You don't have to be an expert to solve big problems | Tapiwa Chiwewe

162,310 views ・ 2018-03-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Mazhuts Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
One winter morning, a couple of years ago,
0
12849
3857
Однажды зимним утром несколько лет назад
00:16
I was driving to work in Johannesburg, South Africa,
1
16730
2975
я ехал на работу в Йоханнесбурге, Южная Африка,
00:19
and noticed a haze hanging over the city.
2
19729
2301
и заметил нависающий над городом туман.
00:22
I make that drive on most days,
3
22895
2095
Я езжу там почти каждый день,
00:25
so it was unusual that I hadn't noticed this before.
4
25014
2873
поэтому вряд ли бы я не обратил на это внимание раньше.
00:28
Johannesburg is known for its distinctive skyline,
5
28559
3089
Йоханнесбург известен своими особыми горизонтами,
00:31
which I could barely see that morning.
6
31672
1817
которые я едва мог увидеть тем утром.
00:34
It didn't take long for me to realize that I was looking at an enormous cloud
7
34322
4521
Вскоре я понял, что это было огромное облако
00:38
of air pollution.
8
38867
1198
загрязнённого воздуха.
00:40
The contrast between the scenic environment I knew
9
40994
3571
Контраст между привычной для меня живописной средой
00:44
and this smog-covered skyline
10
44589
2285
и тем небом, окутанным смогом,
00:46
stirred up something within me.
11
46898
1603
всколыхнуло во мне что-то.
00:49
I was appalled by the possibility of this city of bright and vivid sunsets
12
49092
5476
Я был в ужасе от того, что этот город красочных и живописных закатов
00:54
being overrun by a dull haze.
13
54592
2134
будет поглощён мглой.
00:57
At that moment, I felt an urge to do something about it,
14
57258
4004
В тот момент у меня возникло сильное желание что-то предпринять,
01:01
but I didn't know what.
15
61286
1656
но я не знал что.
01:03
All I knew was I couldn't just stand idly by.
16
63808
3175
Я знал лишь то, что не могу остаться в стороне.
01:07
The main challenge was,
17
67564
2097
Основная сложность заключалась в том,
01:09
I didn't know much about environmental science
18
69685
4237
что я не очень разбирался в экологии,
01:13
air-quality management
19
73946
1525
управлении качеством воздуха
01:15
or atmospheric chemistry.
20
75495
1423
или химии атмосферы.
01:17
I am a computer engineer,
21
77827
1889
Я инженер по вычислительной технике,
01:19
and I was pretty sure I couldn't code my way out of this air pollution problem.
22
79740
4019
и я был уверен, что мне не справиться с этой проблемой с помощью кодов.
01:23
(Laughter)
23
83783
1061
(Смех)
01:24
Who was I to do anything about this issue?
24
84868
2532
Кто я такой, чтобы как-то изменить ситуацию?
01:27
I was but a citizen.
25
87888
2544
Но я был жителем этого города.
01:31
In the following years, I learned a very important lesson,
26
91786
3881
В последующие годы я вынес один очень важный урок —
01:35
a lesson we all need to take to heart if we are to work towards a better future.
27
95691
4158
урок, к которому нужно отнестись серьёзно, если мы стремимся к лучшему будущему.
01:40
Even if you're not an expert in a particular domain,
28
100738
3674
Даже если вы не эксперт в какой-либо области,
01:44
your outside expertise may hold the key
29
104436
2763
ваш опыт извне может стать ключом
01:47
to solving big problems within that domain.
30
107223
2595
к решению сложных проблем в этой сфере.
01:50
Sometimes the unique perspective you have
31
110381
2692
Иногда ваше уникальное видение
01:53
can result in unconventional thinking that can move the needle,
32
113097
4461
может вылиться в неординарную идею, которая сдвинет всё с мёртвой точки,
01:57
but you need to be bold enough to try.
33
117582
3400
но вы должны быть достаточно смелым, чтобы попытаться это сделать.
02:01
That's the only way you'll ever know.
34
121752
2182
Это единственный выход.
02:04
What I knew back then
35
124889
1546
Ещё тогда я понял,
02:06
was that if I was even going to try to make a difference,
36
126459
3952
что для того, чтобы хотя бы попытаться изменить ситуацию к лучшему,
02:10
I had to get smart about air pollution first,
37
130435
3024
для начала мне придётся разобраться в загрязнении воздуха,
02:13
and so I became a student again.
