The mission to create a searchable database of Earth's surface | Will Marshall

103,287 views ・ 2018-08-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Ottoline Mary Relecteur: Jules Daunay
00:12
Four years ago, here at TED,
0
12761
2215
Il y a quatre ans, ici, à TED,
00:15
I announced Planet's Mission 1:
1
15000
2336
j'ai présenté la mission n°1 de Planet :
00:17
to launch a fleet of satellites
2
17360
1856
lancer une flotte de satellites
00:19
that would image the entire Earth, every day,
3
19240
2280
photographiant la Terre entière, tous les jours,
00:22
and to democratize access to it.
4
22560
1640
et en démocratiser l'accès.
00:25
The problem we were trying to solve was simple.
5
25520
2216
Notre problème était simple.
00:27
Satellite imagery you find online is old, typically years old,
6
27760
3096
Les images satellites en ligne datent d'il y a plusieurs années,
00:30
yet human activity was happening on days and weeks and months,
7
30880
3936
or, l'activité humaine évolue chaque jour, chaque semaine et chaque mois,
00:34
and you can't fix what you can't see.
8
34840
2256
et on ne peut pas réparer ce qu'on ne voit pas.
00:37
We wanted to give people the tools to see that change and take action.
9
37120
3776
Nous avons voulu permettre aux gens d'être témoins du changement et d'agir.
00:40
The beautiful Blue Marble image, taken by the Apollo 17 astronauts in 1972
10
40920
4936
La magnifique photo « La Bille bleue », prise par l'équipe d'Apollo 17, en 1972,
00:45
had helped humanity become aware that we're on a fragile planet.
11
45880
3280
nous a aidés à prendre conscience de la fragilité de notre planète.
00:49
And we wanted to take it to the next level,
12
49600
2056
On a cherché à renforcer cette expérience
00:51
to give people the tools to take action, to take care of it.
13
51680
3456
afin de donner aux gens les outils pour agir et préserver la planète.
00:55
Well, after many Apollo projects of our own,
14
55160
4056
Après nos nombreux projets Apollo,
00:59
launching the largest fleet of satellites in human history,
15
59240
2960
qui ont lancé la plus grande flotte de satellites de l'histoire humaine,
01:03
we have reached our target.
16
63600
1520
nous avons atteint notre but.
01:06
Today, Planet images the entire Earth, every single day.
17
66080
3656
Aujourd'hui, Planet photographie la Terre entière, chaque jour.
01:09
Mission accomplished.
18
69760
1216
Mission accomplie.
01:11
(Applause)
19
71000
2536
(Applaudissements)
01:13
Thank you.
20
73560
1200
Merci.
01:15
It's taken 21 rocket launches --
21
75600
3976
Il a fallu 21 lancements de fusées –
01:19
this animation makes it look really simple -- it was not.
22
79600
4160
cette animation donne l'impression que c'est simple – ça ne l'est pas.
01:25
And we now have over 200 satellites in orbit,
23
85040
3456
Et nous avons maintenant plus de 200 satellites en orbite,
01:28
downlinking their data to 31 ground stations we built around the planet.
24
88520
3936
envoyant des données à 31 stations, réparties sur notre planète.
01:32
In total, we get 1.5 million 29-megapixel images of the Earth down each day.
25
92480
6296
Au total, nous recevons 1,5 million d'images en 29 mégapixel par jour.
01:38
And on any one location of the Earth's surface,
26
98800
2416
Et pour n'importe quel endroit sur Terre,
01:41
we now have on average more than 500 images.
27
101240
3496
nous avons en moyenne plus de 500 images.
01:44
A deep stack of data, documenting immense change.
28
104760
3880
C'est une énorme base de données, informant sur des changements immenses.
01:49
And lots of people are using this imagery.
29
109320
2536
Beaucoup de gens utilisent ces images.
01:51
Agricultural companies are using it to improve farmers' crop yields.
30
111880
5136
Le secteur agricole y a recours pour améliorer les récoltes des agriculteurs.
01:57
Consumer-mapping companies are using it to improve the maps you find online.
31
117040
4176
Les entreprises de cartographie, pour enrichir leurs cartes en ligne.
02:01
Governments are using it for border security
32
121240
2096
Les États, pour sécuriser leurs frontières
02:03
or helping with disaster response after floods and fires and earthquakes.
33
123360
3680
ou réagir aux inondations, aux incendies et aux séismes.
02:08
And lots of NGOs are using it.
34
128320
1536
De nombreuses ONG s'en servent
02:09
So, for tracking and stopping deforestation.
35
129880
3416
pour suivre la déforestation et l'arrêter,
02:13
Or helping to find the refugees fleeing Myanmar.
36
133320
3536
aider à localiser les réfugiés fuyant la Birmanie,
02:16
Or to track all the activities in the ongoing crisis in Syria,
37
136880
4376
ou repérer toutes les actions de la crise actuelle en Syrie,
02:21
holding all sides accountable.
