Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ашраф Гани о мерах по выведению государств из упадка

207,765 views

2007-01-12 ・ TED


New videos

Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ашраф Гани о мерах по выведению государств из упадка

207,765 views ・ 2007-01-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Daria Asmolova Редактор: Namik Kasumov
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
Общество, как давно заметил Дьюи, образуется
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
через дискуссии и полемику. Если мы должны поставить
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
под сомнение тиранию предвзятых идей
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
и избегать распространенных истин, этого ареала бесспорности, тогда
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
мы должны быть готовы подвергнуть наши собственные предпосылки
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
обсуждениям и дискуссиям. Следуя этому духу,
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
я присоединяюсь к дискуссиям по одной из
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
самых острых проблем нашего времени, а именно, как
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
мобилизовать различные формы капитала
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
для программы построения государства.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
Выразим предпосылки точнее: идея капитализма,
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
равно как и идея демократии, по прошествии 150 лет стала
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
приемлемой. Если мы возьмем мир образца 1945 года, и
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
взглянем на карту с указанием капиталистических стран и
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
демократических обществ, то увидим, что они – редкое исключение,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
а не норма. Сегодня же сам вопрос ставится иначе:
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
какая именно форма капитализма, какая именно форма
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
демократического участия. И мы должны осознавать,
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
что сейчас имеется редкое единодушие по поводу
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
исходных предпосылок, и это даёт основу для определенных
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
действий, поскольку дорога к действиям всегда открывается
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
единодушием данного момента. Нам необходимо суметь
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
двигаться вперед, независимо от того,
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
насколько это единодушие хрупко или временно.
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
Большая часть мира не получает преимуществ
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
ни от капиталистической, ни от демократических систем.
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
На большей части земного шара государство воспринимается как
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
репрессивная организация, скорее занятая ущемлением прав
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
и отрицанием правосудия, чем их обеспечением.
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
Что же касается опыта реального
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
капитализма, то остальная часть мира сталкивается
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
с двумя его сторонами. Первая - это добывающая промышленность.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
Кровавые алмазы, контрабандные изумруды, лесоповал, – всё это
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
напрямую изымается у беднейших. Вторая – это
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
техническая помощь. Вы можете быть шокированы, но
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
техническая помощь – это наихудшая сторона, на сегодня,
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
уродливого образа развитого мира в глазах
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
развивающихся стран. Десятки миллиардов долларов
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
вроде бы тратятся на поддержку по созданию систем, предоставляемую
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
людьми, которым платят до 1500 долларов в день, но которые
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
не способны ни к творческому мышлению,
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
ни к органическим преобразованиям.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
Следующая предпосылка. События 7 июля [взрывы в лондонском метро] …
02:43
timber,
43
163000
3000
я выражаю своё глубокое соболезнование по этому, а также по поводу
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
11 сентября до этого. Эти события напомнили нам,
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
что мы живем не в трех разных мирах.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
Мы живем в одном мире. Но это легче сказать – на самом деле
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
однако, последовательного извлечения преимуществ
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
из того единого мира, в котором мы живем, не наблюдается.
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
Ведь если мы хотим жить в едином мире, то этот самый единый мир
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
не должен разделяться на огромное число закрытых ареалов «исключений»,
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
в которые, в свою очередь, «включены» немногие. Мы должны, наконец, начать
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
думать о том, что должен означать действительно
03:11
who are incapable
53
191000
2000
единый мир, как он влияет на функционирование тех
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
прав, обязанностей и систем подотчетности, которые
03:15
or organically.
55
195000
2000
имеют глобальный охват. В противном случае мы
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
упустим этот нынешний момент истории, когда мы
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
имеем единодушие и по политической модели,
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
и по экономической.
03:28
have reminded us
59
208000
2000
Какую из организаций выбрать?
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
Мы имеем три важных аспекта: экономика, гражданское общество
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
и государство. Я не буду останавливаться на первых двух.
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
Лишь замечу, в виде исключения, что необдуманный перенос
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
предпосылок из одного контекста в другой может только
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
привести к катастрофе. Та экономическая теория, которой обучают
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
в самых престижных университетах, в моем случае
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
практически бесполезна. В моей стране главенствует
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
экономика наркобизнеса и мафия. И в этих условиях та экономика, которая
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
описывается в учебниках, неприменима. Мало кто
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
может дать мне совет, как построить экономику, действующую
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
на юридических принципах. Первым шагом должно стать
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
признание скудности наших знаний,
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
а не навязывание структуры, функционирующей
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
на базе математического моделирования,
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
к которому у меня огромное уважение. Мои коллеги из университета
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
Джонс Хопкинс были среди лучших.
