Ashraf Ghani: How to fix broken states

203,806 views ・ 2007-01-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Meir Adest מבקר: Ido Dekkers
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
ציבור, דיואי הבחין לפני זמן רב,
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
נוצר על ידי שיחה וויכוח.
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
אם אנחנו רוצים להטיל ספק בעריצות של ההנחות,
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
ולהימנע מאמונות חסרות בסיס, ממלכת ההשערות ללא ערעור,
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
אז אנחנו חייבים להיות מוכנים להעמיד את ההנחות שלנו
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
לוויכוח ולדיון.
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
ברוח זו אני מצטרף לדיון
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
על אחד מהנושאים הקריטיים של זמננו,
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
והוא, איך לגייס צורות שונות של הון
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
לפרויקט של בניין מדינה.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
על מנת להציג את ההנחות בבירור,
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
הקפיטליזם, לאחר 150 שנים, הפכה מקובלת,
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
וכן הדמוקרטיה.
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
אם נתבונן בעולם של 1945
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
ונביט במפה של הכלכלות הקפיטליסטיות והמשטרים הדמוקרטיים,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
הם היו יוצאים מן הכלל נדירים, לא הנורמה.
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
השאלה עכשיו, לעומת זאת,
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
היא הן איזה סוג של קפיטליזם
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
והן איזה סוג של השתתפות דמוקרטית.
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
אבל אנחנו חייבים להכיר בכך
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
שהעת הזו טומנת בחובה
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
קונסנזוס נדיר של הנחות.
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
וזה מספק את הקרקע
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
לסוג של פעולה,
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
כיוון שההסכמה בכל רגע
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
מאפשרת לנו לפעול.
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
וזה הכרחי, לא משנה כמה שביר
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
או כמה זמני הקונצנזוס שלנו,
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
להיות מסוגל לנוע קדימה.
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
אבל רוב העולם
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
לא נהנה מקפיטליזם
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
ולא ממערכות דמוקרטיות.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
רוב העולם
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
חווה את המדינה כמדכאת,
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
כארגון העוסק
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
בשלילת זכויות,
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
בהכחשה של צדק,
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
במקום במתן זכויות וצדק.
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
וגם מבחינת החוויה של הקפיטליזם,
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
ישנם שני היבטים
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
ששאר הגלובוס חווה.
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
ראשית, תעשייה נצלנית.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
יהלומי דם, אבני ברקת מוברחים,
02:43
timber,
43
163000
3000
עץ,
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
שנחטב ישר מתחת לעניים ביותר.
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
ושנית, סיוע טכני.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
וסיוע טכני עלול להדהים אתכם,
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
אבל זו הצורה הגרועה ביותר
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
של - נכון להיום - של הפנים המכוערות
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
של העולם המפותח בעיני המדינות המתפתחות.
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
עשרות מיליארדי דולרים
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
מושקעים כביכול בבניית יכולת
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
עם אנשים להם משלמים עד 1,500 דולר ליום,
03:11
who are incapable
53
191000
2000
שהינם חסרי יכולת
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
לחשיבה יצירתית,
03:15
or organically.
55
195000
2000
או אורגנית.
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
ההנחה הבאה -
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
וכמובן אירועי 7 ביולי
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
אני מביע את אהדתי העמוקה, ולפני כן, 11 בספטמבר -
03:28
have reminded us
59
208000
2000
הזכירו לנו
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
שאנחנו לא חיים בשלושה עולמות שונים.
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
אנחנו חיים בעולם אחד.
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
אבל קל לומר זאת.
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
אבל אנחנו לא מתמודדים עם ההשלכות
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
של העולם האחד שאנחנו חיים בו,
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
וזה, כי אם אנחנו רוצים עולם אחד,
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
עולם זה לא יכול להיות מבוסס
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
על כיסי ענק של הרחקה,
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
ואז הכללת כמה מהם.
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
אנחנו חייבים עכשיו סוף סוף
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
לחשוב על ההנחות
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
של עולם גלובלי אמיתי,
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
ביחס למשטר של זכויות
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
ואחריות ולקיחת אחריות
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
בהיקף גלובלי אמיתי.
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
אחרת נפספס
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
את הרגע הפתוח הזה בהיסטוריה,
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
בו יש לנו קונצנזוס
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
הן לגבי צורת הממשל
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
והן לגבי צורת הכלכלה.
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
מה על אחד הארגונים הללו לבחור?
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
יש לנו שלושה תנאים קריטיים:
04:26
economy,
82
266000
2000
כלכלה,
04:28
civil society
83
268000
2000
חברה אזרחית
04:30
and the state.