38
141280
1680
en surveillant la responsabilité de chaque partie.
02:24
And today, I'm pleased to announce Planet stories.
39
144640
3456
Aujourd'hui, je suis ravi de vous présenter Planet stories.
02:28
Anyone can go online to planet.com
40
148120
2296
Tout le monde peut se connecter sur planet.com,
02:30
open an account and see all of our imagery online.
41
150440
3240
créer un compte et accéder à notre photothèque en ligne.
02:34
It's a bit like Google Earth, except it's up-to-date imagery,
42
154480
3096
C'est comme Google Earth, sauf que les images sont actualisées
02:37
and you can see back through time.
43
157600
2680
et qu'on peut retracer leur évolution dans le temps.
02:41
You can compare any two days
44
161040
1696
On peut comparer deux dates
02:42
and see the dramatic changes that happen around our planet.
45
162760
2880
et observer les changements spectaculaires qui se produisent.
02:46
Or you can create a time lapse through the 500 images that we have
46
166560
3400
Ou aussi regarder un accéléré des 500 images disponibles
02:50
and see that change dramatically over time.
47
170600
2560
et voir ce qui a beaucoup changé avec le temps.
02:54
And you can share these over social media.
48
174000
2720
On peut aussi le partager sur les réseaux sociaux.
02:57
It's pretty cool.
49
177520
1216
C'est plutôt cool.
02:58
(Applause)
50
178760
1216
(Applaudissements)
03:00
Thank you.
51
180000
1200
Merci.
03:02
We initially created this tool for news journalists,
52
182440
2456
Cet outil était initialement destiné aux journalistes
03:04
who wanted to get unbiased information about world events.
53
184920
2736
en quête d'informations objectives sur l'actualité mondiale.
03:07
But now we've opened it up for anyone to use,
54
187680
2216
Depuis, on l'a ouvert à tous,
03:09
for nonprofit or personal uses.
55
189920
2000
pour un usage à but non-lucratif ou personnel.
03:12
And we hope it will give people the tools to find and see the changes on the planet
56
192600
4416
On espère qu'il permettra aux gens de localiser et voir les évolutions du monde
03:17
and take action.
57
197040
1200
pour passer à l'action.
03:18
OK, so humanity now has this database of information about the planet,
58
198920
4256
L'humanité bénéficie actuellement de cette base de données sur notre planète,
03:23
changing over time.
59
203200
1216
évoluant au fil du temps.
03:24
What's our next mission, what's Mission 2?
60
204440
2056
En quoi consiste la prochaine Mission 2 ?
03:26
In short, it's space plus AI.
61
206520
2440
Pour résumer, c'est l'espace couplé avec l'IA.
03:29
What we're doing with artificial intelligence
62
209720
2176
Nous utilisons l'intelligence artificielle
03:31
is finding the objects in all the satellite images.
63
211920
3096
pour détecter des objets dans l'ensemble des images satellitaires.
03:35
The same AI tools that are used to find cats in videos online
64
215040
4536
Les mêmes outils d'IA permettant de repérer les chats dans les vidéos en ligne
03:39
can also be used to find information on our pictures.
65
219600
3896
peuvent être utilisés pour trouver des informations sur nos images.
03:43
So, imagine if you can say, this is a ship, this is a tree,
66
223520
3336
Imaginez qu'on puisse dire : voici un bateau, ici un arbre,
03:46
this is a car, this is a road, this is a building, this is a truck.
67
226880
4376
une voiture, une route, un bâtiment et un camion.
03:51
And if you could do that for all of the millions of images
68
231280
2736
Si on pouvait les repérer dans les millions d'images
03:54
coming down per day,
69
234040
1256
prises chaque jour,
03:55
then you basically create a database
70
235320
1736
alors on créerait une base de données
03:57
of all the sizable objects on the planet, every day.
71
237080
2656
de tous les grands objets sur Terre, chaque jour.
03:59
And that database is searchable.
72
239760
1560
Cette base de données est exploitable.
04:02
So that's exactly what we're doing.
73
242520
2096
C'est précisément ce que nous faisons.
04:04
Here's a prototype, working on our API.
74
244640
2256
Voici un prototype, basé sur notre interface.
04:06
This is Beijing.
75
246920
1456
Voici Pékin.
04:08
So, imagine if we wanted to count the planes in the airport.
76
248400
2856
Imaginons que l'on veuille compter les avions de l'aéroport.
04:11
We select the airport,
77
251280
1856
On sélectionne l'aéroport
04:13
and it finds the planes in today's image,
78
253160
2376
et ça trouve les avions sur l'image d'aujourd'hui.
04:15
and finds the planes in the whole stack of images before it,
79
255560
3256
Il va rechercher les avions dans la masse d'images précédentes,
04:18
and then outputs this graph of all the planes in Beijing airport over time.
