You don't have to be an expert to solve big problems | Tapiwa Chiwewe

162,602 views ・ 2018-03-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanassis Zadrimas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
One winter morning, a couple of years ago,
0
12849
3857
Ένα χειμωνιάτικο πρωινό, πριν από μερικά χρόνια,
00:16
I was driving to work in Johannesburg, South Africa,
1
16730
2975
οδηγούσα για τη δουλειά στο Γιοχάνεσμπουργκ,
00:19
and noticed a haze hanging over the city.
2
19729
2301
και παρατήρησα μια καταχνιά να αιωρείται πάνω από την πόλη.
00:22
I make that drive on most days,
3
22895
2095
Κάνω αυτή τη διαδρομή τις πιο πολλές μέρες,
00:25
so it was unusual that I hadn't noticed this before.
4
25014
2873
γι' αυτό ήταν παράξενο που δεν το είχα παρατηρήσει πριν.
00:28
Johannesburg is known for its distinctive skyline,
5
28559
3089
To Γιοχάνεσμπουργκ είναι γνωστό για τον ευκρινή ορίζοντά του,
00:31
which I could barely see that morning.
6
31672
1817
τον οποίο μετά δυσκολίας έβλεπα εκείνο το πρωί.
00:34
It didn't take long for me to realize that I was looking at an enormous cloud
7
34322
4521
Δεν άργησα να καταλάβω ότι κοιτούσα
ένα τεράστιο νέφος ατμοσφαιρικής ρύπανσης
00:38
of air pollution.
8
38867
1198
00:40
The contrast between the scenic environment I knew
9
40994
3571
Η αντίθεση ανάμεσα στο γραφικό περιβάλλον που ήξερα
00:44
and this smog-covered skyline
10
44589
2285
κι αυτόν τον καλυμμένο με νέφος ορίζοντα ξύπνησε κάτι μέσα μου.
00:46
stirred up something within me.
11
46898
1603
00:49
I was appalled by the possibility of this city of bright and vivid sunsets
12
49092
5476
Τρόμαξα από την πιθανότητα
αυτής της πόλης των λαμπερών και έντονων ηλιοβασιλεμάτων
00:54
being overrun by a dull haze.
13
54592
2134
να κατακλύζεται από μια θαμπή ομίχλη.
00:57
At that moment, I felt an urge to do something about it,
14
57258
4004
Εκείνη τη στιγμή, αισθάνθηκα την ανάγκη να κάνω κάτι γι' αυτό,
01:01
but I didn't know what.
15
61286
1656
αλλά δεν ήξερα τι.
01:03
All I knew was I couldn't just stand idly by.
16
63808
3175
Το μόνο που ήξερα ήταν ότι δεν μπορούσα να είμαι απαθής.
01:07
The main challenge was,
17
67564
2097
Η κύρια πρόκληση ήταν,
01:09
I didn't know much about environmental science
18
69685
4237
ότι δεν ήξερα πολλά για την περιβαλλοντολογική επιστήμη
01:13
air-quality management
19
73946
1525
τη διαχείριση της ποιότητας του αέρα ή την ατμοσφαιρική χημεία.
01:15
or atmospheric chemistry.
20
75495
1423
01:17
I am a computer engineer,
21
77827
1889
Είμαι μηχανικός υπολογιστών,
01:19
and I was pretty sure I couldn't code my way out of this air pollution problem.
22
79740
4019
κι ήμουν σίγουρος ότι δεν μπορούσα να λύσω αυτό το πρόβλημα με κώδικα.
01:23
(Laughter)
23
83783
1061
(Γέλια)
01:24
Who was I to do anything about this issue?
24
84868
2532
Ποιος ήμουν εγώ που θα έκανα κάτι γι' αυτό το θέμα;
01:27
I was but a citizen.
25
87888
2544
Ήμουν ένας απλός πολίτης.
01:31
In the following years, I learned a very important lesson,
26
91786
3881
Με την πάροδο των χρόνων, έμαθα ένα πολύ σημαντικό μάθημα,
01:35
a lesson we all need to take to heart if we are to work towards a better future.
27
95691
4158
ένα μάθημα που πρέπει να δεχτούμε όλοι μας
αν είναι να δουλέψουμε για ένα καλύτερο μέλλον.
01:40
Even if you're not an expert in a particular domain,
28
100738
3674
Ακόμα κι αν δεν είστε ειδικοί σε έναν συγκεκριμένο κλάδο,
01:44
your outside expertise may hold the key
29
104436
2763
η εξωτερική σας ειδίκευση μπορεί να κρατά το κλειδί
01:47
to solving big problems within that domain.
