利害関係がない決断の場合
02:09
the key is to outsource them
to the universe.
54
129598
2670
カギは運に委ねることです
02:12
For example, you can whittle down
your choices to just two
55
132292
2745
例えば 選択肢を2つにまで絞り
02:15
and then flip a coin.
56
135061
1307
コインを投げるとか
02:16
Or try my personal
favorite -- ask the watch.
57
136392
2736
私のお気に入りは
時計に決めてもらう方法です
選択肢のそれぞれを
時計の左右半分に割り当て
02:19
Assign each one of your choices
to one half of your watch,
58
139152
2715
02:21
then let the second hand tell you
what you're going to do.
59
141891
3237
秒針の位置で
どちらにするのかを決めるのです
02:25
Looks like I'll be having the fish.
60
145152
1667
今日の食事は魚に決まり
02:26
That brings us to low-stakes decisions.
61
146843
1895
続いて 利害関係の少ない決断です
02:28
These have consequences,
but none are earth-shattering,
62
148762
2956
これらには影響が伴いますが
さほど大きなものではありませんし
02:31
and there are plenty
of acceptable outcomes.
63
151742
2356
満足できる結果も
たくさんあります
02:34
Many routine things at work,
like purchasing a printer,
64
154122
2976
職場での多くのルーティンワーク
例えば プリンターの購入
ホテルの予約
職場外での会議の場所の選択は
02:37
booking a hotel or choosing
between possible venues for an off-site
65
157122
3590
02:40
are classically low-stakes in nature.
66
160736
2142
本来的に利害関係が少ないものです
02:42
Some thinking is required,
67
162902
1316
ちょっと考える必要はあっても
02:44
but these aren't
make-or-break deliberations,
68
164242
2456
運命を左右するほどではないし
02:46
and you'll probably forget
about them in a few weeks.
69
166722
2536
恐らく数週間のうちに
忘れることでしょう
ここでも意思決定を
任せることはできますが
02:49
Here, you can also
outsource decision-making,
70
169282
2136
02:51
but you want some critical
thinking involved,
71
171442
2096
批判的思考を介在させたいと
思うでしょう
02:53
as there are some stakes.
72
173562
1516
少し利害関係がありますからね
02:55
This time, you'll outsource to a person.
73
175102
2046
今回は 他の人に任せましょう
02:57
Set some basic criteria,
74
177172
1396
基本となる基準を定めて
02:58
select someone to present
a recommendation,
75
178592
2000
推薦させる人を選び
03:00
and then take their advice.
76
180616
1312
彼らの助言を受け入れます
03:01
Make sure to avoid
the temptation to canvass.
77
181952
2346
詳細に調べたくなる誘惑を
退けましょう
03:04
Your goal is to clear your plate,
78
184322
1572
目的はタスクを処理することで
03:05
not to kick the can down the road.
79
185918
1690
決断を先送りすることではありません
03:07
Now that you tackled low-stakes
and no-stakes decisions,
80
187632
2726
利害関係の少ないものや
利害のないものに取り組んだので
03:10
you've created the space
and time you'll need
81
190382
2106
利害関係の大きいものを
処理するのに
03:12
to handle high-stakes decisions.
82
192512
1536
必要な余裕と時間が
生まれました
03:14
These are things like
"which house should I buy"
83
194072
2286
「どっちの家を買うべきか」とか
「どちらの職に就くべきか」といった決断です
03:16
or "which job should I accept."
84
196382
1516
03:17
Since the stakes are high
and there are long-term implications,
85
197922
3046
利害関係が大きく
長期にわたる影響があるため
03:20
you absolutely want to get it right.
86
200992
1736
絶対に正しいものを選ぶべきです
03:22
Before we get to work,
let's establish a few basic principles
87
202752
2976
始める前に
決断する過程を導く
03:25
to guide you through the process.
88
205752
1646
基本的な理念を決めましょう
03:27
First, think about
what really matters to you,
89
207422
2176
まず あなたにとって
本当に重要なことを考え
03:29
and set your criteria accordingly.
90
209622
1746
それに合わせた基準を定めます
03:31
Second, gather the relevant facts.
91
211392
1836
次に 関連する事実を集めます
03:33
Make sure you collect data
about all of the options,
92
213252
2446
全ての選択肢に関するデータを
確実に収集すれば
03:35
so you can be confident
93
215722
1184
03:36
that you're truly making
an informed decision.
