You don't have to be an expert to solve big problems | Tapiwa Chiwewe

158,231 views ・ 2018-03-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Véronique Bonnefoy Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
One winter morning, a couple of years ago,
0
12849
3857
Un beau matin, il y a environ deux ans,
00:16
I was driving to work in Johannesburg, South Africa,
1
16730
2975
j'allais à mon travail à Johannesbourg, en Afrique du Sud,
00:19
and noticed a haze hanging over the city.
2
19729
2301
et j'ai vu une brume qui flottait sur la ville.
00:22
I make that drive on most days,
3
22895
2095
Je fais ce trajet presque chaque jour,
00:25
so it was unusual that I hadn't noticed this before.
4
25014
2873
donc j'étais surpris de ne pas l'avoir remarquée auparavant.
00:28
Johannesburg is known for its distinctive skyline,
5
28559
3089
Johannesbourg est connue pour sa ligne d'horizon,
00:31
which I could barely see that morning.
6
31672
1817
que je pouvais à peine voir ce matin-là.
00:34
It didn't take long for me to realize that I was looking at an enormous cloud
7
34322
4521
Et puis j'ai réalisé assez rapidement que c'était un énorme nuage de pollution.
00:38
of air pollution.
8
38867
1198
00:40
The contrast between the scenic environment I knew
9
40994
3571
Le contraste entre le panorama que je connaissais
00:44
and this smog-covered skyline
10
44589
2285
et cet horizon pollué
00:46
stirred up something within me.
11
46898
1603
a provoqué quelque chose en moi.
00:49
I was appalled by the possibility of this city of bright and vivid sunsets
12
49092
5476
J'ai été consterné par l'idée que les beaux crépuscules de cette ville
00:54
being overrun by a dull haze.
13
54592
2134
soient gâchés par la pollution.
00:57
At that moment, I felt an urge to do something about it,
14
57258
4004
À ce moment-là, j'ai ressenti l'urgence de trouver une solution à ce problème,
01:01
but I didn't know what.
15
61286
1656
mais je ne savais pas laquelle.
01:03
All I knew was I couldn't just stand idly by.
16
63808
3175
Tout ce que savais c'est qu'il fallait faire quelque chose.
01:07
The main challenge was,
17
67564
2097
Le premier défi résidait dans le fait
01:09
I didn't know much about environmental science
18
69685
4237
que je ne savais pas grand chose en sciences de l'environnement,
01:13
air-quality management
19
73946
1525
en gestion de qualité de l'air
01:15
or atmospheric chemistry.
20
75495
1423
ou en chimie atmosphérique.
01:17
I am a computer engineer,
21
77827
1889
Je suis un ingénieur informaticien,
01:19
and I was pretty sure I couldn't code my way out of this air pollution problem.
22
79740
4019
j'étais presque sûr que je ne pouvais pas résoudre ce problème de pollution d'air.
01:23
(Laughter)
23
83783
1061
(Rires)
01:24
Who was I to do anything about this issue?
24
84868
2532
Qui suis-je pour m'attaquer à cela ?
01:27
I was but a citizen.
25
87888
2544
Je n'étais qu'un simple citoyen.
01:31
In the following years, I learned a very important lesson,
26
91786
3881
Les années qui ont suivi, j'ai appris une leçon importante,
01:35
a lesson we all need to take to heart if we are to work towards a better future.
27
95691
4158
que l'on doit tous prendre à cœur si l'on veut améliorer l'avenir.
01:40
Even if you're not an expert in a particular domain,
28
100738
3674
Même si vous n'êtes pas un expert dans un domaine particulier,
01:44
your outside expertise may hold the key
29
104436
2763
vos autres expertises peuvent apporter la solution
01:47
to solving big problems within that domain.
30
107223
2595
aux gros problèmes dans ce domaine.
01:50
Sometimes the unique perspective you have
31
110381
2692
Quelquefois, la seule perspective que vous ayez
01:53
can result in unconventional thinking that can move the needle,
32
113097
4461
peut résulter en une pensée atypique qui peut changer la donne,
01:57
but you need to be bold enough to try.
33
117582
3400
mais vous devez faire preuve d'audace pour vous lancer.
02:01
That's the only way you'll ever know.
34
121752
2182
C'est la seule façon de le savoir.
02:04
What I knew back then
35
124889
1546
Ce que je savais à l'époque
02:06
was that if I was even going to try to make a difference,
36
126459
3952
c'est que si je me lançais pour essayer de changer les choses,
02:10
I had to get smart about air pollution first,
37
130435
3024
je devais d'abord connaître le sujet de la pollution de l'air,
02:13
and so I became a student again.