30
107223
2595
στη λύση μεγάλων προβλημάτων μέσα σε αυτόν τον κλάδο.
01:50
Sometimes the unique perspective you have
31
110381
2692
Κάποιες φορές η μοναδική οπτική που έχετε
01:53
can result in unconventional thinking that can move the needle,
32
113097
4461
μπορεί να οδηγήσει σε αντισυμβατική σκέψη η οποία μπορεί να αλλάξει την κατάσταση,
01:57
but you need to be bold enough to try.
33
117582
3400
αλλά πρέπει να είστε αρκετά τολμηροί για να προσπαθήσετε.
02:01
That's the only way you'll ever know.
34
121752
2182
Είναι ο μόνος τρόπος να μάθετε.
02:04
What I knew back then
35
124889
1546
Αυτό που γνώριζα τότε
02:06
was that if I was even going to try to make a difference,
36
126459
3952
ήταν ότι αν επρόκειτο να προσπαθήσω να κάνω τη διαφορά,
02:10
I had to get smart about air pollution first,
37
130435
3024
έπρεπε να γίνω έξυπνος πρώτα για την ατμοσφαιρική ρύπανση,
02:13
and so I became a student again.
38
133483
3095
κι έτσι έγινα πάλι μαθητής.
02:17
I did a bit of basic research
39
137522
2106
Έκανα μια βασική έρευνα
02:19
and soon learned that air pollution
40
139652
2000
και σύντομα έμαθα ότι η ατμοσφαιρική ρύπανση
02:21
is the world's biggest environmental health risk.
41
141676
3134
είναι ο μεγαλύτερος περιβαλλοντολογικός κίνδυνος για την υγεία.
02:25
Data from the World Health Organization
42
145816
2374
Τα δεδομένα από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας
02:28
shows that almost 14 percent of all deaths worldwide in 2012
43
148214
5142
δείχνουν ότι σχεδόν ένα 14% όλων των θανάτων παγκοσμίως το 2012
02:33
were attributable to household and ambient air pollution,
44
153380
3684
αποδόθηκαν στην οικιακή και τη ρύπανση του αέρα του περιβάλλοντος,
02:37
with most occurring in low- and middle-income countries.
45
157088
3459
με τους πιο πολλούς να γίνονται σε χώρες χαμηλού και μέσου εισοδήματος.
02:41
Ambient air pollution alone causes more deaths each year
46
161449
3731
Μόνο η ρύπανση του αέρα προκαλεί περισσότερους θανάτους κάθε χρόνο
02:45
than malaria and HIV/AIDS.
47
165204
2316
από την ελονοσία και το HIV/AIDS.
02:48
In Africa, premature deaths from unsafe sanitation
48
168355
3833
Στην Αφρική, οι πρόωροι θανάτοι από επισφαλή υγιεινή
02:52
or childhood malnutrition
49
172212
1739
ή τον παιδικό υποσιτισμό
02:53
pale in comparison to deaths due to air pollution,
50
173975
3540
ωχριούν μπροστά στους θανάτους από την ατμοσφαιρική ρύπανση,
02:57
and it comes at a huge economic cost:
51
177539
2706
κι έχει ένα τεράστιο οικονομικό κόστος:
03:00
over 400 billion US dollars as of 2013,
52
180269
4133
πάνω από 400 δις δολάρια από το 2013, σύμφωνα με μια μελέτη
03:04
according to a study by the Organisation for Economic Cooperation and Development.
53
184426
4992
από τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης.
03:09
Now, in my work,
54
189862
3112
Τώρα, στη δική μου δουλειά,
03:12
I explore new frontiers for artificial intelligence,
55
192998
4186
εξερευνώ νέα σύνορα για την τεχνητή νοημοσύνη,
03:17
where the symbiotic relationship between man and machine
56
197208
3437
όπου η συμβιωτική σχέση ανάμεσα στον άνθρωπο και τη μηχανή
03:20
can find a beneficial footing and help us to make better decisions.
57
200669
3912
μπορεί να βρει μια επωφελή βάση για να παίρνουμε καλύτερες αποφάσεις.
03:25
As I thought about the air pollution problem,
58
205249
3064
Καθώς σκεφτόμουν το πρόβλημα της ατμοσφαιρικής ρύπανσης,
03:28
it became clear that we needed to find a way to make better decisions
59
208337
3946
έγινε σαφές ότι έπρεπε να βρούμε έναν τρόπο να πάρουμε καλύτερες αποφάσεις
03:32
about how we manage air pollution,
60
212307
2633
για το πώς θα διαχειριστούμε την ατμοσφαιρική ρύπανση.
