You don't have to be an expert to solve big problems | Tapiwa Chiwewe

158,205 views ・ 2018-03-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tiago Alves Revisora: Margarida Ferreira
00:12
One winter morning, a couple of years ago,
0
12849
3857
Numa manhã de inverno, há uns anos,
00:16
I was driving to work in Johannesburg, South Africa,
1
16730
2975
eu estava a conduzir para o trabalho, em Joanesburgo, na África do Sul
00:19
and noticed a haze hanging over the city.
2
19729
2301
e reparei numa névoa sobre a cidade.
00:22
I make that drive on most days,
3
22895
2095
Eu faço aquele caminho na maioria dos dias,
00:25
so it was unusual that I hadn't noticed this before.
4
25014
2873
portanto era estranho que nunca antes a tivesse notado.
00:28
Johannesburg is known for its distinctive skyline,
5
28559
3089
Joanesburgo é conhecida pelo seu horizonte característico,
00:31
which I could barely see that morning.
6
31672
1817
que eu mal conseguia ver nessa manhã.
00:34
It didn't take long for me to realize that I was looking at an enormous cloud
7
34322
4521
Não demorei muito a perceber que estava a olhar para uma enorme nuvem
00:38
of air pollution.
8
38867
1198
de poluição atmosférica.
00:40
The contrast between the scenic environment I knew
9
40994
3571
O contraste entre o ambiente pitoresco que eu conhecia
00:44
and this smog-covered skyline
10
44589
2285
e este horizonte coberto de poluição
00:46
stirred up something within me.
11
46898
1603
mexeu com algo dentro de mim.
00:49
I was appalled by the possibility of this city of bright and vivid sunsets
12
49092
5476
Fiquei chocado com a possibilidade
de esta cidade de pores-do-sol vivos e brilhantes
00:54
being overrun by a dull haze.
13
54592
2134
ser invadida por um nevoeiro baço.
00:57
At that moment, I felt an urge to do something about it,
14
57258
4004
Nesse momento, senti a necessidade de fazer algo acerca disso,
01:01
but I didn't know what.
15
61286
1656
mas não sabia o quê.
01:03
All I knew was I couldn't just stand idly by.
16
63808
3175
Tudo o que eu sabia era que não podia ficar parado.
01:07
The main challenge was,
17
67564
2097
O problema era
01:09
I didn't know much about environmental science
18
69685
4237
que eu não sabia muito sobre ciências do ambiente,
01:13
air-quality management
19
73946
1525
sobre gestão da qualidade do ar
01:15
or atmospheric chemistry.
20
75495
1423
ou sobre química atmosférica.
01:17
I am a computer engineer,
21
77827
1889
Eu sou engenheiro informático
01:19
and I was pretty sure I couldn't code my way out of this air pollution problem.
22
79740
4019
e percebia que não era escrevendo código
que resolveria o problema da poluição atmosférica.
01:23
(Laughter)
23
83783
1061
01:24
Who was I to do anything about this issue?
24
84868
2532
(Risos)
O que é que eu poderia fazer acerca deste problema?
01:27
I was but a citizen.
25
87888
2544
Eu era apenas um cidadão normal.
01:31
In the following years, I learned a very important lesson,
26
91786
3881
Nos anos seguintes, aprendi uma lição muito importante,
01:35
a lesson we all need to take to heart if we are to work towards a better future.
27
95691
4158
uma lição que todos temos de levar a sério se vamos trabalhar para um futuro melhor.
01:40
Even if you're not an expert in a particular domain,
28
100738
3674
Mesmo não sendo peritos num determinado campo,
01:44
your outside expertise may hold the key
29
104436
2763
a nossa experiência pode ser fundamental
01:47
to solving big problems within that domain.
30
107223
2595
para a resolução de grandes problemas nesse mesmo campo.
01:50
Sometimes the unique perspective you have
31
110381
2692
Às vezes, a perspetiva ímpar que temos
01:53
can result in unconventional thinking that can move the needle,
32
113097
4461
pode resultar num pensamento original que pode provocar a mudança,
01:57
but you need to be bold enough to try.
33
117582
3400
mas temos de ter a coragem para o tentar.
02:01
That's the only way you'll ever know.
34
121752
2182
É a única forma que temos de saber.
02:04
What I knew back then
35
124889
1546
O que eu sabia na altura
02:06
was that if I was even going to try to make a difference,
36
126459
3952
era que, se eu queria, pelo menos, tentar fazer a diferença,
02:10
I had to get smart about air pollution first,
37
130435
3024
ia ter de me informar primeiro sobre a poluição atmosférica,
02:13
and so I became a student again.