38
133483
3095
donc je suis retourné étudier.
02:17
I did a bit of basic research
39
137522
2106
J'ai fait quelques recherches de base
02:19
and soon learned that air pollution
40
139652
2000
et j'appris que la pollution de l'air
02:21
is the world's biggest environmental health risk.
41
141676
3134
était un des plus gros problèmes de santé liés à l'environnement.
02:25
Data from the World Health Organization
42
145816
2374
Les données de l'OMS
02:28
shows that almost 14 percent of all deaths worldwide in 2012
43
148214
5142
indiquent que presque 14% des décès dans le monde
02:33
were attributable to household and ambient air pollution,
44
153380
3684
proviennent de la pollution de l'air, ambiant ou domestique,
02:37
with most occurring in low- and middle-income countries.
45
157088
3459
la plupart du temps, dans les pays à faible ou à moyen revenu.
02:41
Ambient air pollution alone causes more deaths each year
46
161449
3731
Chaque année, la pollution de l'air tue, à elle seule, plus de gens
02:45
than malaria and HIV/AIDS.
47
165204
2316
que la malaria ou le SIDA.
02:48
In Africa, premature deaths from unsafe sanitation
48
168355
3833
En Afrique, la mort infantile due à une mauvaise hygiène
02:52
or childhood malnutrition
49
172212
1739
ou la malnutrition chez l'enfant
02:53
pale in comparison to deaths due to air pollution,
50
173975
3540
est faible en comparaison aux décès dus à la pollution de l'air,
02:57
and it comes at a huge economic cost:
51
177539
2706
et cela coûte très, très cher :
03:00
over 400 billion US dollars as of 2013,
52
180269
4133
plus de 400 milliards de dollars en 2013,
03:04
according to a study by the Organisation for Economic Cooperation and Development.
53
184426
4992
d'après l'Organisation pour la coopération économique et le développement.
03:09
Now, in my work,
54
189862
3112
Maintenant, dans mon travail,
03:12
I explore new frontiers for artificial intelligence,
55
192998
4186
j'explore de nouvelles frontières sur l'intelligence artificielle,
03:17
where the symbiotic relationship between man and machine
56
197208
3437
où la relation symbiotique entre l'homme et la machine
03:20
can find a beneficial footing and help us to make better decisions.
57
200669
3912
peut trouver une base intéressante et aider à prendre de meilleures décisions.
03:25
As I thought about the air pollution problem,
58
205249
3064
Comme je réfléchissais au problème de la pollution de l'air,
03:28
it became clear that we needed to find a way to make better decisions
59
208337
3946
Il est devenu clair que l'on avait besoin de trouver le moyen de prendre
03:32
about how we manage air pollution,
60
212307
2633
de bonnes décisions sur la gestion de la pollution
03:34
and given the scale of the problem,
61
214964
1983
et vu l'ampleur du problème,
03:36
it was necessary to do it in a collaborative way.
62
216971
2515
il était nécessaire d'agir de façon collaborative.
03:40
So I decided I'd better get to know some people working within the field.
63
220310
4190
Donc, j'ai décidé de rencontrer des gens qui travaillent dans ce domaine.
03:45
I started to speak to officials from the City of Johannesburg
64
225500
3422
D'abord j'ai parlé avec des fonctionnaires de la ville de Johannesbourg
03:48
and other surrounding cities,
65
228946
1627
et ses environs,
03:50
and I engaged the local scientific community,
66
230597
2959
puis j'ai échangé avec la communauté scientifique locale,
03:53
and I also made a few cold calls.
67
233580
2190
et j'ai passé quelques coups de fil.
03:57
The process of engagement I embarked upon
68
237016
2553
Le processus dans lequel je me suis engagé
03:59
helped me to develop a deeper understanding of the problem.
69
239593
3273
m'a aidé à développer une compréhension plus profonde du problème.
04:03
It also helped me to avoid the trap
70
243510
2346
Ça m'a aussi aidé à éviter le piège dans lequel
04:05
people in my profession sometimes fall into when trying to innovate,
71
245880
3424
les gens de ma profession peuvent tomber quand ils cherchent à innover :
04:09
where we are quick to apply a technology
72
249328
2327
on est pressé d'utiliser la technologie
04:11
before we've firmly grasped the problem at hand.
73
251679
2794
avant d'avoir bien saisi le problème.
04:15
I began to develop an idea
74
255534
2138
J'ai commencé à développer une idée
04:17
about what I could do to improve the situation.
75
257696
2468
sur ce que je pouvais faire pour améliorer la situation.