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
Во-вторых, вместо бесконечных споров о том,
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
в чем заключается структура государства, почему бы не упростить задачу
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
и не указать, какую группу функций
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
обязано выполнять государство в 21 веке?
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
Мы с Клэр Локхарт пишем об этом книгу,
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
и мы надеемся поделиться этим намного шире …
04:26
economy,
82
266000
2000
В-третьих, мы можем просто создать
04:28
civil society
83
268000
2000
индекс для сравнительной оценки степени выполнения
04:30
and the state.
84
270000
2000
тех функций, которые мы договоримся измерять,
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
в различных местах [мира].
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
Так каковы же эти функции? Мы предлагаем 10 функций. А именно:
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
монополия закона на применение силы;
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
административный контроль; управление финансовыми ресурсами
04:43
Economics
89
283000
3000
общества; вложение в человеческие ресурсы;
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
обеспечение гражданских прав; создание инфраструктуры;
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
управление материальными и нематериальными активами государства
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
посредством нормативной базы; создание рынка;
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
международные соглашения, включая общественные
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
заимствования; наконец, самое главное; верховенство закона.
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
Не буду конкретизировать. Надеюсь, детали будут освещены
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
посредством ваших вопросов. Указанные цели – реальны.
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
Я готов доказать, в противовес широко распространённому
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
мнению, что мы знаем, как выполнять все эти функции.
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
Какой специалист мог подумать, что Германия станет в наши дни
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
и объединенной, и демократической, если исходить
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
из информации, имевшейся в Оксфорде в 1943-м году?
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
Но специалисты из Оксфорда готовили почву
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
для демократической Германии и занимались планированием.
05:23
Second,
104
323000
2000
Существует еще множество других примеров.
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
Так вот, чтобы сделать это – и это важно для данной аудитории –
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
мы должны пересмотреть понятие капитала.
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
Капитал… наименее значимая форма капитала
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
в данном проекте – это финансовый капитал, деньги.
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
В большинстве развивающихся стран деньги – не являются капиталом
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
Это просто наличные. В капитал их превратить не удается в виду отсутствия
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
необходимых институциональных, организационных
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
и административных форм. Требуется сочетание
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
физического капитала, институционального капитала,
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
человеческого капитала -- и, конечно же, безопасность
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
очень важна – но так же важна и информация.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
Так вот, вопрос, который нас должен волновать –
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
и это проблема, которую я бы поставил бы перед этой
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
аудиторией, – например, в том, что вашим странам
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
требуется 16 лет, чтобы вырастить специалиста со степенью бакалавра.
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
И 20 лет – для получения научной степени.
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
Первая задача – это глубоко пересмотреть
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
фактор времени. Нужно ли нам повторять
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
унаследованные способы устройства жизни? Наши
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
образовательные системы унаследованы с 19-го века.
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
Какие фундаментальные шаги надо сделать, чтобы
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
возродить планирование в случаях, где требуется быстрое
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
формирование капитала? Абсолютное большинство мирового
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
населения имеет возраст менее 20 лет, и эта доля растёт
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
больше и быстрее. Требуется иной подход к этому сегменту.
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
Иные способы приобретения прав.
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
Иные пути получения квалификации.
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
И это – главное.
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
Второе. Здесь [в TED] собраны люди, умеющие решать проблемы.
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
Но остается невостребованной ваша ответственность перед миром.
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
Вы сторонитесь проблем коррупции.
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
Вам просто хочется чистой среды для функционирования.
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
Но если думать о проблемах коррупции будете не вы,
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
тогда кто? Вы сторонитесь проектов развития.
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
Вы замечательные проектировщики, но ваши
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
проекты эгоистичны. Они созданы ради вашего прямого потребления.
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
Тот мир, где работаю я, трудится над проектами
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
создания дорог, плотин, электроснабжения.
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
Но они не пересматривались в течение последних 60-ти лет.
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
Так не должно быть. Тут требуется подумать.
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
В частности, от вас больше всего требуется
07:20
And what is required
146
440000
3000
направить ваше воображение
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
на решение проблем, с тем, чтобы нужный мем заработал так,
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
как он должен. Как давно доказано в исследовании
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
парадигм – работа Томаса Куна, новые направления
07:30
but so is information.
150
450000
2000
и настоящие открытия рождаются лишь
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
на перекрёстке идей. И я надеюсь, что ваша группа
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
сможет справиться с вопросами
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
государств, развития, раскрытия потенциала
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
бедного большинства планеты, именно посредством этого.
07:44
in your countries
155
464000
3000
Спасибо.