03:34
and given the scale of the problem,
61
214964
1983
Και δεδομένης της έκτασης του προβλήματος,
03:36
it was necessary to do it in a collaborative way.
62
216971
2515
ήταν αναγκαίο να το κάνω συλλογικά.
03:40
So I decided I'd better get to know some people working within the field.
63
220310
4190
Έτσι αποφάσισα να γνωρίσω μερικά άτομα που δουλεύουν σε αυτόν τον κλάδο.
03:45
I started to speak to officials from the City of Johannesburg
64
225500
3422
Άρχισα να μιλάω με αξιωματούχους από το Γιοχάνεσμπουργκ
03:48
and other surrounding cities,
65
228946
1627
και σε άλλες κοντινές πόλεις,
03:50
and I engaged the local scientific community,
66
230597
2959
και συμμετείχα στην τοπική επιστημονική κοινότητα,
03:53
and I also made a few cold calls.
67
233580
2190
κι επίσης έκανα κάποιες απρόσμενες κλήσεις.
03:57
The process of engagement I embarked upon
68
237016
2553
Η διαδικασία της δέσμευσης που ξεκίνησα
03:59
helped me to develop a deeper understanding of the problem.
69
239593
3273
με βοήθησε να αναπτύξω μια βαθύτερη κατανόηση του προβλήματος.
04:03
It also helped me to avoid the trap
70
243510
2346
Με βοήθησε επίσης να αποφύγω την παγίδα
04:05
people in my profession sometimes fall into when trying to innovate,
71
245880
3424
που πέφτουν άτομα του επαγγέλματός μου στην προσπάθεια να καινοτομήσουν,
04:09
where we are quick to apply a technology
72
249328
2327
όπου βιαζόμαστε να εφαρμόσουμε μια τεχνολογία
04:11
before we've firmly grasped the problem at hand.
73
251679
2794
πριν κατανοήσουμε σε βάθος το πρόβλημα.
04:15
I began to develop an idea
74
255534
2138
Άρχισα να αναπτύσσω μια ιδέα
04:17
about what I could do to improve the situation.
75
257696
2468
για το τι μπορώ να κάνω για να βελτιώσω την κατάσταση.
04:20
I started by simply asking myself
76
260742
2416
Άρχισα απλώς να αναρωτιέμαι
04:23
how I could bring together in some meaningful way
77
263182
2698
πώς θα μπορούσα να συνδυάσω με κάποιον ουσιαστικό τρόπο
04:25
my skills in software engineering and artificial intelligence
78
265904
3868
τις δεξιότητές μου στη μηχανική λογισμικού και την τεχνητή νοημοσύνη
04:29
and the expertise of the people I'd reached out to.
79
269796
2642
και την ειδίκευση των ανθρώπων που θα ερχόμουν σε επαφή.
04:33
I wanted to create an online air-quality management platform
80
273075
3993
Ήθελα να δημιουργήσω μια διαδικτυακή πλατφόρμα διαχείρισης ποιότητας του αέρα
04:37
that would uncover trends in pollution
81
277092
2081
που θα ανακάλυπτε τρέχουσες τάσεις στη ρύπανση
04:39
and project into the future
82
279197
1926
και θα προέβλεπε και τις μελλοντικές
04:41
to determine what outcomes can be expected.
83
281147
2399
για να καθορίσει ποια αποτελέσματα είναι αναμενόμενα.
04:44
I was determined to see my idea translate into a practical solution,
84
284462
5388
Ήμουν αποφασισμένος να δω την ιδέα μου να μεταφράζεται σε μια πρακτική λύση,
04:49
but I faced uncertainty
85
289874
2828
αλλά αντιμετώπισα την αβεβαιότητα
04:52
and had no guarantee of success.
86
292726
1901
και δεν είχα καμία εγγυημένη επιτυχία.
04:55
What I had was a very particular set of engineering skills,
87
295576
5318
Είχα μόνο κάποιες συγκεκριμένες μηχανολογικές δεξιότητες,
05:00
skills I'd acquired over my career
88
300918
2436
δεξιότητες που απέκτησα στην καριέρα μου
05:03
(Laughter)
89
303378
1245
(Γέλια)
05:04
that were new to people who had been working on the air pollution problem
90
304647
3462
οι οποίες ήταν νέες για τα άτομα που δούλευαν στο πρόβλημα της ρύπανσης
05:08
for so many years.
91
308133
1518
για πάρα πολλά χρόνια.
