Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ashraf Ghani sobre a reconstrução de estados falidos

207,780 views ・ 2007-01-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fabio Ceconello Revisor: Fers Gruendling
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
Um público, Dewey observou há muito tempo, é constituído
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
por meio de discussão e debate. Se vamos questionar
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
a tirania de pré-concepções, e
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
evitar doxa, o domínio do não questionado, então
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
devemos estar dispostos a sujeitar nossas próprias pré-concepções
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
ao debate e à discussão. É neste espírito
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
que entro em uma discussão de uma das
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
questões críticas do nosso tempo, a saber, como
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
mobilizar diferentes formas de capital para o
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
projeto de construção do estado.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
Para apresentar claramente as pré-concepções, o capitalismo,
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
depois de 150 anos, se tornou aceitável, bem como
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
a democracia. Se observarmos o mundo em 1945 e
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
olharmos o mapa das economias capitalistas e
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
nações democráticas, elas eram a raríssima exceção,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
não a regra. A questão agora, entretanto, é tanto
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
sobre que forma de capitalismo e que tipo de
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
participação democrática. Mas devemos reconhecer
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
que este momento ocorre durante um raro consenso
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
de pré-concepções, e isto fornece a base para um
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
tipo de ação, porque o consenso de cada momento
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
nos permite agir. E é necessário, não importa
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
quão frágil ou provisório nosso consenso, estarmos
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
aptos a seguir em frente.
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
Mas a maior parte do mundo não se beneficia
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
do capitalismo nem dos sistemas democráticos. A Maior
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
parte do globo vivencia o estado como repressivo,
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
como uma organização preocupada em negar
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
direitos, em negar justiça, em lugar
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
de provê-los. E em termos da experiência do
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
capitalismo, existem dois aspectos que pairam sobre
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
as experiências do globo. Primeiro, a indústria extrativa.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
Diamantes de sangue, esmeraltas contrabandeadas, madeira, que são
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
obtidos justamente dos mais pobres. O segundo é
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
assistência técnica. E assistência técnica
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
pode chocá-los, mas é a pior forma atual,
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
da face feia do mundo desenvolvido para os
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
países em desenvolvimento. Dezenas de bilhões de dólares
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
são supostamente gastos na capacitação com
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
pessoas que ganham até 1500 dólares por dia, que
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
são incapazes de pensar criativamente, ou
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
organicamente.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
A próxima pré-concepção -- e é claro os eventos de
02:43
timber,
43
163000
3000
7 de Julho, eu expresso meus profundos pêsames, e antes
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
disso, 11 de Setembro -- nos lembraram que não vivemos
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
em três mundos diferentes.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
Vivemos em um mundo. Mas isso é fácil de dizer, mas
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
não estamos lidando com as implicações deste
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
mundo único em que vivemos. E elas são, que
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
se queremos ter um mundo, este mundo
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
não pode ser baseado em bolsos cheios e exclusão, e
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
então inclusão para alguns. Temos agora de finalmente chegar
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
a pensar sobre as premissas de um mundo realmente
03:11
who are incapable
53
191000
2000
global, em relação ao regime de direitos
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
e responsabilidades e controles que
03:15
or organically.
55
195000
2000
são realmente globais em escopo. Do contrário teremos
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
perdido este momento aberto na história, onde temos
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
um consenso sobre tanto a forma da política e a
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
forma da economia.
03:28
have reminded us
59
208000
2000
Qual destas organizações escolher? Nós
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
temos três termos críticos: economia, sociedade civil
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
e o estado. Eu não vou tratar dos primeiros
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
dois, exceto para dizer que a transferência sem crítica das
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
pressuposições, de um contexto para outro, só pode
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
levar ao desastre. Economia, ensinada na maioria das
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
universidades de elite, é praticamente inútil no
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
meu contexto. Meu país é dominado pela economia
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
da droga e pela máfia. A Economia dos livros não
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
funciona no meu contexto, e tenho muito poucas
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
recomendações de qualquer pessoa sobre como
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
construir uma economia legal. A pobreza do nosso
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
conhecimento deve se tornar a primeira base do movimento
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
avante, e não imposição do arcabouço que
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
funciona com base em modelagem matemática, na
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
qual tenho enorme respeito. Meus colegas em
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
John Hopkins estavam entre os melhores.
