How to make faster decisions | The Way We Work, a TED series

537,326 views ・ 2020-02-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Tłumaczenie: TED Translators Admin Korekta: Agnieszka Fijałkowska
Pewnie słyszeliście o FOMO.
[Ten facet to wymyślił.]
FOMO to strach, że coś nas omija.
Czujesz go, gdy wydaje ci się,
że wszyscy robią coś lepszego niż ty.
Ale istnieje też inny, bardziej niebezpieczny rodzaj strachu.
00:12
You're probably familiar with FOMO.
1
12263
2031
00:14
[This guy invented the term]
2
14318
1460
Ten strach to FOBO,
00:15
That's short for "Fear Of Missing Out."
3
15802
1876
co w skrócie oznacza “strach przed lepszymi opcjami”.
00:17
It's that feeling you get
4
17702
1264
00:18
when it seems everyone else is doing something better
5
18990
2547
[Jak działamy]
00:21
than what you're doing now.
6
21561
1307
00:22
But there's another FO you need to know about,
7
22892
2186
Żyjemy w świecie pełnym wyborów.
00:25
and it's far more dangerous.
8
25102
1406
Nawet decyzje, które kiedyś były proste,
00:26
It's called FOBO,
9
26532
1367
00:27
and it's short for "Fear Of a Better Option."
10
27923
2515
jak wybór restauracji, czy codzienne zakupy,
00:30
[The Way We Work]
11
30462
2834
są polem analizy ponad miarę.
Technologia tylko pogorszyła sprawę.
00:34
We live in a world of overwhelming choice.
12
34842
2466
Gdy chcesz kupić w internecie białe sznurówki,
00:37
Even decisions that used to be simple,
13
37332
1810
musisz przejrzeć tysiące artykułów
00:39
like choosing a restaurant or making everyday purchases,
14
39166
3032
i przeczytać setki opinii.
To mnóstwo informacji do przetworzenia,
00:42
are now fraught with overanalysis.
15
42222
1926
jak na zakup dwóch sznurków, które kosztują mniej niż poranna kawa.
00:44
Technology has only made the issue more pronounced.
16
44172
2606
00:46
If you want to buy a pair of white shoelaces online,
17
46802
2486
Zapewne doświadczyłeś FOBO,
kiedy starałeś się wybrać jedną z wielu świetnych opcji.
00:49
you have to sort through thousands of items
18
49312
2016
00:51
and read through hundreds of reviews.
19
51352
1846
00:53
That's an astounding amount of information to process
20
53222
2546
To efekt kultury, w której cenimy sobie
00:55
to just buy two pieces of string that cost less than your morning latte.
21
55792
3486
zbieranie i utrzymywanie możliwie wielu opcji na raz.
Może zastanawiasz się, dlaczego to jest złe.
00:59
Chances are you've experienced FOBO when you've struggled
22
59302
2756
To trochę nieintuicyjne.
Czy posiadanie wielu opcji wyboru to nie przywilej?
01:02
to choose just one from a group of perfectly acceptable outcomes.
23
62082
3176
Problem polega na tym, że FOBO do tego stopnia nas paraliżuje,
01:05
It's a symptom of a culture which sees value
24
65282
2048
01:07
in collecting and preserving as many options as possible.
25
67354
2814
że może negatywnie wpływać na życie prywatne i zawodowe.
01:10
You might wonder why all of this is so bad.
26
70192
2076
01:12
It seems counterintuitive.
27
72292
1239
Gdy nie potrafisz z przekonaniem podjąć decyzji,
01:13
Shouldn't it be a privilege to have so many good options
28
73555
2621
tracisz cenny czas i energię.
01:16
to choose from?
29
76200
1151
Na szczęście FOBO da się pokonać.
01:17
The problem is, FOBO induces such severe analysis paralysis
30
77375
3303
Zdradzę sekret.