38
133483
3095
portanto tornei-me de novo estudante.
02:17
I did a bit of basic research
39
137522
2106
Fiz um pouco de pesquisa simples
02:19
and soon learned that air pollution
40
139652
2000
e rapidamente aprendi que a poluição atmosférica
02:21
is the world's biggest environmental health risk.
41
141676
3134
é o maior risco para a saúde ambiental do mundo.
02:25
Data from the World Health Organization
42
145816
2374
Dados da Organização Mundial de Saúde
02:28
shows that almost 14 percent of all deaths worldwide in 2012
43
148214
5142
mostram que, em 2012, quase 14% de todas as mortes a nível mundial
02:33
were attributable to household and ambient air pollution,
44
153380
3684
foram atribuídas à poluição doméstica e do ar exterior.
02:37
with most occurring in low- and middle-income countries.
45
157088
3459
A maioria dessas mortes ocorreram em países com salários baixos e médios.
02:41
Ambient air pollution alone causes more deaths each year
46
161449
3731
A poluição do ar, por si só, causa mais mortes num só ano
02:45
than malaria and HIV/AIDS.
47
165204
2316
do que a malária ou o VIH/SIDA.
02:48
In Africa, premature deaths from unsafe sanitation
48
168355
3833
Em África, as mortes prematuras por causa de mau saneamento
02:52
or childhood malnutrition
49
172212
1739
ou de malnutrição infantil
02:53
pale in comparison to deaths due to air pollution,
50
173975
3540
não se comparam com as mortes devidas à poluição atmosférica
02:57
and it comes at a huge economic cost:
51
177539
2706
e isso traz um custo económico enorme:
03:00
over 400 billion US dollars as of 2013,
52
180269
4133
mais de 400 mil milhões de dólares até 2013,
03:04
according to a study by the Organisation for Economic Cooperation and Development.
53
184426
4992
segundo um estudo da Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Económico.
03:09
Now, in my work,
54
189862
3112
No meu trabalho,
03:12
I explore new frontiers for artificial intelligence,
55
192998
4186
eu exploro novas fronteiras para a inteligência artificial,
03:17
where the symbiotic relationship between man and machine
56
197208
3437
onde esta relação simbiótica entre homem e máquina
03:20
can find a beneficial footing and help us to make better decisions.
57
200669
3912
pode encontrar uma posição benéfica e ajudar-nos a tomar melhores decisões.
03:25
As I thought about the air pollution problem,
58
205249
3064
Enquanto eu pensava no problema da poluição atmosférica,
03:28
it became clear that we needed to find a way to make better decisions
59
208337
3946
tornou-se evidente que precisávamos
de encontrar forma de tomar melhores decisões
03:32
about how we manage air pollution,
60
212307
2633
sobre como gerimos a poluição atmosférica
03:34
and given the scale of the problem,
61
214964
1983
e, dada a escala do problema,
03:36
it was necessary to do it in a collaborative way.
62
216971
2515
era preciso fazê-lo colaborativamente.
03:40
So I decided I'd better get to know some people working within the field.
63
220310
4190
Então, decidi que precisava de conhecer algumas das pessoas a trabalhar na área.
03:45
I started to speak to officials from the City of Johannesburg
64
225500
3422
Comecei a falar com funcionários da cidade de Joanesburgo
03:48
and other surrounding cities,
65
228946
1627
e de outras cidades em volta
03:50
and I engaged the local scientific community,
66
230597
2959
e comecei a interagir com a comunidade científica local
03:53
and I also made a few cold calls.
67
233580
2190
e também fiz algumas chamadas não solicitadas.
03:57
The process of engagement I embarked upon
68
237016
2553
O processo de interação em que eu embarquei
03:59
helped me to develop a deeper understanding of the problem.
69
239593
3273
ajudou-me a desenvolver um maior entendimento do problema.
04:03
It also helped me to avoid the trap
70
243510
2346
Também me ajudou a evitar a armadilha
04:05
people in my profession sometimes fall into when trying to innovate,
71
245880
3424
em que as pessoas da minha profissão por vezes caem quando tentam inovar,
04:09
where we are quick to apply a technology
72
249328
2327
em que aplicamos de imediato uma tecnologia
04:11
before we've firmly grasped the problem at hand.
73
251679
2794
sem primeiro percebermos totalmente o problema que temos em mãos.
04:15
I began to develop an idea
74
255534
2138
Eu comecei a desenvolver uma ideia
04:17
about what I could do to improve the situation.
75
257696
2468
acerca do que poderia fazer para melhorar a situação.
