How to make faster decisions | The Way We Work, a TED series

537,326 views ・ 2020-02-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Traductor: Silvina Katz Revisor: Florencia Bracamonte
00:12
You're probably familiar with FOMO.
1
12263
2031
Casi seguro han oído hablar del FOMO.
00:14
[This guy invented the term]
2
14318
1460
[Este tipo inventó la palabra]
00:15
That's short for "Fear Of Missing Out."
3
15802
1876
Significa "el miedo a perderse algo".
00:17
It's that feeling you get
4
17702
1264
Es esa sensación que tenemos
00:18
when it seems everyone else is doing something better
5
18990
2547
cuando parece que los demás están haciendo algo mejor que nosotros.
00:21
than what you're doing now.
6
21561
1307
00:22
But there's another FO you need to know about,
7
22892
2186
Pero hay que mencionar otro "FO" que es mucho más peligroso.
00:25
and it's far more dangerous.
8
25102
1406
00:26
It's called FOBO,
9
26532
1367
Es el "FOBO"
00:27
and it's short for "Fear Of a Better Option."
10
27923
2515
y significa "el miedo a no tomar la decisión adecuada".
00:30
[The Way We Work]
11
30462
2834
[Cómo trabajamos]
00:34
We live in a world of overwhelming choice.
12
34842
2466
Vivimos en un mundo en el que las opciones abruman.
00:37
Even decisions that used to be simple,
13
37332
1810
Incluso las decisiones que solían ser simples,
00:39
like choosing a restaurant or making everyday purchases,
14
39166
3032
como elegir un restaurante o hacer una compra cotidiana
00:42
are now fraught with overanalysis.
15
42222
1926
están ahora plagadas de sobreanálisis.
00:44
Technology has only made the issue more pronounced.
16
44172
2606
La tecnología ha contribuido a que el problema sea más marcado.
00:46
If you want to buy a pair of white shoelaces online,
17
46802
2486
Si quieren comprar unos cordones blancos por internet,
00:49
you have to sort through thousands of items
18
49312
2016
hay que mirar miles de productos y leer cientos de reseñas.
00:51
and read through hundreds of reviews.
19
51352
1846
Es una cantidad impresionante de información que procesar
00:53
That's an astounding amount of information to process
20
53222
2546
00:55
to just buy two pieces of string that cost less than your morning latte.
21
55792
3486
para tan solo comprar unos cordones que cuestan menos que un café.
Lo más probable es que hayan sentido FOBO
00:59
Chances are you've experienced FOBO when you've struggled
22
59302
2756
al tener que elegir algo de un grupo de opciones totalmente aceptables.
01:02
to choose just one from a group of perfectly acceptable outcomes.
23
62082
3176
Es un síntoma de una cultura
01:05
It's a symptom of a culture which sees value
24
65282
2048
que valoriza la recolección y preservación de la mayor cantidad de opciones posibles.
01:07
in collecting and preserving as many options as possible.
25
67354
2814
01:10
You might wonder why all of this is so bad.
26
70192
2076
Quizá se pregunten qué tiene de malo esto.
01:12
It seems counterintuitive.
27
72292
1239
Parece contradictorio.
01:13
Shouldn't it be a privilege to have so many good options
28
73555
2621
¿No debería ser un privilegio poder elegir entre tantas buenas opciones?
01:16
to choose from?
29
76200
1151
El problema es que el FOBO induce una parálisis de análisis tan severa
01:17
The problem is, FOBO induces such severe analysis paralysis
30
77375
3303
01:20
that it can negatively impact both your personal and professional life.
31
80702
3346
que puede impactar negativamente tanto en lo personal como en lo profesional.
01:24
When you can't make decisions with conviction,
32
84072
2196
Cuando no podemos tomar decisiones con convicción,
01:26
you waste precious time and energy.
33
86292
1706
perdemos tiempo y energía.
Por suerte, el FOBO puede superarse.
01:28
Luckily, there is a way to overcome FOBO.
34
88022
2146
01:30
Here's a secret.
35
90192
1206
Este es el secreto.
01:31
With any decision you make, you first have to determine the stakes,
36
91422
3176
Para cada decisión, primero hay que determinar el riesgo,
01:34
as this will inform your decision-making strategy.
37
94622
2446
porque esto ayudará con la estrategia de toma de decisiones.
01:37
When it comes down to it,
38
97092
1271
A la hora de la verdad, hay tres tipos de decisiones:
01:38
you only really face three types of decisions in life:
39
98387
2552
01:40
high stakes, low stakes and no stakes.
40
100963
2545
de riesgos altos, bajos y nulos.
01:43
Let's start with no-stakes decisions.
41
103532
1816
Empecemos por las decisiones sin riesgo.
