The mission to create a searchable database of Earth's surface | Will Marshall

103,383 views ・ 2018-08-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Lilya Obmorsheva
00:12
Four years ago, here at TED,
0
12761
2215
Четыре года назад здесь на TED
00:15
I announced Planet's Mission 1:
1
15000
2336
я рассказывал о «Миссии 1» сайта Planet:
00:17
to launch a fleet of satellites
2
17360
1856
запуске большой группы спутников,
00:19
that would image the entire Earth, every day,
3
19240
2280
которые будут ежедневно делать фото земного шара
00:22
and to democratize access to it.
4
22560
1640
и размещать их в общем доступе.
00:25
The problem we were trying to solve was simple.
5
25520
2216
Так мы пытались решить простую проблему.
00:27
Satellite imagery you find online is old, typically years old,
6
27760
3096
Большинству доступных онлайн снимков со спутников уже несколько лет,
00:30
yet human activity was happening on days and weeks and months,
7
30880
3936
но человеческая деятельность продолжалась все эти дни, недели, месяцы,
00:34
and you can't fix what you can't see.
8
34840
2256
и нельзя исправить то, чего не видишь.
00:37
We wanted to give people the tools to see that change and take action.
9
37120
3776
Мы хотели дать людям инструмент, чтобы увидеть изменения и что-то предпринять.
00:40
The beautiful Blue Marble image, taken by the Apollo 17 astronauts in 1972
10
40920
4936
Прекрасный снимок The Blue Marble, сделанный с корабля «Аполлон-17» в 1972-м,
00:45
had helped humanity become aware that we're on a fragile planet.
11
45880
3280
помог человечеству осознать, что мы живём на хрупкой планете.
00:49
And we wanted to take it to the next level,
12
49600
2056
И мы захотели выйти на следующий уровень,
00:51
to give people the tools to take action, to take care of it.
13
51680
3456
дать людям возможность принять меры, позаботиться о ней.
00:55
Well, after many Apollo projects of our own,
14
55160
4056
После множества собственных проектов в духе «Аполлона» —
00:59
launching the largest fleet of satellites in human history,
15
59240
2960
запуска крупнейшего флота спутников в истории человечества —
01:03
we have reached our target.
16
63600
1520
мы добились поставленной цели.
01:06
Today, Planet images the entire Earth, every single day.
17
66080
3656
Сегодня Planet делает снимки всей Земли каждый день.
01:09
Mission accomplished.
18
69760
1216
Миссия выполнена.
01:11
(Applause)
19
71000
2536
(Аплодисменты)
01:13
Thank you.
20
73560
1200
Спасибо.
01:15
It's taken 21 rocket launches --
21
75600
3976
Потребовался запуск 21 ракеты —
01:19
this animation makes it look really simple -- it was not.
22
79600
4160
благодаря анимации кажется, что это просто, — на самом деле нет.
01:25
And we now have over 200 satellites in orbit,
23
85040
3456
Сегодня на орбите более 200 спутников,
01:28
downlinking their data to 31 ground stations we built around the planet.
24
88520
3936
передающих информацию на 31 станцию, которые мы разместили по всей планете.
01:32
In total, we get 1.5 million 29-megapixel images of the Earth down each day.
25
92480
6296
В общей сложности мы получаем 1,5 миллиона 29-мегапиксельных изображений ежедневно.
01:38
And on any one location of the Earth's surface,
26
98800
2416
И в среднем более 500 изображений
01:41
we now have on average more than 500 images.
27
101240
3496
одного места на поверхности Земли.
01:44
A deep stack of data, documenting immense change.
28
104760
3880
Огромное скопление данных, документально подтверждающее колоссальные изменения.
01:49
And lots of people are using this imagery.
29
109320
2536
Многие пользуются этими фотографиями.
01:51
Agricultural companies are using it to improve farmers' crop yields.
30
111880
5136
Сельскохозяйственные компании — с целью повысить урожайность сельхозкультур.
01:57
Consumer-mapping companies are using it to improve the maps you find online.
31
117040
4176
Картографические компании с их помощью обновляют онлайн-карты.
02:01
Governments are using it for border security
32
121240
2096
Правительства используют их для обеспечения безопасности границ
02:03
or helping with disaster response after floods and fires and earthquakes.
33
123360
3680
или для ликвидации последствий наводнений, пожаров и землетрясений.
02:08
And lots of NGOs are using it.
34
128320
1536
Также их используют многие НПО.
02:09
So, for tracking and stopping deforestation.
35
129880
3416
Для отслеживания и прекращения вырубки лесов.
02:13
Or helping to find the refugees fleeing Myanmar.
36
133320
3536
Для помощи в поисках беженцев из Мьянмы.
02:16
Or to track all the activities in the ongoing crisis in Syria,
37
136880
4376
Для отслеживания деятельности в условиях продолжающегося кризиса в Сирии
02:21
holding all sides accountable.