Przy każdej decyzji, najpierw stwierdź, jak ważna jest to decyzja.
01:20
that it can negatively impact both your personal and professional life.
31
80702
3346
To pomoże ci wybrać odpowiednią strategię.
01:24
When you can't make decisions with conviction,
32
84072
2196
Tak naprawdę w życiu mamy do czynienia z trzema typami decyzji:
01:26
you waste precious time and energy.
33
86292
1706
01:28
Luckily, there is a way to overcome FOBO.
34
88022
2146
bardzo ważne, mało ważne i nieważne.
01:30
Here's a secret.
35
90192
1206
01:31
With any decision you make, you first have to determine the stakes,
36
91422
3176
Zacznijmy od nieważnych decyzji.
Tu chodzi o detale,
01:34
as this will inform your decision-making strategy.
37
94622
2446
w których prawie nigdy nie ma złych odpowiedzi,
01:37
When it comes down to it,
38
97092
1271
a za kilka godzin nie będziesz już pamiętać,
01:38
you only really face three types of decisions in life:
39
98387
2552
że podejmowałeś tę decyzję.
01:40
high stakes, low stakes and no stakes.
40
100963
2545
Dobrym przykładem jest oglądanie telewizji.
01:43
Let's start with no-stakes decisions.
41
103532
1816
Wybór spośród tysięcy programów może przytłaczać,
01:45
These are the minor details of life,
42
105372
1736
ale cokolwiek wybierzesz,
01:47
where there is almost never an incorrect answer,
43
107132
2306
nie będzie to miało w zasadzie żadnych konsekwencji.
01:49
and in a few hours, you won't even remember
44
109462
2034
Więc spędzanie czasu na FOBO
01:51
making the decision.
45
111520
1158
01:52
A good example of this is choosing what to watch on TV.
46
112702
2666
to ogromna strata energii.
Po prostu coś wybierz.
01:55
With thousands of shows, it's easy to get overwhelmed,
47
115392
2636
W przypadku nieważnych decyzji,
kluczem jest zdanie się na ślepy los.
01:58
yet no matter what you pick,
48
118052
1334
01:59
the consequences are basically nonexistent.
49
119410
2688
Po prostu ogranicz liczbę opcji do dwóch
02:02
So spending more than a few moments on FOBO
50
122122
2326
i rzuć monetą.
02:04
is a massive waste of energy.
51
124472
2016
Albo, mój faworyt, zdaj się na zegarek.
02:06
You just need to move on.
52
126512
1276
02:07
When it comes to no-stakes decisions,
53
127812
1762
Każdej opcji przyporządkuj stronę tarczy zegarka
02:09
the key is to outsource them to the universe.
54
129598
2670
i niech wskazówka sekundowa za ciebie zadecyduje.
02:12
For example, you can whittle down your choices to just two
55
132292
2745
Wygląda na to, że zjem rybę.
Przejdźmy do mało ważnych decyzji.
02:15
and then flip a coin.
56
135061
1307
02:16
Or try my personal favorite -- ask the watch.
57
136392
2736
Tutaj istnieją konsekwencje, ale świat się nie zawali,
02:19
Assign each one of your choices to one half of your watch,
58
139152
2715
a dobrych opcji jest wiele.
02:21
then let the second hand tell you what you're going to do.
59
141891
3237
Rutynowe decyzje w pracy, jak zakup drukarki,
02:25
Looks like I'll be having the fish.
60
145152
1667
rezerwacja hotelu czy wybór miejsca na konferencję,
02:26
That brings us to low-stakes decisions.
61
146843
1895
02:28
These have consequences, but none are earth-shattering,
62
148762
2956
to klasyczne przykłady mało ważnych decyzji.
Trzeba trochę pomyśleć,
02:31
and there are plenty of acceptable outcomes.
63
151742
2356
ale nie decydujemy o życiu i śmierci.
02:34
Many routine things at work, like purchasing a printer,
64
154122
2976
W ciągu kilku tygodni pewnie o nich zapomnisz.