04:20
I started by simply asking myself
76
260742
2416
J'ai simplement commencé par me demander
04:23
how I could bring together in some meaningful way
77
263182
2698
comment je pourrais utiliser mes compétences
04:25
my skills in software engineering and artificial intelligence
78
265904
3868
en ingénierie informatique et en intelligence artificielle
04:29
and the expertise of the people I'd reached out to.
79
269796
2642
avec l'expertise des gens que j'avais contactés.
04:33
I wanted to create an online air-quality management platform
80
273075
3993
Je voulais créer une plateforme en ligne de gestion de qualité de l'air
04:37
that would uncover trends in pollution
81
277092
2081
qui révélerait les tendances de pollution
04:39
and project into the future
82
279197
1926
et les projetterait dans le futur
04:41
to determine what outcomes can be expected.
83
281147
2399
pour identifier ce que l'on peut en attendre.
04:44
I was determined to see my idea translate into a practical solution,
84
284462
5388
J'étais déterminé à voir mon idée se traduire en solution pratique,
04:49
but I faced uncertainty
85
289874
2828
mais je n'avais aucune certitude
04:52
and had no guarantee of success.
86
292726
1901
ni garantie de réussir.
04:55
What I had was a very particular set of engineering skills,
87
295576
5318
J'avais un ensemble particulier de talents en ingénierie,
05:00
skills I'd acquired over my career
88
300918
2436
que j'aurais acquis au long de ma carrière
05:03
(Laughter)
89
303378
1245
(Rires)
05:04
that were new to people who had been working on the air pollution problem
90
304647
3462
qui étaient nouveaux pour ceux qui travaillaient sur la pollution
05:08
for so many years.
91
308133
1518
depuis tant d'années.
05:09
What I have come to realize is that sometimes just one fresh perspective,
92
309675
4969
Ce que j'ai réalisé, c'est que parfois une nouvelle perspective,
05:14
one new skill set,
93
314668
1293
de nouvelles compétences,
05:15
can make the conditions right for something remarkable to happen.
94
315985
3421
peuvent produire quelque chose de remarquable.
05:20
Our willpower and imagination are a guiding light,
95
320066
3691
Notre volonté et notre imagination sont une lumière qui nous guide,
05:23
enabling us to chart new paths and navigate through obstacles.
96
323781
3737
qui permettent de tracer des voies et de franchir des obstacles.
05:28
Armed with a firmer understanding of the air pollution problem,
97
328241
3658
Armé d'une meilleure compréhension du problème de la pollution atmosphérique,
05:31
and having managed to source over a decade's worth of data
98
331923
3362
et ayant réussi à trouver plus d'une décennie de données
05:35
on air pollutant levels
99
335309
1452
sur les niveaux de polluants
05:36
and the meteorological conditions for in and around Johannesburg,
100
336785
4474
et les conditions météorologiques de Johannesbourg et ses environs,
05:41
my colleagues from South Africa and China and myself
101
341283
4112
mes collègues d'Afrique du Sud, de Chine et moi-même avons créé
05:45
created an air-quality decision support system
102
345419
2737
un système d'aide à la décision sur la qualité de l'air
05:48
that lives in the cloud.
103
348180
1350
qui se trouve dans le cloud.
05:50
This software system analyzes historical and real-time data
104
350210
4071
Ce logiciel analyse des données historiques et en temps réel
05:54
to uncover the spatial-temporal trends in pollution.
105
354305
2668
révélant les tendances spatio-temporelles de la pollution.
05:57
We then used new machine learning technology
106
357695
2855
Puis, on a utilisé une nouvelle technologie d'apprentissage
06:00
to predict future levels of pollution
107
360574
2639
pour prédire les futurs niveaux de pollution
06:03
for several different pollutants days in advance.
108
363237
2897
de différents polluants plusieurs jours à l'avance.
06:06
This means that citizens can make better decisions
109
366849
3458
Cela signifie que les citoyens peuvent prendre de meilleures décisions
06:10
about their daily movements
110
370331
1715
sur leurs déplacements quotidiens
06:12
and about where to settle their families.
111
372070
2015
et sur l'endroit où ils peuvent vivre.
06:14
We can predict adverse pollution events ahead of time,
112
374575
3484
On peut anticiper les effets néfastes de la pollution,
06:18
identify heavy polluters,
113
378083
1801
identifier les gros pollueurs,
06:19
and they can be ordered by the relevant authorities
114
379908
2523
et les autorités peuvent leur intimer
06:22
to scale back their operations.
115
382455
2008
de réduire leurs activités.