38
141280
1680
и привлечения всех сторон к ответственности.
02:24
And today, I'm pleased to announce Planet stories.
39
144640
3456
И сегодня я очень рад представить вам истории нашей планеты.
02:28
Anyone can go online to planet.com
40
148120
2296
Любой желающий может зайти на сайт planet.com,
02:30
open an account and see all of our imagery online.
41
150440
3240
завести аккаунт и посмотреть все наши изображения онлайн.
02:34
It's a bit like Google Earth, except it's up-to-date imagery,
42
154480
3096
Это немного похоже на Google Earth, только это современные снимки,
02:37
and you can see back through time.
43
157600
2680
и вы можете заглянуть в прошлое.
02:41
You can compare any two days
44
161040
1696
Можете сравнить любые два дня
02:42
and see the dramatic changes that happen around our planet.
45
162760
2880
и увидеть существенные изменения, происходящие на планете.
02:46
Or you can create a time lapse through the 500 images that we have
46
166560
3400
Или можете создать таймлапс из 500 имеющихся изображений
02:50
and see that change dramatically over time.
47
170600
2560
и наблюдать эти глобальные изменения в движении.
02:54
And you can share these over social media.
48
174000
2720
А можете поделиться этими снимками в соцсетях.
02:57
It's pretty cool.
49
177520
1216
Это очень круто.
02:58
(Applause)
50
178760
1216
(Aплодисменты)
03:00
Thank you.
51
180000
1200
Спасибо.
03:02
We initially created this tool for news journalists,
52
182440
2456
Изначально мы создали этот сервис для новостных журналистов,
03:04
who wanted to get unbiased information about world events.
53
184920
2736
которые хотели получить объективную информацию о событиях в мире.
03:07
But now we've opened it up for anyone to use,
54
187680
2216
Но сейчас мы открыты для любого использования
03:09
for nonprofit or personal uses.
55
189920
2000
в некоммерческих или личных целях.
03:12
And we hope it will give people the tools to find and see the changes on the planet
56
192600
4416
Надеемся, что это даст людям возможность найти и увидеть изменения на планете
03:17
and take action.
57
197040
1200
и начать действовать.
03:18
OK, so humanity now has this database of information about the planet,
58
198920
4256
Итак, сегодня у человечества есть база данных информации о планете,
03:23
changing over time.
59
203200
1216
меняющаяся с течением времени.
03:24
What's our next mission, what's Mission 2?
60
204440
2056
Какова же наша следующая миссия, «Миссия 2»?
03:26
In short, it's space plus AI.
61
206520
2440
Если вкратце, то это космос плюс ИИ.
03:29
What we're doing with artificial intelligence
62
209720
2176
С помощью искусственного интеллекта
03:31
is finding the objects in all the satellite images.
63
211920
3096
мы собираемся находить объекты на всех снимках со спутников.
03:35
The same AI tools that are used to find cats in videos online
64
215040
4536
Те же инструменты ИИ, которыми пользуются для поиска онлайн видео с кошками,
03:39
can also be used to find information on our pictures.
65
219600
3896
можно использовать, чтобы найти информацию на наших снимках.
03:43
So, imagine if you can say, this is a ship, this is a tree,
66
223520
3336
Представьте, что вы можете сказать: «Это корабль, это дерево,
03:46
this is a car, this is a road, this is a building, this is a truck.
67
226880
4376
это автомобиль, это дорога, это здание, а это грузовик».
03:51
And if you could do that for all of the millions of images
68
231280
2736
И если бы вы могли это сделать для миллионов изображений,
03:54
coming down per day,
69
234040
1256
получаемых нами ежедневно,
03:55
then you basically create a database
70
235320
1736
вы буквально каждый день
03:57
of all the sizable objects on the planet, every day.
71
237080
2656
создаёте базу данных всех значительных объектов на планете.
03:59
And that database is searchable.
72
239760
1560
И эта база данных доступна для поиска.
04:02
So that's exactly what we're doing.
73
242520
2096
Именно этим мы и занимаемся.
04:04
Here's a prototype, working on our API.
74
244640
2256
Вот прототип, работающий на нашем API.
04:06
This is Beijing.
75
246920
1456
Это Пекин.
04:08
So, imagine if we wanted to count the planes in the airport.
76
248400
2856
Представьте, что мы решили посчитать самолёты в аэропорту.
04:11
We select the airport,
77
251280
1856
Выбираем аэропорт,
04:13
and it finds the planes in today's image,
78
253160
2376
и ИИ находит самолёты на сегодняшнем изображении,
04:15
and finds the planes in the whole stack of images before it,
79
255560
3256
а также находит самолёты во всей стопке изображений перед ним
04:18
and then outputs this graph of all the planes in Beijing airport over time.