05:09
What I have come to realize is that sometimes just one fresh perspective,
92
309675
4969
Αυτό που συνειδητοποίησα είναι ότι κάποιες φορές μόνο μια νέα οπτική,
05:14
one new skill set,
93
314668
1293
μια νέα σειρά δεξιοτήτων,
05:15
can make the conditions right for something remarkable to happen.
94
315985
3421
μπορούν να διαμορφώσουν ένα πρόσφορο έδαφος για κάτι αξιοσημείωτο.
05:20
Our willpower and imagination are a guiding light,
95
320066
3691
Η θέλησή μας κι η φαντασία είναι ένας φάρος
05:23
enabling us to chart new paths and navigate through obstacles.
96
323781
3737
που μας δίνει τη δυνατότητα να χαράξουμε νέες πορείες και να περάσουμε τα εμπόδια.
05:28
Armed with a firmer understanding of the air pollution problem,
97
328241
3658
Εξοπλισμένοι με μια σθεναρή κατανόηση του προβλήματος της ρύπανσης,
05:31
and having managed to source over a decade's worth of data
98
331923
3362
και καταφέρνοντας να έχουμε στη διάθεσή μας
δεδομένα δεκαετιών για τα επίπεδα αέριων ρύπων
05:35
on air pollutant levels
99
335309
1452
05:36
and the meteorological conditions for in and around Johannesburg,
100
336785
4474
και τις μετεωρολογικές συνθήκες μέσα και γύρω από το Γιοχάνεσμπουργκ,
05:41
my colleagues from South Africa and China and myself
101
341283
4112
οι συνάδελφοί μου από τη Νότια Αφρική, την Κίνα, κι εγώ ο ίδιος,
05:45
created an air-quality decision support system
102
345419
2737
δημιουργήσαμε ένα σύστημα λήψης αποφάσεων ποιότητας αέρα
05:48
that lives in the cloud.
103
348180
1350
που ζει στο νέφος.
05:50
This software system analyzes historical and real-time data
104
350210
4071
Αυτό το λογισμικό αναλύει δεδομένα σε πραγματικό και παρελθοντικό χρόνο
05:54
to uncover the spatial-temporal trends in pollution.
105
354305
2668
για να αποκαλύψει τις χωροχρονικές τάσεις στη ρύπανση.
05:57
We then used new machine learning technology
106
357695
2855
Μετά χρησιμοποιήσαμε μια νέα τεχνολογία μηχανικής μάθησης
06:00
to predict future levels of pollution
107
360574
2639
για να προβλέψουμε τα μελλοντικά επίπεδα της ρύπανσης
06:03
for several different pollutants days in advance.
108
363237
2897
για πολλούς διαφορετικούς ρυπαντές από μέρες από πριν.
06:06
This means that citizens can make better decisions
109
366849
3458
Αυτό σημαίνει ότι οι πολίτες μπορούν να πάρουν καλύτερες αποφάσεις
06:10
about their daily movements
110
370331
1715
για τις καθημερινές τους μετακινήσεις
06:12
and about where to settle their families.
111
372070
2015
και πού να εγκαταστήσουν τις οικογένειές τους.
06:14
We can predict adverse pollution events ahead of time,
112
374575
3484
Μπορούμε να προβλέψουμε αρνητικά περιστατικά ρύπανσης εκ των προτέρων,
06:18
identify heavy polluters,
113
378083
1801
να ταυτοποιήσουμε έντονους ρυπάντες,
06:19
and they can be ordered by the relevant authorities
114
379908
2523
και μπορούν να διαταχθούν από τις σχετικές αρχές
06:22
to scale back their operations.
115
382455
2008
να περιορίσουν τις δραστηριότητες της επιχείρησής τους.
06:25
Through assisted scenario planning,
116
385315
2515
Μέσω ενός υποβοηθούμενου σεναρίου σχεδιασμού,
06:27
city planners can also make better decisions
117
387854
2698
οι πολεοδόμοι μπορούν επίσης να πάρουν καλύτερες αποφάσεις
06:30
about how to extend infrastructure,
118
390576
2005
για το πώς να επεκτείνουν την υποδομή,
06:32
such as human settlements or industrial zones.
119
392605
2787
όπως τους ανθρώπινους οικισμούς ή τις βιομηχανικές ζώνες.
06:36
We completed a pilot of our technology
120
396160
2745
Ολοκληρώσαμε την πιλοτική λειτουργία της τεχνολογίας μας
06:38
that was run over a period of 120 days,
121
398929
3328
που έτρεξε για μια περίοδο 120 ημερών,
06:42
covering all of South Africa.
122
402281
2175
καλύπτοντας όλη τη Νότια Αφρική.