02:37
booking a hotel or choosing between possible venues for an off-site
65
157122
3590
Możesz też oddelegować podjęcie decyzji,
ale chcesz dokonać mądrego wyboru,
02:40
are classically low-stakes in nature.
66
160736
2142
bo decyzja jest trochę ważna.
02:42
Some thinking is required,
67
162902
1316
Tym razem zdaj się na inną osobę.
02:44
but these aren't make-or-break deliberations,
68
164242
2456
Ustal podstawowe kryteria,
02:46
and you'll probably forget about them in a few weeks.
69
166722
2536
wybierz kogoś, kto ci doradzi,
i skorzystaj z otrzymanej rady.
02:49
Here, you can also outsource decision-making,
70
169282
2136
Ale nie wpadnij w pułapkę prowadzenia sondaży.
02:51
but you want some critical thinking involved,
71
171442
2096
Chcesz mieć to z głowy,
02:53
as there are some stakes.
72
173562
1516
nie bez przerwy na głowie.
02:55
This time, you'll outsource to a person.
73
175102
2046
Nieważne i mało ważne decyzje masz już za sobą.
02:57
Set some basic criteria,
74
177172
1396
02:58
select someone to present a recommendation,
75
178592
2000
Masz więc miejsce i czas potrzebne na ważne decyzje.
03:00
and then take their advice.
76
180616
1312
03:01
Make sure to avoid the temptation to canvass.
77
181952
2346
To decyzje takie jak kupno domu,
03:04
Your goal is to clear your plate,
78
184322
1572
czy wybór miejsca pracy.
03:05
not to kick the can down the road.
79
185918
1690
Te decyzje są ważne i niosą za sobą dalekosiężne skutki,
03:07
Now that you tackled low-stakes and no-stakes decisions,
80
187632
2726
więc podjęcie dobrej decyzji jest naprawdę ważne.
03:10
you've created the space and time you'll need
81
190382
2106
Zanim zabierzemy się do pracy, ustalmy kilka reguł,
03:12
to handle high-stakes decisions.
82
192512
1536
które pomogą nam podjąć decyzję.
03:14
These are things like "which house should I buy"
83
194072
2286
Po pierwsze zastanów się, na czym naprawdę ci zależy,
03:16
or "which job should I accept."
84
196382
1516
03:17
Since the stakes are high and there are long-term implications,
85
197922
3046
i ustal swoje kryteria.
Po drugie, zbierz potrzebne informacje.
03:20
you absolutely want to get it right.
86
200992
1736
Upewnij się, że masz informacje o wszystkich opcjach,
03:22
Before we get to work, let's establish a few basic principles
87
202752
2976
żeby mieć pewność,
że podejmujesz przemyślaną decyzję.
03:25
to guide you through the process.
88
205752
1646
I po trzecie - pamiętaj, że FOBO pojawia się wtedy,
03:27
First, think about what really matters to you,
89
207422
2176
03:29
and set your criteria accordingly.
90
209622
1746
gdy próbujesz wybrać jedną z wielu równie dobrych opcji.
03:31
Second, gather the relevant facts.
91
211392
1836
03:33
Make sure you collect data about all of the options,
92
213252
2446
Bez względu na to, co wybierzesz,
03:35
so you can be confident
93
215722
1184
możesz mieć pewność, że twoja decyzja ma mało wad.
03:36
that you're truly making an informed decision.
94
216930
2208
Ustaliliśmy już podstawowe zasady, więc możemy zacząć.
03:39
And third, remember that FOBO, by nature,
95
219162
1966
03:41
comes when you struggle to choose just one
96
221152
2076
Na początek wybierz swojego faworyta, kierując się intuicją.
03:43
from a group of perfectly acceptable options.
97
223252
2656
Następnie porównaj wszystkie inne opcje z twoim faworytem, pojedynczo.