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
Segundo, em lugar do debate infinito sobre qual
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
é a estrutura do estado, por que não
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
simplificamos e dizemos, quais são as funções
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
que o estado no século 21 deve desempenhar?
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
Clare Lockhart e eu estamos escrevendo um livro sobre isto,
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
esperamos compartilhar amplamente com --
04:26
economy,
82
266000
2000
e terceiro é que podemos realmente construir um
04:28
civil society
83
268000
2000
índice para medir comparativamente quão bem estas
04:30
and the state.
84
270000
2000
funções, com as quais concordaríamos, são
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
desempenhadas em diferentes lugares.
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
Quais são estas funções? Nós propomos 10. E são:
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
monopólio legítimo do uso da violência,
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
controle administrativo, gestão das finanças
04:43
Economics
89
283000
3000
públicas, investimento em capital humano, provisão
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
de direitos de cidadania, provisão de infraestrutura,
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
gestão do patrimônio tangível e intangível
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
do estado através de regulamentação, criação do
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
mercado, acordos internacionais -- incluindo empréstimos
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
públicos -- e o mais importante, predomínio da lei.
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
Não vou discorrer. Espero que as questões me
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
darão uma oportunidade. Estas são metas factíveis,
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
basicamente porque, diferente das pré-concepções
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
difundidas, eu argumentaria que nós sabemos como fazer
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
isto. Quem imaginaria que a Alemanha seria
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
tanto unida quanto democrática hoje, se você
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
visse ela da perspectiva de Oxford de
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
1943? Mas as pessoas de Oxford se prepararam para uma
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
Alemanha democrática e se engajaram em planejar. E
05:23
Second,
104
323000
2000
existem muitos outros exemplos.
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
Agora, para fazer isto -- e isto traz este
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
grupo -- temos de repensar a noção de capital.
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
Capital -- a forma menos importante de capital, neste
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
projeto, é capital financeiro -- dinheiro. Dinheiro
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
não é capital na maioria dos países em
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
desenvolvimento. É só moeda. Porque ele carece das
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
formas institucionais, organizacionais, gerenciais
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
para se tornar capital. E o que é necessário é
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
a combinação do capital físico, capital
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
institucional, capital humano -- e segurança, é claro,
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
é crítica -- mas também é a informação.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
Agora, as questões que deveriam nos preocupar aqui, e
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
este é o desafio que eu gostaria de apresentar a
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
este grupo, é novamente, que demora 16 anos em seus
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
países para produzir alguém com grau de bacharel.
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
Demora 20 anos para produzir alguém com PhD.
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
O primeiro desafio é repensar, fundamentalmente,
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
a questão do tempo. Precisamos repetir as
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
modalidades que herdamos? Nossos sistemas
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
educacionais foram herdados do século XIX. O que
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
é que precisamos para
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
re-engajar em um projeto, no qual a formação do capital é
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
rápida? A absoluta maioria da população
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
do mundo tem menos de 20 anos, e ela está crescendo
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
mais e mais rápido. Ela precisa de modos diferentes de
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
ser abordada. Diferentes modos de ser
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
recrutada. Diferentes modos de ser capacitada. E
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
esta é a primeira coisa.
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
Segundo é, vocês são resolvedores de problemas, mas vocês não
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
estão engajados em sua responsabilidade global. Vocês permaneceram
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
longe dos problemas da corrupção. Vocês apenas
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
querem limpar o meio ambiente no qual funcionar. Mas
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
se vocês não pensarem sobre os problemas da
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
corrupção, quem irá? Vocês ficam distantes do design
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
para desenvolvimento. Vocês são grandes designers, mas seus
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
designs são egoístas. É para o seu próprio uso
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
imediato. O mundo no qual eu opero, opera com
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
designs pensando em estradas, ou represas, ou fornecimento de
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
eletricidade que não foi revisto por 60
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
anos. Isto não está certo. Isto requer raciocínio.