80
258840
4896
и затем выводит график всех самолётов в этом аэропорту за определённое время.
04:23
Of course, you could do this for all the airports around the world.
81
263760
3576
Конечно, вы могли бы это сделать для всех аэропортов по всему миру.
04:27
And let's look here in the port of Vancouver.
82
267360
2936
Давайте посмотрим здесь — порт Ванкувера.
04:30
So, we would do the same, but this time we would look for vessels.
83
270320
3536
Мы сделаем то же самое, но на этот раз будем искать суда.
04:33
So, we zoom in on Vancouver, we select the area,
84
273880
4136
Увеличиваем Ванкувер и выбираем область,
04:38
and we search for ships.
85
278040
2056
ищем корабли.
04:40
And it outputs where all the ships are.
86
280120
1858
И он показывает, где находятся все корабли.
04:42
Now, imagine how useful this would be to people in coast guards
87
282002
3214
Теперь представьте, насколько это было бы полезно береговой охране,
04:45
who are trying to track and stop illegal fishing.
88
285240
2736
которая пытается отследить и прекратить незаконную рыбную ловлю.
04:48
See, legal fishing vessels
89
288000
2056
Видите ли, законные рыболовные суда
04:50
transmit their locations using AIS beacons.
90
290080
2936
передают своё местонахождение с помощью маяков AIS.
04:53
But we frequently find ships that are not doing that.
91
293040
3616
Но мы часто находим корабли, которые этого не делают.
04:56
The pictures don't lie.
92
296680
1776
Эти фотографии не обманывают.
04:58
And so, coast guards could use that
93
298480
1696
Береговая охрана может использовать их
05:00
and go and find those illegal fishing vessels.
94
300200
2176
и находить незаконные рыболовные суда.
05:02
And soon we'll add not just ships and planes
95
302400
2176
Скоро к судам и самолётам мы добавим
05:04
but all the other objects,
96
304600
1296
и другие объекты,
05:05
and we can output data feeds
97
305920
1896
и со временем мы сможем получать данные
05:07
of those locations of all these objects over time
98
307840
2536
о местоположении всех этих объектов,
05:10
that can be integrated digitally from people's work flows.
99
310400
3056
которые могут быть интегрированы в цифровой форме.
05:13
In time, we could get more sophisticated browsers
100
313480
3056
Со временем появятся более совершенные браузеры,
05:16
that people pull in from different sources.
101
316560
2336
которые люди задействуют из разных источников.
05:18
But ultimately, I can imagine us abstracting out the imagery entirely
102
318920
4696
В итоге можно представить, как мы извлекаем целое изображение
05:23
and just having a queryable interface to the Earth.
103
323640
2416
и получаем всю поверхность Земли, доступную для поиска.
05:26
Imagine if we could just ask,
104
326080
1416
Представьте, что мы могли бы спросить:
05:27
"Hey, how many houses are there in Pakistan?
105
327520
2536
«А сколько всего домов в Пакистане?
05:30
Give me a plot of that versus time."
106
330080
1936
Дайте-ка мне график в зависимости от временного периода».
05:32
"How many trees are there in the Amazon
107
332040
2176
«Сколько деревьев в бассейне Амазонки?
05:34
and can you tell me the locations of the trees that have been felled
108
334240
3216
И можно ли узнать местоположение тех деревьев, которые были вырублены
05:37
between this week and last week?"
109
337480
1656
за последнюю неделю?»
05:39
Wouldn't that be great?
110
339160
1216
Разве это было бы не здорово?
05:40
Well, that's what we're trying to go towards,
111
340400
2136
Вот к чему мы стремимся.
05:42
and we call it "Queryable Earth."
112
342560
1856
Мы назвали это Queryable Earth.
05:44
So, Planet's Mission 1 was to image the whole planet every day
113
344440
3896
Миссией Planet под номером 1 было ежедневно фотографировать нашу планету
05:48
and make it accessible.
114
348360
2336
и делать эти снимки доступными.
05:50
Planet's Mission 2 is to index all the objects on the planet over time
115
350720
3816
«Миссия 2» заключается в том, чтобы всем объектам на планете присвоить индексы
05:54
and make it queryable.
116
354560
1240
и сделать их доступными для поиска.
05:56
Let me leave you with an analogy.
117
356760
2136
Позвольте, я приведу аналогию.
05:58
Google indexed what's on the internet and made it searchable.
118
358920
3400
Гугл присвоил индексы всей информации в интернете
и сделал её доступной для поиска.
06:03
Well, we're indexing what's on the Earth and making it searchable.
119
363080
3256
Мы индексируем все объекты на поверхности Земли и и делаем их доступными для поиска.
06:06
Thank you very much.
120
366360
1336
Большое спасибо.
06:07
(Applause)
121
367720
4520
(Aплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7