06:45
Our results were confirmed
123
405376
1819
Τα αποτελέσματά μας επιβεβαιώθηκαν
06:47
when we demonstrated a tight correlation
124
407219
2563
όταν καταδείξαμε έναν στενό συσχετισμό
06:49
between the forecasting data
125
409806
2397
μεταξύ των προγνωστικών δεδομένων
06:52
and the data we were getting on the ground.
126
412227
2595
και των δεδομένων που λαμβάναμε στο έδαφος.
06:55
Through our leadership,
127
415631
1670
Μέσω της ηγεσίας μας,
06:57
we have brought cutting-edge, world-leading assets
128
417325
3849
φέραμε τους κορυφαίους πρωτοποριακούς πόρους στον κόσμο
07:01
that can perform air-quality forecasting
129
421198
2666
που προβλέπουν την ποιότητα του αέρα
07:03
at an unprecedented resolution and accuracy,
130
423888
4120
με πρωτόγνωρη ανάλυση και ακρίβεια,
07:08
benefiting the city that I drove into one winter morning not very long ago,
131
428032
6849
ωφελώντας την πόλη όπου οδήγησα ένα χειμωνιάτικο πρωί πριν κάμποσο καιρό,
07:14
and thought to myself,
132
434905
1531
και σκέφτηκα,
07:16
"Something is wrong here. I wonder what can be done?"
133
436460
2849
«Κάτι δεν πάει καλά εδώ. Αναρωτιέμαι τι μπορεί να γίνει;»
07:20
So here is the point:
134
440563
2341
Εδώ λοιπόν είναι το ζήτημα:
07:23
What if I'd not investigated the problem of air pollution further?
135
443895
3857
Κι αν δεν ερευνούσα περαιτέρω το πρόβλημα της ρύπανσης το αέρα;
07:28
What if I'd not shown some concern for the state of the environment
136
448951
3923
Κι αν δεν έδειχνα κάποιο ενδιαφέρον για την κατάσταση του περιβάλλοντος
07:32
and just hoped that someone, somewhere, was taking care of the matter?
137
452898
3976
και να ήλπιζα ότι κάποιος άλλος, κάπου, αναλάμβανε το πρόβλημα;
07:37
What I have learned is that,
138
457858
1445
Αυτό που έμαθα είναι ότι,
07:39
when embarking on a challenging endeavor
139
459327
2144
όποτε ξεκινάμε ένα απαιτητικό εγχείρημα
07:41
that advances a cause that we firmly believe in,
140
461495
2638
το οποίο προάγει έναν σκοπό που πιστεύουμε έντονα,
07:44
it is important to focus on the possibility of success
141
464157
3485
είναι σημαντικό να εστιάζουμε στην πιθανότητα της επιτυχίας
07:47
and consider the consequence of not acting.
142
467666
3046
και να εξετάσουμε τη συνέπεια του να μην ενεργήσουμε.
07:51
We should not get distracted by resistance and opposition,
143
471426
3905
Δεν πρέπει να μας αποσπάει η αντίσταση κι η αντίδραση,
07:55
but this should motivate us further.
144
475355
2397
αλλά θα πρέπει να μας δίνει επιπλέον κίνητρο.
07:58
So wherever you are in the world,
145
478405
4507
Επομένως, σε όποιο σημείο του κόσμου κι αν βρίσκεστε,
08:02
the next time you find
146
482936
1439
την επόμενη φορά που βρείτε κάποια φυσική περιέργεια που έχετε
08:04
that there's some natural curiosity you have
147
484399
2194
08:06
that is being piqued,
148
486617
1600
η οποία σας έχει κεντρίσει,
08:08
and it's about something you care about,
149
488241
2055
κι είναι για κάτι που σας ενδιαφέρει,
08:10
and you have some crazy or bold ideas,
150
490320
2785
κι έχετε κάποιες τολμηρές ή τρελές ιδέες,
08:13
and perhaps it's outside the realm of your expertise,
151
493129
3664
κι ίσως να απέχει από τον τομέα της ειδικότητάς σας,
08:16
ask yourself this:
152
496817
1238
αναρωτηθείτε αυτό:
08:19
Why not?
153
499278
1237
Γιατί όχι;
08:22
Why not just go ahead and tackle the problem
154
502349
2517
Γιατί να μην τολμήσετε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα
08:24
as best as you can, in your own way?
155
504890
2801
όσο καλύτερα μπορείτε, με τον δικό σας τρόπο;
08:27
You may be pleasantly surprised.
156
507715
2254
Μπορεί να εκπλαγείτε ευχάριστα.
08:31
Thank you.
157
511064
1151
Σας ευχαριστώ.
08:32
(Applause)
158
512239
3649
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7