84
270000
2000
והמדינה.
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
לא אדון בשני הראשונים, מלבד לומר
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
כי העברה לא-ביקורתית של הנחות,
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
מהקשר אחד למשנהו,
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
יכולה רק לגרום לאסון.
04:43
Economics
89
283000
3000
כלכלה
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
הנלמדת במרבית אוניברסיטאות העילית
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
הינה כמעט חסרת תועלת בהקשר שלי.
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
ארצי נשלטת
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
על ידי כלכלת סמים ומאפיה.
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
כלכלה של ספרי לימוד לא עובדת בהקשר שלי,
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
ויש לי מעט מאוד המלצות ממישהו
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
כיצד לבנות כלכלה חוקית.
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
העוני של ידיעותינו
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
חייב להפוך לבסיס הראשון
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
של תנועה קדימה,
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
ולא כפיית המסגרת
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
שעובדת על בסיס מודלים מתמטיים,
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
להם אני רוחש כבוד רב.
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
עמיתי באוניברסיטת ג'ונס הופקינס היו בין הטובים ביותר.
05:23
Second,
104
323000
2000
שנית,
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
במקום להתווכח בלי סוף
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
על מה הוא המבנה של המדינה,
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
למה שלא נפשט
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
ונאמר, מהי סדרת הפונקציות
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
אותה חייבת לבצע מדינה במאה ה -21?
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
קלייר לוקהארט ואני כותבים ספר על זה,
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
אנו מקווים לשתף את זה באופן נרחב עם -
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
ושלישית, אנחנו באמת יכולים לבנות אינדקס
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
לצורך מדידה השוואתית
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
כמה טוב מבוצעות הפונקציות האלה שעליהן נסכים
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
במקומות שונים.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
אז מה הן הפונקציות אלה?
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
אנו מציעים 10.
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
והם מונופול לגיטימי על אמצעי האלימות,
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
בקרה ניהולית, ניהול כספי הציבור,
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
השקעה בהון האנושי, מתן זכויות אזרח,
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
מתן תשתיות,
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
ניהול נכסים מוחשיים ובלתי מוחשיים של המדינה
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
באמצעות רגולציה, יצירה של השוק,
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
והסכמים לאומיים - כולל הלוואות לציבור -
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
ואז הכי חשוב, שלטון החוק.
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
אני לא אפרט.
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
אני מקווה השאלות ייתנו לי הזדמנות.
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
זהו יעד ריאלי,
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
כי בעצם, בניגוד להנחה הרווחת,
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
אני טוען כי אנחנו יודעים איך לעשות את זה.
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
מי היה מעלה בדעתו שגרמניה
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
תהיה מאוחדת או דמוקרטית היום,
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
אם מסתכלים על זה מנקודת המבט של אוקספורד של 1943?
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
אבל אנשים באוקספורד התכוננו לגרמניה דמוקרטית
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
ועסקו בתכנון.
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
ויש הרבה דוגמאות אחרות.
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
עכשיו כדי לעשות את זה - וזה מביא את הקבוצה הזאת -
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
אנחנו צריכים לחשוב מחדש על הרעיון של ההון.
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
הצורה הכי פחות חשובה של הון, בפרויקט זה,
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
היא ההון הפיננסי - כסף.
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
כסף אינו הון ברוב המדינות המתפתחות.
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
הוא רק מזומן.
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
כיוון שחסרים האופנים המוסדיים,
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
הארגוניים, והניהוליים
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
להפוך אותו להון.
07:20
And what is required
146
440000
3000
ומה שנדרש
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
הוא שילוב של הון פיזי,
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
הון מוסדי, הון אנושי -
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
וביטחון, כמובן, הוא קריטי,
07:30
but so is information.
150
450000
2000
אבל כך גם הוא מידע.
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
עכשיו, הנושא שצריך להדאיג אותנו כאן -
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
וזה האתגר
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
שהייתי רוצה להציג לקבוצה זו -
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
ושוב, זה לוקח 16 שנים
07:44
in your countries
155
464000
3000
במדינות שלכם
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
כדי לייצר מישהו עם תואר BS.
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
זה לוקח 20 שנה
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
כדי לייצר מישהו עם תואר דוקטור.
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
האתגר הראשון הוא לחשוב מחדש,
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
באופן יסודי,
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
על הנושא של הזמן.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
האם אנחנו צריכים לחזור
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
על האופנים שירשנו?
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
מערכות החינוך שלנו הן ירושה מהמאה ה -19.