38
133483
3095
так я снова стал студентом.
02:17
I did a bit of basic research
39
137522
2106
Уже в самом начале моего исследования
02:19
and soon learned that air pollution
40
139652
2000
я узнал, что загрязнение воздуха
02:21
is the world's biggest environmental health risk.
41
141676
3134
является главнейшей опасностью для состояния окружающей среды.
02:25
Data from the World Health Organization
42
145816
2374
Согласно Всемирной организации здравоохранения
02:28
shows that almost 14 percent of all deaths worldwide in 2012
43
148214
5142
почти 14 процентов смертей во всём мире в 2012 году
02:33
were attributable to household and ambient air pollution,
44
153380
3684
были вызваны загрязнением воздуха в домах и загрязнением окружающего воздуха,
02:37
with most occurring in low- and middle-income countries.
45
157088
3459
что особенно распространено в странах с низким и средним уровнем дохода.
02:41
Ambient air pollution alone causes more deaths each year
46
161449
3731
Одно лишь загрязнение воздуха приводит к большему количеству смертей ежегодно,
02:45
than malaria and HIV/AIDS.
47
165204
2316
чем малярия или ВИЧ/СПИД.
02:48
In Africa, premature deaths from unsafe sanitation
48
168355
3833
В Африке количество безвременных смертей от антисанитарных условий
02:52
or childhood malnutrition
49
172212
1739
или детского недоедания
02:53
pale in comparison to deaths due to air pollution,
50
173975
3540
не идёт ни в какое сравнение с количеством смертей от загрязнения воздуха,
02:57
and it comes at a huge economic cost:
51
177539
2706
что к тому же требует огромных экономических затрат:
03:00
over 400 billion US dollars as of 2013,
52
180269
4133
свыше 400 миллиардов долларов за 2013 год,
03:04
according to a study by the Organisation for Economic Cooperation and Development.
53
184426
4992
согласно исследованию Организации экономического сотрудничества и развития.
03:09
Now, in my work,
54
189862
3112
Сейчас по работе
03:12
I explore new frontiers for artificial intelligence,
55
192998
4186
я изучаю новые возможности в области искусственного интеллекта,
03:17
where the symbiotic relationship between man and machine
56
197208
3437
где симбиотическая связь между человеком и машиной
03:20
can find a beneficial footing and help us to make better decisions.
57
200669
3912
поможет найти благоприятную основу для принятия правильных решений.
03:25
As I thought about the air pollution problem,
58
205249
3064
В процессе изучения проблемы загрязнения воздуха
03:28
it became clear that we needed to find a way to make better decisions
59
208337
3946
стало понятно, что нам необходимо найти способ принятия более верных решений
03:32
about how we manage air pollution,
60
212307
2633
для осуществления контроля за загрязнением воздуха,
03:34
and given the scale of the problem,
61
214964
1983
а учитывая масштабы этой проблемы,
03:36
it was necessary to do it in a collaborative way.
62
216971
2515
необходимо сделать это совместными усилиями.
03:40
So I decided I'd better get to know some people working within the field.
63
220310
4190
Поэтому я решил познакомиться с людьми, которые работают в этой области.
03:45
I started to speak to officials from the City of Johannesburg
64
225500
3422
Я начал встречаться с должностными лицами Йоханнесбурга
03:48
and other surrounding cities,
65
228946
1627
и других близлежащих городов,
03:50
and I engaged the local scientific community,
66
230597
2959
я привлёк также местное научное сообщество,
03:53
and I also made a few cold calls.
67
233580
2190
а также сделал несколько холодных звонков.
03:57
The process of engagement I embarked upon
68
237016
2553
Процесс налаживания контактов, которым я занялся,
03:59
helped me to develop a deeper understanding of the problem.
69
239593
3273
помог мне получить более глубокое представление о проблеме.
04:03
It also helped me to avoid the trap
70
243510
2346
Это также помогло мне не попасть в ловушку,
04:05
people in my profession sometimes fall into when trying to innovate,
71
245880
3424
в которую мои коллеги часто попадают, пытаясь внедрить новшества,
04:09
where we are quick to apply a technology
72
249328
2327
когда мы торопимся применить технологию,
04:11
before we've firmly grasped the problem at hand.
73
251679
2794
прежде чем ясно поймём имеющуюся проблему.
04:15
I began to develop an idea
74
255534
2138
Я начал думать о том,
04:17
about what I could do to improve the situation.