01:45
These are the minor details of life,
42
105372
1736
Son los pequeños detalles, cuando casi nunca hay una respuesta incorrecta,
01:47
where there is almost never an incorrect answer,
43
107132
2306
01:49
and in a few hours, you won't even remember
44
109462
2034
y dentro de unas horas ni recordaremos esa decisión.
01:51
making the decision.
45
111520
1158
01:52
A good example of this is choosing what to watch on TV.
46
112702
2666
Un ejemplo es elegir qué ver en la tele.
01:55
With thousands of shows, it's easy to get overwhelmed,
47
115392
2636
Con miles de programas es muy fácil abrumarse.
Elijamos lo que elijamos,
01:58
yet no matter what you pick,
48
118052
1334
01:59
the consequences are basically nonexistent.
49
119410
2688
las consecuencias no tienen ninguna relevancia.
Tomarse más de unos momentos por FOBO implica un gasto enorme de energía.
02:02
So spending more than a few moments on FOBO
50
122122
2326
02:04
is a massive waste of energy.
51
124472
2016
02:06
You just need to move on.
52
126512
1276
Hay que seguir adelante.
02:07
When it comes to no-stakes decisions,
53
127812
1762
A la hora de tomar decisiones sin riesgo, la clave es subcontratarlas al universo.
02:09
the key is to outsource them to the universe.
54
129598
2670
02:12
For example, you can whittle down your choices to just two
55
132292
2745
Por ejemplo, se pueden acotar las opciones a dos y tirar una moneda al aire.
02:15
and then flip a coin.
56
135061
1307
02:16
Or try my personal favorite -- ask the watch.
57
136392
2736
O mi favorita: preguntarle al reloj.
02:19
Assign each one of your choices to one half of your watch,
58
139152
2715
Asignar cada opción a la mitad del reloj,
02:21
then let the second hand tell you what you're going to do.
59
141891
3237
y dejar que la aguja decida en la otra mitad.
02:25
Looks like I'll be having the fish.
60
145152
1667
Parece que comeré pescado.
02:26
That brings us to low-stakes decisions.
61
146843
1895
Y ahora las opciones que implican poco riesgo.
02:28
These have consequences, but none are earth-shattering,
62
148762
2956
Tienen consecuencias pero no nos hacen temblar,
02:31
and there are plenty of acceptable outcomes.
63
151742
2356
y hay muchas opciones aceptables.
02:34
Many routine things at work, like purchasing a printer,
64
154122
2976
Muchas cosas rutinarias en el trabajo, como comprar una impresora,
02:37
booking a hotel or choosing between possible venues for an off-site
65
157122
3590
reservar una habitación o elegir lugares para una salida
02:40
are classically low-stakes in nature.
66
160736
2142
son decisiones típicas de bajo riesgo.
02:42
Some thinking is required,
67
162902
1316
Hay que pensar un poco, pero no son deliberaciones críticas,
02:44
but these aren't make-or-break deliberations,
68
164242
2456
02:46
and you'll probably forget about them in a few weeks.
69
166722
2536
y uno las olvidará a las pocas semanas.
02:49
Here, you can also outsource decision-making,
70
169282
2136
Estas también pueden subcontratarse a una persona,
02:51
but you want some critical thinking involved,
71
171442
2096
pero necesitan cierto nivel de pensamiento crítico,
02:53
as there are some stakes.
72
173562
1516
ya que hay riesgos.
02:55
This time, you'll outsource to a person.
73
175102
2046
Esta vez, subcontraten a una persona, establezcan ciertos criterios,
02:57
Set some basic criteria,
74
177172
1396
02:58
select someone to present a recommendation,
75
178592
2000
elijan a alguien que dé una recomendación y tómenla.
03:00
and then take their advice.
76
180616
1312
03:01
Make sure to avoid the temptation to canvass.
77
181952
2346
Eviten profundizar demasiado.
03:04
Your goal is to clear your plate,
78
184322
1572
Su meta es sacarse eso de encima, no de seguir con esa lata.
03:05
not to kick the can down the road.
79
185918
1690
03:07
Now that you tackled low-stakes and no-stakes decisions,
80
187632
2726
Ahora que ya han abordado las decisiones de riesgos bajos o nulos,
03:10
you've created the space and time you'll need
81
190382
2106
están en condiciones de abordar las decisiones de alto riesgo.
03:12
to handle high-stakes decisions.
82
192512
1536
Esas como "qué casa compro" o "qué trabajo acepto".
03:14
These are things like "which house should I buy"
83
194072
2286
03:16
or "which job should I accept."
84
196382
1516
03:17
Since the stakes are high and there are long-term implications,
85
197922
3046
Como los riesgos son importantes y hay consecuencias a largo plazo,
03:20
you absolutely want to get it right.
86
200992
1736
tenemos que elegir bien.
03:22
Before we get to work, let's establish a few basic principles
87
202752
2976
Antes de comenzar, fijemos ciertas pautas para guiarnos en el proceso.