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
מהו הדבר שאנחנו צריכים לעשות באופן יסודי
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
כדי לחזור לעסוק בפרויקט,
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
בו ייצור ההון הוא מהיר?
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
הרוב המוחלט של אוכלוסיית העולם
08:26
are below 20,
169
506000
2000
בן פחות מ-20,
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
והם גדלים גדול יותר ומהר יותר.
08:32
They need different ways
171
512000
2000
הם צריכים דרכים שונות
08:34
of being approached,
172
514000
2000
לגשת אליהם.
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
דרכים שונות לתת להם זכות בחירה.
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
דרכים שונות להקנות להם מיומנויות.
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
וזה הדבר הראשון.
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
השני הוא, אתם פותרי בעיות,
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
אבל אתם לא עוסקים באחריות הגלובלית שלכם.
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
נשארתם הרחק
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
מבעיות של שחיתות.
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
אתם רק רוצים סביבות נקיות לתפקד בהם.
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
אבל אם לא תחשבו לעומק על בעיות השחיתות,
09:01
who will?
182
541000
3000
מי יחשוב?
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
אתם מתרחקים מתכנון ועיצוב לטובת עיסוק בפיתוח.
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
אתם מעצבים גדולים,
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
אבל העיצובים שלכם הם אנוכיים.
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
הם לשימושכם המיידי.
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
העולם שבו אני פועל
09:19
operates with designs
188
559000
2000
פועל עם עיצובים
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
לגבי כבישים, או סכרים,
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
או אספקת חשמל
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
שלא עברו חשיבה מחדש כבר 60 שנים.
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
זה לא בסדר. זה דורש חשיבה.
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
אבל בעיקר, מה שאנחנו צריכים
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
יותר מכל דבר אחר מקבוצה זו
09:36
is your imagination
195
576000
2000
הוא להביא את הדמיון שלכם
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
לחשוב על בעיות
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
בדרך בה יחידת מידע תרבותית אמורה לעבוד.
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
כפי שהעבודה על פרדיגמות, מזמן הראתה -
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
עבודתו של תומס קון -
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
צומת של רעיונות היא המקום בו
09:51
that new developments --
201
591000
2000
התפתחויות חדשות -
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
פריצות דרך אמיתיות - מתתרחשות.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
ואני מקווה כי קבוצה זו
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
תהיה מסוגלת להתמודד עם הבעיה של המדינה והפיתוח
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
וההעצמה של רוב עניי העולם,
10:02
through this means.
206
602000
2000
דרך אמצעי זה.
10:04
Thank you.
207
604000
2000
תודה.
10:06
(Applause)
208
606000
8000
(מחיאות כפיים)
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
כריס אנדרסון: אז, אשרף, עד לאחרונה,
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
היית שר האוצר של אפגניסטן,
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
מדינה באמצע
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
חלק ניכר מסדר היום של העולם.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
האם המדינה הולכת להצליח?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
האם הדמוקרטיה תפרח? מה מפחיד אותך ביותר?
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
אשרף גאני: מה שהכי מפחיד אותי הוא - הוא אתה,
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
חוסר המעורבות שלך.
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
(צחוק)
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
שאלת אותי. אתה יודע שאני תמיד נותן את התשובה הלא שגרתית.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
לא, אבל ברצינות,
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
הנושא של אפגניסטן
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
ראשית צריך להיראות,
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
בפרספקטיבה של 10-20 שנה לפחות.
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
כיום עולם הגלובליזציה
10:55
is on speed.
224
655000
2000
הוא על ספיד.
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
הזמן נדחס.
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
והחלל אינו קיים עבור רוב האנשים.
11:02
But in my world --
227
662000
2000
אבל בעולם שלי -
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
אתה יודע, כאשר חזרתי לאפגניסטן לאחר 23 שנים,
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
החלל התרחב.
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
כל צורה אפשרית של תשתית התקלקלה.
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
רכבתי - נסעתי -
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
נסיעה בין שתי ערים שפעם לקחה שלוש שעות
11:17
now took 12.
233
677000
2000
עכשיו לקחה 12.
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
אז ראשית, כאשר זו הסקאלה,
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
עלינו להכיר בכך
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
שרק הדברים הפשוטים שהם התשתית -
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
זה לוקח שש שנים כדי לספק תשתית.
11:29
In our world.
238
689000
2000
בעולם שלנו.
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
כל סוג משמעותי של דבר.
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
אבל יש לשים לב,
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
על מה שקורה היום, מה קורה מחר.