06:25
Through assisted scenario planning,
116
385315
2515
Grâce à la planification assistée de scénarios,
06:27
city planners can also make better decisions
117
387854
2698
les urbanistes peuvent prendre de meilleures décisions
06:30
about how to extend infrastructure,
118
390576
2005
sur la façon d'étendre des infrastructures
06:32
such as human settlements or industrial zones.
119
392605
2787
comme des logements ou des zones industrielles.
06:36
We completed a pilot of our technology
120
396160
2745
On a réalisé un pilote pour cette technologie
06:38
that was run over a period of 120 days,
121
398929
3328
qui a duré 120 jours,
06:42
covering all of South Africa.
122
402281
2175
et qui a couvert toute l'Afrique du Sud.
06:45
Our results were confirmed
123
405376
1819
Nos résultats ont été confirmés
06:47
when we demonstrated a tight correlation
124
407219
2563
quand nous avons montré un lien étroit
06:49
between the forecasting data
125
409806
2397
entre les données prévisionnelles
06:52
and the data we were getting on the ground.
126
412227
2595
et celles obtenues sur le terrain.
06:55
Through our leadership,
127
415631
1670
Grâce à notre leadership,
06:57
we have brought cutting-edge, world-leading assets
128
417325
3849
nous avons apporté des atouts d'avant-garde au niveau mondial
07:01
that can perform air-quality forecasting
129
421198
2666
qui peuvent faire des prévisions de la qualité de l'air
07:03
at an unprecedented resolution and accuracy,
130
423888
4120
à un niveau de résolution et de précision sans précédent,
07:08
benefiting the city that I drove into one winter morning not very long ago,
131
428032
6849
au profit de la ville où je roulais un matin, il n' y a pas si longtemps,
07:14
and thought to myself,
132
434905
1531
et où je me suis dit,
07:16
"Something is wrong here. I wonder what can be done?"
133
436460
2849
« Quelque chose ne va pas. Qu'est-ce que je peux faire ? »
07:20
So here is the point:
134
440563
2341
Alors voilà où je veux en venir :
07:23
What if I'd not investigated the problem of air pollution further?
135
443895
3857
Et si je n'avais pas enquêté sur le problème de pollution atmosphérique ?
07:28
What if I'd not shown some concern for the state of the environment
136
448951
3923
Et si je n'avais pas été inquiet pour l'environnement
07:32
and just hoped that someone, somewhere, was taking care of the matter?
137
452898
3976
avec simplement l'espoir que quelqu'un s'occupe de cela ?
07:37
What I have learned is that,
138
457858
1445
Ce que j'ai appris,
07:39
when embarking on a challenging endeavor
139
459327
2144
lorsqu'on se lance un défi stimulant
07:41
that advances a cause that we firmly believe in,
140
461495
2638
qui fait avancer une cause en laquelle on croit vraiment,
07:44
it is important to focus on the possibility of success
141
464157
3485
il est important de se concentrer sur les possibilités de réussite
07:47
and consider the consequence of not acting.
142
467666
3046
et examiner les conséquences du manque d'action.
07:51
We should not get distracted by resistance and opposition,
143
471426
3905
On ne doit pas se laisser distraire par la résistance et l'opposition,
07:55
but this should motivate us further.
144
475355
2397
au contraire, ça devrait nous motiver davantage.
07:58
So wherever you are in the world,
145
478405
4507
Donc, où que vous soyez dans le monde,
08:02
the next time you find
146
482936
1439
si vous votre curiosité naturelle a été piquée,
08:04
that there's some natural curiosity you have
147
484399
2194
08:06
that is being piqued,
148
486617
1600
08:08
and it's about something you care about,
149
488241
2055
que cela vous tient à cœur,
08:10
and you have some crazy or bold ideas,
150
490320
2785
et que vous avez des idées folles et audacieuses,
08:13
and perhaps it's outside the realm of your expertise,
151
493129
3664
qui sont, peut-être, hors de votre domaine d'expertise,
08:16
ask yourself this:
152
496817
1238
demandez-vous ceci :
08:19
Why not?
153
499278
1237
Et pourquoi pas ?
08:22
Why not just go ahead and tackle the problem
154
502349
2517
Pourquoi ne pas s'attaquer au problème
08:24
as best as you can, in your own way?
155
504890
2801
du mieux que vous pouvez, à votre façon ?
08:27
You may be pleasantly surprised.
156
507715
2254
Vous pourriez être agréablement surpris.
08:31
Thank you.
157
511064
1151
Je vous remercie.
08:32
(Applause)
158
512239
3649
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7