03:25
to guide you through the process.
88
205752
1646
03:27
First, think about what really matters to you,
89
207422
2176
Primero piensen en lo que les importa de verdad,
03:29
and set your criteria accordingly.
90
209622
1746
y fijen los criterios en base a ello.
03:31
Second, gather the relevant facts.
91
211392
1836
En segundo lugar, obtengan datos pertinentes.
03:33
Make sure you collect data about all of the options,
92
213252
2446
Asegúrense de recolectar datos sobre todas las opciones
03:35
so you can be confident
93
215722
1184
03:36
that you're truly making an informed decision.
94
216930
2208
para estar seguros de estar tomando una decisión informada.
Y en tercer lugar, recuerden que el FOBO, por su naturaleza,
03:39
And third, remember that FOBO, by nature,
95
219162
1966
03:41
comes when you struggle to choose just one
96
221152
2076
ocurre cuando a uno le cuesta elegir una opción
03:43
from a group of perfectly acceptable options.
97
223252
2656
entre un grupo de opciones perfectamente aceptables.
03:45
So no matter what you choose,
98
225932
1966
Elijan lo que elijan, pueden estar seguros de que hay pocas desventajas.
03:47
you can rest assured that the downside is limited.
99
227922
2436
03:50
Now that you've established some ground rules,
100
230382
2156
Ahora que han fijado las pautas del juego, el proceso puede comenzar.
03:52
the process can begin.
101
232562
1236
03:53
Start by identifying a front-runner based on your intuition,
102
233822
2886
Empiecen por elegir la mejor opción, basándose en su intuición.
03:56
then compare each of your options head-to-head
103
236732
2206
Luego compárenla con las demás opciones, una por una.
03:58
with the front-runner, one-by-one.
104
238962
1636
04:00
Each time, choose the better of the two based on the criteria,
105
240622
3046
Elijan siempre la mejor opción según el criterio, y descarten la otra.
04:03
and discard the other one.
106
243692
1366
Un truco para evitar el FOBO:
04:05
Here's the trick to avoiding FOBO.
107
245082
2026
04:07
When you eliminate an option, it's gone forever.
108
247132
2636
cuando eliminamos una opción, es para siempre.
04:09
If you keep returning to discarded options,
109
249792
2016
Si uno vuelve a opciones descartadas, se puede quedar atascado.
04:11
you risk getting stuck.
110
251832
1176
Repitan este proceso hasta llegar a una única opción final.
04:13
Now repeat this process until you get down to one final choice.
111
253032
3526
04:16
If you follow this system,
112
256582
1486
Si siguen este sistema, terminarán con una decisión propia.
04:18
you will usually end up with a decision on your own.
113
258092
2429
04:20
On the rare occasion that you get stuck,
114
260545
2093
En los raros casos de quedar atascados, subcontraten la decisión final
04:22
you will outsource the final decision
115
262662
1762
04:24
to a small group of qualified people who you trust
116
264448
2740
a un pequeño grupo de gente de confianza, calificada para guiarlos en ese tema.
04:27
and who are equipped to provide you with guidance
117
267212
2376
04:29
on this particular topic.
118
269612
1296
04:30
Engage a group of five or less, ideally an odd number of people
119
270932
2972
Elijan un grupo de cinco personas o menos, preferiblemente un número impar
04:33
so that you have a built-in tiebreaker if you need it.
120
273928
2554
para desempatar, si fuera necesario.
04:36
Now that you've made your choice, one last challenge remains.
121
276506
2972
Ahora que han tomado la decisión, solo les queda un desafío final:
04:39
You have to commit.
122
279502
1156
tienen que comprometerse.
04:40
I can't promise you that you'll ever truly know if you've made the perfect decision,
123
280682
3990
No puedo garantizarles que sabrán si han tomado la decisión perfecta,
04:44
but I can tell you this:
124
284696
1202
pero puedo decirles esto:
04:45
a significant percentage of people in the world
125
285922
2191
un gran porcentaje de gente en el mundo no tendrá que preocuparse por el FOBO.
04:48
will never have to worry about FOBO.
126
288137
2211
04:50
Unlike the billions of people who have few options, if any,
127
290372
2826
A diferencia de la mayoría que tiene pocas opciones, o ninguna,
04:53
due to war, poverty or illness,
128
293222
2426
por guerra, pobreza o enfermedad,
04:55
you have plentiful opportunities to live decisively.
129
295672
3266
Uds. tienen muchas oportunidades para vivir decididamente.
04:58
You may not get everything you want,
130
298962
1715
Quizá no consigan todo lo que quieren,
05:00
but the mere fact you get to decide is powerful.
131
300701
2627
pero el mero hecho de poder decidir es poderoso.
05:03
In fact, it's a gift.
132
303352
1786
Es un privilegio; aprovéchenlo al máximo.
05:05
Make the most of it.
133
305162
1150
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7