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
Крис Андерсон: Ашраф, до недавнего времени вы
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
были министром финансов Афганистана,
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
страны, которая сегодня в самом центре мирового
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
внимания. Как вы считаете, страна справится? Ожидать ли расцвета
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
демократии? Что вас больше всего пугает?
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
Ашраф Гани: Что меня больше всего пугает? Вы.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
Недостаток вашего участия. (Улыбается). Вы меня спрашиваете,
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
и вы знаете, что я всегда даю нешаблонные ответы.
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
Нет. Но если говорить серьезно, проблемы Афганистана в первую очередь
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
должны рассматриваться в 10-20-летней перспективе.
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
Сегодня глобализация мира основана на
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
скорости. Время сжато. И для большинства людей
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
расстояний не существует. Но в моем мире …
08:26
are below 20,
169
506000
2000
Вернувшись после 23 лет в Афганистан, я обнаружил,
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
что расстояния увеличились. Все мыслимые элементы
08:32
They need different ways
171
512000
2000
инфраструктуры были разрушены. Я поехал
08:34
of being approached,
172
514000
2000
по дорогам: переезд из одного города в другой, занимавший ранее 3 часа
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
теперь занимал 12. А потому при таких масштабах [катастрофы]
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
нужно в первую очередь осознать, что
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
даже такая простая вещь как инфраструктура –
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
шесть лет в нашей стране потребуется для ее развития,
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
для любой мало-мальски значимой вещи. Но сегодня
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
всё внимание на том, "Что там сегодня?
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
Что будет завтра?"
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
Второе. Страна была подвержена одной из самых
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
страшных, жестоких форм применения силы –
09:01
who will?
182
541000
3000
Советская Армия, численностью в 110 тысяч,
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
была в нашей стране 10 долгих лет. Это был буквальный террор.
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
Возьмём небо. Для каждого, повторяю, каждого афганца,
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
небо – источник страха. Ведь бомбят, вплоть до фактически полного уничтожения.
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
А затем десятки тысяч человек
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
обучают терроризму. Со всех сторон.
09:19
operates with designs
188
559000
2000
Соединенные Штаты Америки и Великобритания, к примеру,
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
объединили усилия с египетской разведкой, чтобы обучить
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
тысячи людей элементам сопротивления и терроризма
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
в городских условиях. Как взрывать, как превратить
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
в инструмент террора велосипед, ослика, лошадь с повозкой,
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
всё, что угодно. В равной степени то же относится и к советской стороне.
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
Поэтому, если наблюдается взрыв насилия в такой стране,
09:36
is your imagination
195
576000
2000
как Афганистан, то это из-за наследия.
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло.
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
Я хочу сказать, что мне трудно поверить, насколько мне повезло,
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
что я сейчас здесь, стою и разговариваю перед вами.
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
Когда я стал министром финансов, я посчитал,
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
что у меня не более 5% шансов
09:51
that new developments --
201
591000
2000
прожить дольше трех лет.
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
Это был риск, и он того стоил.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
Я думаю, мы справимся, и причина тому -
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
люди. Понимаете, оттого что…
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
Приведу статистику. В Афганистане 91% мужчин
10:02
through this means.
206
602000
2000
и 86% женщин слушают каждый день как минимум
10:04
Thank you.
207
604000
2000
три радиостанции. Если послушать их разговоры и
10:06
(Applause)
208
606000
8000
рассуждения, если посмотреть на уровень
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
их знаний о внешнем мире, я думаю, что – позволю себе сказать,
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
что – это гораздо более тонкие и искушённые люди, чем проживающие
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
в американской деревне выпускники университетов, или чем большая часть
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
европейцев. Ведь для афганцев внешний мир имеет значение.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
И какова же их главная забота?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
Не оказаться забытыми. Афганцы стали глубокими
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
интернационалистами.
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
Знаете, когда я вернулся в декабре 2001,
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
я не имел никакого желания работать с афганским правительством.
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
Потому что я жил, как националист.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
И я сказал: мой народ и американцы –
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
совсем разные. Да, я занимаю позицию
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
советника в ООН. Я очень быстро проехался по
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
10 афганским провинциям. И люди говорили мне, что они…
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
… это был другой мир. Они участвуют в решении проблем,
10:55
is on speed.
224
655000
2000
-- они видят участие, считают, что участие всего мира
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
абсолютно необходимо как инструмент для будущего
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
простых людей. Дело в том, что
11:02
But in my world --
227
662000
2000
больше всего простых афганцев волнует…
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
Здесь находится Клэр Локхарт, она… Я перескажу
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
её разговор с неграмотной женщиной
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
на севере Афганистана, которая сказала, что
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
её не волнует, будет ли у неё на столе еда.
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
Её больше волнует, будет ли
11:17
now took 12.