80
258840
4896
puis il nous montre tous les avions à l'aéroport de Pékin au fil du temps.
04:23
Of course, you could do this for all the airports around the world.
81
263760
3576
Bien sûr, on pourrait en faire de même pour tous les aéroports du monde.
04:27
And let's look here in the port of Vancouver.
82
267360
2936
Regardons maintenant le port de Vancouver.
04:30
So, we would do the same, but this time we would look for vessels.
83
270320
3536
On va faire pareil, mais avec des bateaux cette fois.
04:33
So, we zoom in on Vancouver, we select the area,
84
273880
4136
On zoome sur Vancouver, on sélectionne la zone,
04:38
and we search for ships.
85
278040
2056
on cherche les bateaux,
04:40
And it outputs where all the ships are.
86
280120
1858
et il trouve tous les bateaux.
Imaginez l'utilité de ce programme pour les garde-côtes
04:42
Now, imagine how useful this would be to people in coast guards
87
282002
3214
04:45
who are trying to track and stop illegal fishing.
88
285240
2736
qui cherchent à détecter et arrêter la pêche illégale.
04:48
See, legal fishing vessels
89
288000
2056
En effet, les bateaux de pêche autorisés
04:50
transmit their locations using AIS beacons.
90
290080
2936
transmettent leurs géolocalisations via des balises SIA.
04:53
But we frequently find ships that are not doing that.
91
293040
3616
Mais on trouve souvent des bateaux qui ne le font pas.
04:56
The pictures don't lie.
92
296680
1776
Les images ne mentent pas.
04:58
And so, coast guards could use that
93
298480
1696
Les garde-côtes peuvent les utiliser
05:00
and go and find those illegal fishing vessels.
94
300200
2176
pour repérer ces bateaux de pêche illégaux.
05:02
And soon we'll add not just ships and planes
95
302400
2176
Bientôt, après les bateaux et les avions, ce sera
05:04
but all the other objects,
96
304600
1296
tous les autres objets.
05:05
and we can output data feeds
97
305920
1896
On pourra émettre des flux de données,
05:07
of those locations of all these objects over time
98
307840
2536
sur ces lieux et ces objets, à travers le temps,
05:10
that can be integrated digitally from people's work flows.
99
310400
3056
qui s'intégreront automatiquement aux flux de travail des gens.
05:13
In time, we could get more sophisticated browsers
100
313480
3056
A terme, nous aurons des navigateurs plus sophistiqués
05:16
that people pull in from different sources.
101
316560
2336
où les gens pourront obtenir différentes sources.
05:18
But ultimately, I can imagine us abstracting out the imagery entirely
102
318920
4696
Et, en fin de compte, je nous imagine extraire toutes ces images
05:23
and just having a queryable interface to the Earth.
103
323640
2416
pour faire de la Terre une interface interactive.
05:26
Imagine if we could just ask,
104
326080
1416
Imaginez qu'on puisse dire :
05:27
"Hey, how many houses are there in Pakistan?
105
327520
2536
« Au fait, combien de maisons y a-t-il au Pakistan ?
05:30
Give me a plot of that versus time."
106
330080
1936
Montre-moi leur évolution dans le temps. »
05:32
"How many trees are there in the Amazon
107
332040
2176
« Combien y a-t-il d'arbres en Amazonie
05:34
and can you tell me the locations of the trees that have been felled
108
334240
3216
et où se trouvaient ceux abattus
05:37
between this week and last week?"
109
337480
1656
depuis la dernière semaine ? »
05:39
Wouldn't that be great?
110
339160
1216
Ce serait génial, non ?
05:40
Well, that's what we're trying to go towards,
111
340400
2136
Eh bien, c'est ce vers où nous allons.
05:42
and we call it "Queryable Earth."
112
342560
1856
Ce projet s'appelle « Queryable Earth ».
05:44
So, Planet's Mission 1 was to image the whole planet every day
113
344440
3896
Notre première mission était donc de photographier chaque jour la Terre entière
05:48
and make it accessible.
114
348360
2336
et de rendre ces images accessibles.
05:50
Planet's Mission 2 is to index all the objects on the planet over time
115
350720
3816
Notre deuxième mission est d'indexer tous les objets terrestres dans le temps
05:54
and make it queryable.
116
354560
1240
pour les rendre « trouvables ».
05:56
Let me leave you with an analogy.
117
356760
2136
Je vous laisserai sur cette analogie.
05:58
Google indexed what's on the internet and made it searchable.
118
358920
3400
Google indexe tout ce qui est sur Internet pour le rendre trouvable.
06:03
Well, we're indexing what's on the Earth and making it searchable.
119
363080
3256
Nous indexons tout ce qui est sur Terre pour le rendre trouvable.
06:06
Thank you very much.
120
366360
1336
Merci beaucoup.
06:07
(Applause)
121
367720
4520
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7