04:20
I started by simply asking myself
76
260742
2416
Comecei simplesmente por perguntar a mim mesmo
04:23
how I could bring together in some meaningful way
77
263182
2698
como é que eu podia, de forma significativa,
04:25
my skills in software engineering and artificial intelligence
78
265904
3868
juntar as minhas aptidões em engenharia de "software" e inteligência artificial
04:29
and the expertise of the people I'd reached out to.
79
269796
2642
à perícia das pessoas que eu tinha contactado.
04:33
I wanted to create an online air-quality management platform
80
273075
3993
Eu queria criar uma plataforma "online" de gestão da qualidade do ar
04:37
that would uncover trends in pollution
81
277092
2081
que pudesse descobrir tendências na poluição
04:39
and project into the future
82
279197
1926
e também esboçar para o futuro,
04:41
to determine what outcomes can be expected.
83
281147
2399
de forma a determinar que resultados podem ser esperados.
04:44
I was determined to see my idea translate into a practical solution,
84
284462
5388
Eu estava determinado em ver a minha ideia traduzida numa solução prática,
04:49
but I faced uncertainty
85
289874
2828
mas eu enfrentava incertezas
04:52
and had no guarantee of success.
86
292726
1901
e nenhuma garantia de sucesso.
04:55
What I had was a very particular set of engineering skills,
87
295576
5318
O que eu tinha era um conjunto muito específico de competências de engenharia,
05:00
skills I'd acquired over my career
88
300918
2436
competências que eu tinha adquirido ao longo da minha carreira
05:03
(Laughter)
89
303378
1245
(Risos)
05:04
that were new to people who had been working on the air pollution problem
90
304647
3462
que eram novas para quem havia andado a trabalhar
no problema da poluição atmosférica durante tantos anos.
05:08
for so many years.
91
308133
1518
05:09
What I have come to realize is that sometimes just one fresh perspective,
92
309675
4969
O que eu acabei por perceber é que, por vezes, basta uma nova perspetiva,
05:14
one new skill set,
93
314668
1293
um novo conjunto de competências,
05:15
can make the conditions right for something remarkable to happen.
94
315985
3421
para criar as condições certas para algo notável acontecer.
05:20
Our willpower and imagination are a guiding light,
95
320066
3691
A nossa força de vontade e imaginação são uma luz guia
05:23
enabling us to chart new paths and navigate through obstacles.
96
323781
3737
que nos permite mapear novos caminhos e navegar através de obstáculos.
05:28
Armed with a firmer understanding of the air pollution problem,
97
328241
3658
Armados com um firme entendimento do problema da poluição atmosférica
05:31
and having managed to source over a decade's worth of data
98
331923
3362
e tendo sido capazes de reunir mais de uma década de dados
05:35
on air pollutant levels
99
335309
1452
sobre níveis de poluição do ar
05:36
and the meteorological conditions for in and around Johannesburg,
100
336785
4474
e as condições meteorológicas em Joanesburgo e à sua volta,
05:41
my colleagues from South Africa and China and myself
101
341283
4112
os meus colegas da África do Sul, da China e eu
05:45
created an air-quality decision support system
102
345419
2737
criámos um sistema de apoio à decisão da qualidade de ar
05:48
that lives in the cloud.
103
348180
1350
que está armazenado na nuvem.
05:50
This software system analyzes historical and real-time data
104
350210
4071
Este sistema de "software" analisa dados históricos e em tempo real
05:54
to uncover the spatial-temporal trends in pollution.
105
354305
2668
para revelar as tendências espácio-temporais da poluição.
05:57
We then used new machine learning technology
106
357695
2855
Depois, usámos uma nova tecnologia de aprendizagem de máquina
06:00
to predict future levels of pollution
107
360574
2639
para prever níveis futuros de poluição
06:03
for several different pollutants days in advance.
108
363237
2897
para vários e diferentes dias de poluição.
06:06
This means that citizens can make better decisions
109
366849
3458
Isto significa que os cidadãos podem tomar melhores decisões
06:10
about their daily movements
110
370331
1715
quanto às suas deslocações diárias
06:12
and about where to settle their families.
111
372070
2015
e onde devem instalar a sua família.
06:14
We can predict adverse pollution events ahead of time,
112
374575
3484
Nós podemos prever com antecedência casos desfavoráveis de poluição,
06:18
identify heavy polluters,
113
378083
1801
identificar grandes poluidores,
06:19
and they can be ordered by the relevant authorities
114
379908
2523
e as autoridades competentes podem obrigá-los
06:22
to scale back their operations.
115
382455
2008
a reduzir as suas operações.