03:45
So no matter what you choose,
98
225932
1966
03:47
you can rest assured that the downside is limited.
99
227922
2436
Za każdym razem wybierz jedną opcję, w oparciu o swoje kryteria,
03:50
Now that you've established some ground rules,
100
230382
2156
a drugą odrzuć.
03:52
the process can begin.
101
232562
1236
03:53
Start by identifying a front-runner based on your intuition,
102
233822
2886
A oto trik, który pomoże ci uniknąć FOBO:
Gdy wyeliminujesz jakąś opcję, nie możesz do niej wrócić.
03:56
then compare each of your options head-to-head
103
236732
2206
Jeśli zaczniesz wracać do odrzuconych opcji,
03:58
with the front-runner, one-by-one.
104
238962
1636
zapewne utkniesz.
04:00
Each time, choose the better of the two based on the criteria,
105
240622
3046
Powtarzaj tę czynność aż do ostatniego wyboru.
04:03
and discard the other one.
106
243692
1366
Jeśli będziesz tak postępować,
04:05
Here's the trick to avoiding FOBO.
107
245082
2026
zazwyczaj uda ci się samodzielnie podjąć decyzję.
04:07
When you eliminate an option, it's gone forever.
108
247132
2636
Gdy jednak utkniesz, co czasami się zdarza,
04:09
If you keep returning to discarded options,
109
249792
2016
oddeleguj ostatni wybór
04:11
you risk getting stuck.
110
251832
1176
małej grupie kompetentnych osób, którym ufasz,
04:13
Now repeat this process until you get down to one final choice.
111
253032
3526
które potrafią ci doradzić na konkretny temat.
04:16
If you follow this system,
112
256582
1486
04:18
you will usually end up with a decision on your own.
113
258092
2429
Niech to będzie grupa pięciu osób lub mniej,
04:20
On the rare occasion that you get stuck,
114
260545
2093
ale niech ich liczba będzie nieparzysta, żeby uniknąć remisu.
04:22
you will outsource the final decision
115
262662
1762
04:24
to a small group of qualified people who you trust
116
264448
2740
Decyzja podjęta, czas na ostatnie wyzwanie.
04:27
and who are equipped to provide you with guidance
117
267212
2376
Nie zmieniaj zdania.
Nie mogę obiecać, że będziesz przekonany, że podejmujesz idealną decyzję,
04:29
on this particular topic.
118
269612
1296
04:30
Engage a group of five or less, ideally an odd number of people
119
270932
2972
ale uwierz mi:
04:33
so that you have a built-in tiebreaker if you need it.
120
273928
2554
znaczna część ludzi na świecie
04:36
Now that you've made your choice, one last challenge remains.
121
276506
2972
nigdy nie będzie martwić się o FOBO.
W przeciwieństwie do miliardów ludzi, którzy mają mały lub żaden wybór
04:39
You have to commit.
122
279502
1156
04:40
I can't promise you that you'll ever truly know if you've made the perfect decision,
123
280682
3990
przez wojny, ubóstwo czy choroby,
ty masz wiele okazji, aby decydować.
04:44
but I can tell you this:
124
284696
1202
04:45
a significant percentage of people in the world
125
285922
2191
Może nie masz wszystkiego, czego sobie zażyczysz,
04:48
will never have to worry about FOBO.
126
288137
2211
ale sam fakt, że możesz decydować, dużo znaczy. To dar.
04:50
Unlike the billions of people who have few options, if any,
127
290372
2826
Zrób z niego dobry użytek.
04:53
due to war, poverty or illness,
128
293222
2426
04:55
you have plentiful opportunities to live decisively.
129
295672
3266
04:58
You may not get everything you want,
130
298962
1715
05:00
but the mere fact you get to decide is powerful.
131
300701
2627
05:03
In fact, it's a gift.
132
303352
1786
05:05
Make the most of it.
133
305162
1150
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7