11:40
Second is,
242
700000
2000
שנית,
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
כאשר ארץ סובלת
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
מאחד המקרים האכזריים ביותר של הפעלת כוח -
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
היה לנו את הצבא האדום
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
במשך 10 שנים רצופות,
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
110,000 חיילים.
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
הטילו טרור, פשוטו כמשמעו.
11:58
The sky:
249
718000
2000
השמיים:
12:00
every Afghan
250
720000
3000
כל אפגני
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
רואה את השמים כמקור של פחד.
12:07
We were bombed
252
727000
2000
אנו הופצצנו
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
כמעט עד להשמדתינו.
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
לאחר מכן, עשרות אלפי אנשים הוכשרו בטרור -
12:19
from all sides.
255
739000
2000
מכל הצדדים.
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
ארצות הברית, בריטניה, הצטרפו למשל,
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
לשירות המודיעין המצרי
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
להכשיר אלפי אנשים
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
להתנגדות ולטרור אורבני.
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
כיצד להפוך אופניים
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
למכשיר של טרור.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
כיצד להפוך חמור, סוס ועגלה, כל דבר.
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
וגם הרוסים, לא פחות.
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
לכן, כאשר מתפרצת אלימות
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
במדינה כמו אפגניסטן,
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
זה בגלל מורשת זו.
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
אבל אנחנו צריכים להבין
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
כי אנחנו ברי מזל להפליא.
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
כלומר, אני באמת לא מאמין איזה מזל שאני כאן,
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
עומד מולכם, מדבר.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
כאשר הצטרפתי כשר אוצר,
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
חשבתי שהסיכויים שלי לחיות יותר משלוש שנים
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
אינם עולים על 5 אחוזים.
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
אלה היו הסיכונים. הם היו שווים את זה.
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
אני חושב שאנחנו יכולים להצליח,
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
והסיבה שאנחנו יכולים להצליח
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
היא בגלל האנשים.
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
אתם רואים, כי אני מתכוון - אני אתן לכם נתון אחד.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
91 אחוז מן הגברים באפגניסטן,
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
86 אחוז מהנשים,
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
מקשיבים ללפחות שלוש תחנות רדיו ביום.
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
במונחים של השיח שלהם,
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
במונחים של תחכום הידע שלהם על העולם,
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
אני חושב שהייתי מעז לומר,
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
שהם הרבה יותר מתוחכמים
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
מאשר אמריקאים כפריים עם תארים אקדמיים
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
וממרבית האירופים.
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
כי העולם חשוב להם.
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
ומה החשש העיקרי שלהם?
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
נטישה.
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
האפגנים הפכו בין-לאומיים באופן עמוק.
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
אתם יודעים, כאשר חזרתי בדצמבר 2001,
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
לא היה לי שום רצון לעבוד עם הממשלה האפגנית.
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
מכיוון שחייתי כמו לאומן.
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
ואני אמרתי להם - העם שלי, עם האמריקאים כאן -
14:09
separate.
296
849000
2000
נפרדים.
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
כן, יש לי עמדה מייעצת עם האו"ם
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
עברתי דרך 10 מחוזות באפגניסטן במהירות רבה.
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
וכל אחד היה אומר לי, זה היה עולם אחר.
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
אתה יודע, הם עוסקים.
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
הם רואים מעורבות, מעורבות גלובלית,
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
כמשהו הכרחי לחלוטין לעתידם של האנשים הרגילים.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
והדבר המדאיג ביותר אפגני רגיל הוא -
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
קלייר לוקהארט היא כאן,
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
אז אני אספר על שיחה שהיתה לה
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
עם אישה אנאלפבית בצפון אפגניסטן.
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
והאשה אמרה כי לא אכפת לה
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
אם יש לה אוכל על השולחן שלה.
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
מה שהדאיג אותה היה אם יש תכנית לעתיד,
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
שבה לילדים שלה יכולים באמת להיות חיים אחרים.
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
זה נותן לי תקווה.
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
כ.א.: איך אפגניסטן
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
תספק הכנסה חלופית
14:55
to the many people
314
895000
2000
לאנשים הרבים
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
אשר מתפרנסים מסחר בסמים?
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
א.ג.: אין ספק. ובכן, ראשית
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
במקום להשקיע מיליארד דולר
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
בהשמדת סמים
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
ולשלם אותם לכמה חברות אבטחה,
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
הם צריכים לתת את מאה מיליארד דולר
15:11
to 50
321
911000
2000
ל-50
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
מהחברות הכי חדשניות בעולם
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
ולבקש מהם ליצור מיליון משרות.