06:25
Through assisted scenario planning,
116
385315
2515
Através da assistência ao planeamento de cenários,
06:27
city planners can also make better decisions
117
387854
2698
os ordenadores de território das cidades
também podem tomar melhores decisões sobre como aumentar as infraestruturas,
06:30
about how to extend infrastructure,
118
390576
2005
06:32
such as human settlements or industrial zones.
119
392605
2787
tais como zonas habitacionais ou zonas industriais.
06:36
We completed a pilot of our technology
120
396160
2745
Nós completámos um teste piloto da nossa tecnologia,
06:38
that was run over a period of 120 days,
121
398929
3328
que foi executado durante um período de 120 dias
06:42
covering all of South Africa.
122
402281
2175
e que incluía toda a África do Sul.
06:45
Our results were confirmed
123
405376
1819
Os nossos resultados foram confirmados
06:47
when we demonstrated a tight correlation
124
407219
2563
quando demonstrámos uma forte correlação
06:49
between the forecasting data
125
409806
2397
entre os dados de previsão
06:52
and the data we were getting on the ground.
126
412227
2595
e os dados que estávamos a ter no terreno.
06:55
Through our leadership,
127
415631
1670
Através da nossa liderança,
06:57
we have brought cutting-edge, world-leading assets
128
417325
3849
trouxemos recursos inovadores e líderes a nível mundial
07:01
that can perform air-quality forecasting
129
421198
2666
que conseguem efetuar uma previsão da qualidade de ar
07:03
at an unprecedented resolution and accuracy,
130
423888
4120
com uma precisão e firmeza sem precedentes,
07:08
benefiting the city that I drove into one winter morning not very long ago,
131
428032
6849
beneficiando a cidade para onde me dirigia numa manhã de inverno não há muito
07:14
and thought to myself,
132
434905
1531
e quando pensei para mim mesmo:
07:16
"Something is wrong here. I wonder what can be done?"
133
436460
2849
"Algo está errado aqui. O que é que poderá ser feito?"
07:20
So here is the point:
134
440563
2341
Sendo assim, aqui está a moral da questão:
07:23
What if I'd not investigated the problem of air pollution further?
135
443895
3857
E se eu não tivesse investigado o problema da poluição atmosférica?
07:28
What if I'd not shown some concern for the state of the environment
136
448951
3923
E se eu não tivesse ficado preocupado com o estado do ambiente
07:32
and just hoped that someone, somewhere, was taking care of the matter?
137
452898
3976
e esperasse que, algures, alguém estava a tratar do assunto?
07:37
What I have learned is that,
138
457858
1445
O que eu aprendi foi que,
07:39
when embarking on a challenging endeavor
139
459327
2144
quando embarcamos numa atividade desafiante
07:41
that advances a cause that we firmly believe in,
140
461495
2638
que progride a causa que nós acreditamos firmemente,
07:44
it is important to focus on the possibility of success
141
464157
3485
é importante focarmo-nos na possibilidade de sucesso
07:47
and consider the consequence of not acting.
142
467666
3046
e considerar a consequência que virá da nossa inação.
07:51
We should not get distracted by resistance and opposition,
143
471426
3905
Não devemos deixar-nos distrair pela resistência e oposição,
07:55
but this should motivate us further.
144
475355
2397
isso deve-nos motivar ainda mais.
07:58
So wherever you are in the world,
145
478405
4507
Portanto, não importa onde estejamos no mundo,
08:02
the next time you find
146
482936
1439
na próxima vez que encontrarmos
08:04
that there's some natural curiosity you have
147
484399
2194
que temos uma curiosidade natural
08:06
that is being piqued,
148
486617
1600
que nos está a espicaçar,
08:08
and it's about something you care about,
149
488241
2055
acerca de algo com que nos importamos
08:10
and you have some crazy or bold ideas,
150
490320
2785
e temos algumas ideias loucas ou arrojadas
08:13
and perhaps it's outside the realm of your expertise,
151
493129
3664
e talvez seja fora do espetro das suas competências,
08:16
ask yourself this:
152
496817
1238
pensem:
08:19
Why not?
153
499278
1237
Porque não?
08:22
Why not just go ahead and tackle the problem
154
502349
2517
Porque não ir em frente e enfrentar o problema
08:24
as best as you can, in your own way?
155
504890
2801
da melhor forma que consegue, da vossa própria forma?
08:27
You may be pleasantly surprised.
156
507715
2254
Talvez fiquem agradavelmente surpreendido.
08:31
Thank you.
157
511064
1151
Obrigado.
08:32
(Applause)
158
512239
3649
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7