94
216930
2208
十分な情報を得たうえで
正しい決断だと
自信を持つことができます
03:39
And third, remember that FOBO, by nature,
95
219162
1966
そして 3つ目に
本質的に FOBOは
03:41
comes when you struggle to choose just one
96
221152
2076
完璧に満足のいく数々の選択肢から
03:43
from a group of perfectly
acceptable options.
97
223252
2656
1つだけ選ぶときに起こるのだと
覚えておきましょう
03:45
So no matter what you choose,
98
225932
1966
あなたが何を選ぼうが
03:47
you can rest assured
that the downside is limited.
99
227922
2436
下げ幅は限られていると
安心してください
03:50
Now that you've established
some ground rules,
100
230382
2156
基本原則ができたので
早速選んでみましょう
03:52
the process can begin.
101
232562
1236
03:53
Start by identifying a front-runner
based on your intuition,
102
233822
2886
あなたの直観に基づいて
第一候補を見極めることから始め
03:56
then compare each of
your options head-to-head
103
236732
2206
選択肢をひとつずつ
03:58
with the front-runner, one-by-one.
104
238962
1636
第一候補としっかり比較します
04:00
Each time, choose the better of the two
based on the criteria,
105
240622
3046
都度 予め決めた基準に基づいて
2つのうちの良い方を選び
04:03
and discard the other one.
106
243692
1366
もう一方を捨てます
04:05
Here's the trick to avoiding FOBO.
107
245082
2026
FOBOを避ける秘訣は これです
04:07
When you eliminate
an option, it's gone forever.
108
247132
2636
選択肢を消したなら
もう復活させないこと
04:09
If you keep returning
to discarded options,
109
249792
2016
選ばなかった選択肢に
立ち戻り続ければ
04:11
you risk getting stuck.
110
251832
1176
行き詰まる恐れがあります
04:13
Now repeat this process
until you get down to one final choice.
111
253032
3526
最後の選択肢に辿り着くまで
この過程を繰り返します
04:16
If you follow this system,
112
256582
1486
このやり方に倣えば
04:18
you will usually end up
with a decision on your own.
113
258092
2429
自然と決断に辿り着きます
04:20
On the rare occasion that you get stuck,
114
260545
2093
まれに行き詰まってしまったら
04:22
you will outsource the final decision
115
262662
1762
最後の決断を
04:24
to a small group of qualified
people who you trust
116
264448
2740
信頼が置けて
特定のトピックについて
助言する素養のある
少人数の人々に
04:27
and who are equipped
to provide you with guidance
117
267212
2376
04:29
on this particular topic.
118
269612
1296
任せましょう
04:30
Engage a group of five or less,
ideally an odd number of people
119
270932
2972
5人以下のグループで
理想的には人数は奇数がいいでしょう
04:33
so that you have a built-in
tiebreaker if you need it.
120
273928
2554
必要があれば 同点決勝で
決めることができます
04:36
Now that you've made your choice,
one last challenge remains.
121
276506
2972
さて 決断することができました
残すは最後のチャレンジです
04:39
You have to commit.
122
279502
1156
きちんと成し遂げましょう
04:40
I can't promise you that you'll ever truly
know if you've made the perfect decision,
123
280682
3990
決断が完璧だったかどうかが
本当にわかるとは約束できませんが
04:44
but I can tell you this:
124
284696
1202
これは言えます
04:45
a significant percentage
of people in the world
125
285922
2191
世界のかなりの割合の人々は
04:48
will never have to worry about FOBO.
126
288137
2211
FOBOについて
悩む必要はありません
04:50
Unlike the billions of people
who have few options, if any,
127
290372
2826
戦争 貧困 病気によって
僅かな選択肢しか持たない―
04:53
due to war, poverty or illness,
128
293222
2426
数十億の人々とは異なり
04:55
you have plentiful opportunities
to live decisively.
129
295672
3266
あなたには 自律的に生きる機会が
たくさんあります
04:58
You may not get everything you want,
130
298962
1715
欲しいもの全てが手に入らなくても
05:00
but the mere fact
you get to decide is powerful.
131
300701
2627
決断できるという事実は
強力なものです
05:03
In fact, it's a gift.
132
303352
1786
贈り物と言えるでしょう
最大限に活用しましょう
05:05
Make the most of it.
133
305162
1150
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。