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
המפתח למיגור הסמים הוא יצירת משרות.
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
תראו, הנה עובדה לא ידועה:
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
מדינות בעלות הכנסה חוקית ממוצעת לנפש של 1,000 דולר
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
לא מייצרות סמים.
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
שנית, טקסטיל.
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
מסחר הוא המפתח, לא סיוע
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
ארה"ב ואירופה
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
צריכות לתת לנו אפס אחוז מס.
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
תעשיית הטקסטיל הינה מאוד ניידת.
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
אם אתם רוצים שנוכל להתחרות עם סין ולמשוך השקעות,
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
נוכל כנראה למשוך
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
ארבע עד שש מיליארד דולר
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
די בקלות למגזר הטקסטיל,
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
אם היה אפס מס -
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
זה היה יוצר סוג של עבודה.
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
כותנה אינה מתחרה עם אופיום;
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
חולצת טריקו כן.
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
ומה שאנחנו צריכים להבין, זה את שרשרת הערך.
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
תראו, לאפגני הרגיל נמאס
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
לשמוע על מיקרו-אשראי.
16:14
It is important,
344
974000
2000
זה חשוב,
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
אבל מה שגברים ונשים רגילים העוסקים במיקרו ייצור רוצים
16:19
is global access.
346
979000
2000
הוא גישה גלובלית.
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
הם לא רוצים למכור לירידי צדקה
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
המיועדים רק לזרים -
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
ואותה חולצה מסריחה
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
רקומה שוב ושוב.
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
מה שאנחנו רוצים הוא שותפות
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
עם חברות העיצוב האיטלקיות.
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
כן, יש לנו את הרוקמות הטובות ביותר בעולם!
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
למה אנחנו לא יכולים לעשות את מה שנעשה בצפון איטליה?
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
עם מערכת מיקור החוץ?
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
אז אני חושב שמבחינה כלכלית,
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
הנושא הקריטי הוא באמת לחשוב לעומק.
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
ומה שאגיד כאן הוא שסיוע לא עובד.
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
אתם יודעים, מערכת הסיוע שבורה.
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
למערכת הסיוע אין את הידע,
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
את החזון, את היכולת.
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
אני בעדה, אחרי הכל, אני הקמתי הרבה ממנה.
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
כן, אם לדייק, אתם יודעים,
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
הצלחתי לשכנע את העולם
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
שהם היו צריכים לתת למדינה שלי 27.5 מיליארד.
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
הם לא רצו לתת לנו את הכסף.
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
כ.א.: וזה עדיין לא עבד?
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
AG: לא. זה לא שזה לא עבד.
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
זה שדולר של השקעה פרטית,
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
למיטב שיפוטי,
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
שווה לפחות 20 דולר של סיוע,
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
מבחינת הדינמיקה שהיא יוצרת.
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
שנית, דולר אחד של סיוע יכול להיות 10 סנט,
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
הוא יכול להיות 20 סנט,
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
או שהוא יכול להיות ארבעה דולרים.
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
זה תלוי באיזה צורה זה מגיע,
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
אילו תנאים מחוברים אליו.
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
אתם יודעים, מערכת הסיוע, בתחילה, תוכננה כדי להיטיב
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
עם היזמים של המדינות המפותחות,
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
לא כדי לייצר צמיחה במדינות עניות.
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
וזו, שוב, אחת ההנחות האלה -
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
באותה דרך בה כסאות תינוק לרכב הם הנחה
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
שירשנו בממשלות, ודלתות.
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
הייתם חושבים שממשלת ארה"ב
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
לא חושבת שיש צורך לסבסד חברות אמריקאיות
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
על מנת לפעול במדינות מתפתחות, לספק ייעוץ,
18:07
but they do.
387
1087000
2000
אבל הם מסבסדים.
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
יש היסטוריה שלמה
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
אגב סיוע
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
שצריכה עכשיו להיבדק מחדש.
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
אם המטרה היא לבנות מדינות
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
שיכולות לדאוג לעצמם באופן אמין -
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
ואני מניח כי ההצעה שוויונית;
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
אתם יודעים שאני מאוד קשה עם העמיתים שלי -
18:27
aid must end
395
1107000
3000
הסיוע חייב להסתיים
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
בכל מדינה בתוך פרק זמן מוגדר.
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
ובכל שנה חייבת להיות התקדמות
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
לגבי גיוס של הכנסות מקומיות
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
ויצירת הכלכלה.
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
ללא כניסה לכזה תהליך היתוך
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
לא תוכלו לקיים את הקונצנזוס.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7