75
257696
2468
что я могу сделать, чтобы улучшить ситуацию.
04:20
I started by simply asking myself
76
260742
2416
Я просто начал спрашивать себя,
04:23
how I could bring together in some meaningful way
77
263182
2698
как я могу эффективно объединить
04:25
my skills in software engineering and artificial intelligence
78
265904
3868
все мои навыки в сфере программирования и искусственного интеллекта
04:29
and the expertise of the people I'd reached out to.
79
269796
2642
с опытом людей, с которыми я познакомился.
04:33
I wanted to create an online air-quality management platform
80
273075
3993
Я захотел создать онлайн платформу по регулированию качества воздуха,
04:37
that would uncover trends in pollution
81
277092
2081
которая выявит закономерности в загрязнении,
04:39
and project into the future
82
279197
1926
заглянет в будущее
04:41
to determine what outcomes can be expected.
83
281147
2399
и определит, чего нам следует ожидать.
04:44
I was determined to see my idea translate into a practical solution,
84
284462
5388
Я был намерен реализовать свою идею на практике,
04:49
but I faced uncertainty
85
289874
2828
но столкнулся с неопределённостью,
04:52
and had no guarantee of success.
86
292726
1901
у меня не было никаких гарантий успеха.
04:55
What I had was a very particular set of engineering skills,
87
295576
5318
У меня был только определённый набор инженерных навыков,
05:00
skills I'd acquired over my career
88
300918
2436
навыков, которые я приобрёл в своей профессии
05:03
(Laughter)
89
303378
1245
(Смех)
05:04
that were new to people who had been working on the air pollution problem
90
304647
3462
и которых не было у людей, занимающихся проблемой загрязнения воздуха
05:08
for so many years.
91
308133
1518
в течение долгих лет.
05:09
What I have come to realize is that sometimes just one fresh perspective,
92
309675
4969
Я понял, что иногда всего лишь один свежий взгляд,
05:14
one new skill set,
93
314668
1293
какие-то новые навыки
05:15
can make the conditions right for something remarkable to happen.
94
315985
3421
создают условия для появления чего-то выдающегося.
05:20
Our willpower and imagination are a guiding light,
95
320066
3691
Сила воли и воображение являются нашей путеводной звездой,
05:23
enabling us to chart new paths and navigate through obstacles.
96
323781
3737
наделяя нас способностью находить новые пути и обходить сложности.
05:28
Armed with a firmer understanding of the air pollution problem,
97
328241
3658
Вооружившись глубоким пониманием проблемы загрязнения воздуха
05:31
and having managed to source over a decade's worth of data
98
331923
3362
и изучив накопленную десятилетиями информацию
05:35
on air pollutant levels
99
335309
1452
о концентрации загрязнителей
05:36
and the meteorological conditions for in and around Johannesburg,
100
336785
4474
и метеорологических условиях в Йоханнесбурге и за его пределами,
05:41
my colleagues from South Africa and China and myself
101
341283
4112
мы со моими коллегами из Южной Африки и Китая
05:45
created an air-quality decision support system
102
345419
2737
создали систему поддержки по принятию решений о воздухе,
05:48
that lives in the cloud.
103
348180
1350
которая находится в облаке.
05:50
This software system analyzes historical and real-time data
104
350210
4071
Система ПО анализирует исторические данные и данные в режиме реального времени,
05:54
to uncover the spatial-temporal trends in pollution.
105
354305
2668
чтобы выявить пространственные и временные тенденции.
05:57
We then used new machine learning technology
106
357695
2855
Затем мы использовали новую технологию машинного обучения,
06:00
to predict future levels of pollution
107
360574
2639
чтобы предсказать уровень загрязнения
06:03
for several different pollutants days in advance.
108
363237
2897
для разных загрязнителей за несколько дней.
06:06
This means that citizens can make better decisions
109
366849
3458
Это значит, что жители могут принимать более правильные решения
06:10
about their daily movements
110
370331
1715
относительно своих перемещений
06:12
and about where to settle their families.
111
372070
2015
и выбора места жительства для своих семей.
06:14
We can predict adverse pollution events ahead of time,
112
374575
3484
Мы сможем заблаговременно предсказывать случаи загрязнения,
06:18
identify heavy polluters,
113
378083
1801
вычислять виновников загрязнения,
06:19
and they can be ordered by the relevant authorities
114
379908
2523
которые по распоряжению властей будут вынуждены
06:22
to scale back their operations.