233
677000
2000
план на будущее, при котором её дети
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
действительно смогут иметь иную жизнь.
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
Это и даёт мне надежду.
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
КА: Как Афганистан собирается обеспечить
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
альтернативный источник доходов для людей,
11:29
In our world.
238
689000
2000
которые живут за счёт торговли наркотиками?
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
АГ: Ну, во-первых, вместо того, чтобы выделять на уничтожение наркотиков
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
миллиарды долларов, которые оседают
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
в нескольких фирмах службы безопасности, надо передать
11:40
Second is,
242
700000
2000
эти сотни миллиардов долларов 50-ти наиболее
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
инновационным компаниям мира для того,
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
чтобы они создали 1 миллион рабочих мест.
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
Ключ к уничтожению наркотиков – рабочие места.
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
Ведь вот факт, о котором мало кто знает: страны
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
с легальным доходом в 1000 долларов на душу населения,
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
не производят наркотиков.
11:58
The sky:
249
718000
2000
Второе: текстиль. Ключ - это коммерция, а не финансовая помощь.
12:00
every Afghan
250
720000
3000
Надо, чтобы США и Европа поставили нам тариф в 0%.
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
Текстильная индустрия невероятно мобильна. Для создания возможности
12:07
We were bombed
252
727000
2000
конкурировать с Китаем и привлекать инвестиции,
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
мы могли бы с легкостью привлечь
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
4 -6 миллиардов долларов в текстильный сектор,
12:19
from all sides.
255
739000
2000
при условии нулевого тарифа. Создастся нужный тип
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
рабочих мест. Хлопок не конкурирует с опиумом,
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
а футболки могут. Надо понять, что это –
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
цепочка увеличения ценности. Обыкновенный афганец устал
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
слушать о микрокредитах. Это важно.
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
Но обыкновенные люди, занятые в микропроизводстве
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
хотят иметь доступ к международным рынкам.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
Они не желают производить для благотворительных базаров,
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
нужные только иностранцам –
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
одна и та же чертова рубашка, с новой и новой вышивкой.
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
Мы хотим партнерства с итальянскими дизайнерами.
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
Да у нас самая лучшая вышивка в мире!
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
Почему же мы не можем повторить то, что было сделано с северной Италией?
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
Я говорю о системе производства через работу на дому.
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
Экономически, главное сейчас – это
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
всё заново обдумать.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
Хочу здесь же подчеркнуть, что финансовая помощь не достигает цели.
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
Система помощи не работает. Система финансовой помощи
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
не обладает знаниями, видением, умением.
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
Я полностью за неё – в конце концов, я сам
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
привлек немало помощи – если говорить точнее,
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
я смог убедить мир предоставить стране
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
27,5 миллиардов. Такие деньги нам предоставлять
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
не хотели.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
КА: И всё равно это не сработало?
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
АГ: Нет, нет. Это не то, чтобы не работало. Дело в том, что
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
1 доллар частных инвестиций, по моему мнению,
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
равен как минимум 20 долларам финансовой помощи,
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
если считать по производимому эффекту. И второе,
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
доллар от финансовой помощи может быть равен
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
и 10, и 20 центам, а может быть равен и 4 долларам.
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
Всё зависит от формы, в которой он приходит, от особенностей,
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
условий, связанных с его использованием.
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
Ведь система помощи изначально придумана для выгоды
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
производителей развитых стран, а не для
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
стимулирования роста бедных стран.
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
Вот, кстати, ещё одна предпосылка. Как наличие сидений в машине.
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
Это - предпосылки, унаследованные нами
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
в государстве. Вам может показаться, что
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
правительство США не считает нужным давать американским фирмам
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
субсидии для деятельности в развивающихся странах,
14:09
separate.
296
849000
2000
но оно даёт им эти средства. Им они нужны.
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
Целое бремя истории финансовой помощи требует сейчас
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
переоценки. Если целью является построить
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
государство, которое может наверняка само себя обеспечить,
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
-- я выражусь ещё и по-другому – а вы знаете,
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
какой я жесткий собеседник, то финансовая помощь
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
должна иметь в каждой стране в заранее определенный срок.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
И каждый год должен быть годом продвижения
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
к мобилизации внутреннего валового дохода и развитию
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
экономики. Если такого рода соглашение
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
не будет заключено, поддерживать единодушие
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
будет невозможно.
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
14:55
to the many people
314
895000
2000
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
15:11
to 50
321
911000
2000
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
16:14
It is important,
344
974000
2000
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
16:19
is global access.
346
979000
2000
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
18:07
but they do.
387
1087000
2000
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
18:27
aid must end
395
1107000
3000
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7