115
382455
2008
сократить масштабы своей деятельности.
06:25
Through assisted scenario planning,
116
385315
2515
С помощью планирования сценариев
06:27
city planners can also make better decisions
117
387854
2698
градостроители смогут принимать правильные решения
06:30
about how to extend infrastructure,
118
390576
2005
в развитии инфраструктуры,
06:32
such as human settlements or industrial zones.
119
392605
2787
такой как жилые поселения, промышленные зоны.
06:36
We completed a pilot of our technology
120
396160
2745
Мы завершили тестирование нашей технологии,
06:38
that was run over a period of 120 days,
121
398929
3328
которое длилось около 120 дней,
06:42
covering all of South Africa.
122
402281
2175
охватив всю Южную Америку.
06:45
Our results were confirmed
123
405376
1819
Полученные результаты были одобрены,
06:47
when we demonstrated a tight correlation
124
407219
2563
когда мы продемонстрировали тесную взаимосвязь
06:49
between the forecasting data
125
409806
2397
между данными прогноза
06:52
and the data we were getting on the ground.
126
412227
2595
и данными, которые мы получили на месте.
06:55
Through our leadership,
127
415631
1670
Благодаря нашему лидерству
06:57
we have brought cutting-edge, world-leading assets
128
417325
3849
мы создали передовые, новаторские технологии,
07:01
that can perform air-quality forecasting
129
421198
2666
которые смогут прогнозировать качество воздуха
07:03
at an unprecedented resolution and accuracy,
130
423888
4120
с беспрецедентной точностью,
07:08
benefiting the city that I drove into one winter morning not very long ago,
131
428032
6849
улучшая город, по которому не так давно я ехал одним зимним утром
07:14
and thought to myself,
132
434905
1531
и думал:
07:16
"Something is wrong here. I wonder what can be done?"
133
436460
2849
«Что-то здесь не так. Что же можно предпринять?»
07:20
So here is the point:
134
440563
2341
И вот мой вывод:
07:23
What if I'd not investigated the problem of air pollution further?
135
443895
3857
что, если бы я тогда не стал изучать проблему загрязнения воздуха?
07:28
What if I'd not shown some concern for the state of the environment
136
448951
3923
Что, если бы я не выразил обеспокоенность состоянием окружающей среды
07:32
and just hoped that someone, somewhere, was taking care of the matter?
137
452898
3976
и просто понадеялся, что кто-то где-то уже занимается этой проблемой?
07:37
What I have learned is that,
138
457858
1445
Вот чему я научился:
07:39
when embarking on a challenging endeavor
139
459327
2144
когда мы решаемся на сложное предприятие,
07:41
that advances a cause that we firmly believe in,
140
461495
2638
которое способствует тому, во что мы твёрдо верим,
07:44
it is important to focus on the possibility of success
141
464157
3485
важно фокусироваться на успехе
07:47
and consider the consequence of not acting.
142
467666
3046
и учитывать последствия бездействия.
07:51
We should not get distracted by resistance and opposition,
143
471426
3905
Мы не должны сходить с пути перед лицом препятствий и трудностей,
07:55
but this should motivate us further.
144
475355
2397
это должно ещё больше мотивировать нас.
07:58
So wherever you are in the world,
145
478405
4507
Где бы вы ни находились,
08:02
the next time you find
146
482936
1439
когда вы поймёте,
08:04
that there's some natural curiosity you have
147
484399
2194
что ваше природное любопытство
08:06
that is being piqued,
148
486617
1600
чем-то возбуждено
08:08
and it's about something you care about,
149
488241
2055
и это то, что вас волнует,
08:10
and you have some crazy or bold ideas,
150
490320
2785
и у вас есть сумасшедшие и смелые идеи,
08:13
and perhaps it's outside the realm of your expertise,
151
493129
3664
и, возможно, это находится вне вашей компетенции,
08:16
ask yourself this:
152
496817
1238
спросите себя:
08:19
Why not?
153
499278
1237
почему бы нет?
08:22
Why not just go ahead and tackle the problem
154
502349
2517
Почему бы не начать действовать и не решить проблему,
08:24
as best as you can, in your own way?
155
504890
2801
как можешь, своим путём?
08:27
You may be pleasantly surprised.
156
507715
2254
И, возможно, вы будете приятно удивлены.
08:31
Thank you.
157
511064
1151
Спасибо.
08:32
(Applause)
158
512239
3649
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7