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
Mas particularmente, do que precisamos mais que tudo
07:20
And what is required
146
440000
3000
deste grupo é sua imaginação para ser
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
levada para enfrentar problemas como um meme
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
deveria funcionar. Como demonstrou, muito tempo atrás,
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
o trabalho sobre paradigmas -- de Thomas Kuhn -- está na
07:30
but so is information.
150
450000
2000
intersecção das idéias em que novos desenvolvimentos --
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
reais rupturas -- ocorrem. E eu espero que este
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
grupo esteja apto a lidar com a questão do
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
estado, e desenvolvimento, e capacitação da
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
maioria dos pobres do mundo, por estes meios.
07:44
in your countries
155
464000
3000
Obrigado.
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
Chris Anderson: Então, Ashraf, até recentemente você
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
era o ministro da fazenda do Afeganistão, um
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
país bem no meio da agenda da maior parte do
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
mundo. O país vai conseguir? A democracia
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
vai prosperar? O que o assusta mais?
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
Ashraf Ghani: O que mais me assusta é -- são vocês.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
A falta do seu compromisso. (Risos) Você me pergunta,
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
você sabe que eu sempre dou a resposta não convencional.
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
Não. Mas sério, a questão do Afeganistão primeiro
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
precisa se vista como -- ao menos -- uma perspectiva
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
de 10-20 anos. Hoje o mundo da globalização está
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
veloz. O tempo foi comprimido. E o espaço não
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
existe para muita gente. Mas no meu mundo --
08:26
are below 20,
169
506000
2000
sabe, quando eu voltei ao Afeganistão depois de 23
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
anos, o espaço expandiu. Toda forma concebível
08:32
They need different ways
171
512000
2000
de infra-estrutura estava em ruínas. Eu dirigi --
08:34
of being approached,
172
514000
2000
viajei -- viajei entre duas cidades em que costumava
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
demorar três horas e agora demorou 12. Então a primeira
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
coisa é quando a escala é aquela, precisamos reconhecer que
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
até as coisas simples que são infra-estrutura --
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
demora seis anos para instalar infra-estrutura. Em
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
nosso mundo. Qualquer coisa relevante. Mas a
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
modalidade de atenção, ou "o que está acontecendo
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
hoje, o que vai acontecer amanhã."
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
Segundo é, quando um país foi sujeito a
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
uma das mais imensas, brutais formas do exercício
09:01
who will?
182
541000
3000
do poder -- tivemos o Exército Vermelho por 10 anos
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
contínuos, 110.000 tropas. Literalmente aterrorizante. O
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
céu. Todo, todo Afegão vê o céu como uma fonte
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
de medo. Fomos bombardeados. Praticamente
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
aniquilados. Então, dezenas de milhares de pessoas que
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
foram treinadas em terrorismo. De todos os lados. Os
09:19
operates with designs
188
559000
2000
Estados Unidos, Grã-Bretanha, uniram-se, por
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
exemplo, à inteligência Egípcia para treinar
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
milhares de pessoas em resistência e terrorismo
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
urbano. Como explodir, como transformar uma bicicleta em
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
um instrumento de terror. Como tornar um burro, um
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
cavalo de carroça, tudo. E os Russos, igualmente.
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
Então, quando a violência irrompe em um país como
09:36
is your imagination
195
576000
2000
o Afeganistão, é por causa desse legado. Mas nós
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
temos de entender que fomos incrivelmente
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
afortunados. Quero dizer, realmente não acredito quanta sorte
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
é eu estar aqui, à sua frente, falando.
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
Quando assumi como ministro da fazenda, eu pensei que
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
as chances de eu viver mais de três anos
09:51
that new developments --
201
591000
2000
seriam não mais de 5 por cento. Estes eram
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
os riscos. Eles valiam a pena.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
Eu acho que podemos conseguir, e a razão porque podemos
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
é por causa das pessoas. Veja, porque -- eu
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
lhe dou uma estatística. 91 por cento dos homens no
10:02
through this means.
206
602000
2000
Afeganistão, 86 por cento das mulheres, ouvem ao menos
10:04
Thank you.
207
604000
2000
três estações de rádio por dia. Em termos do seu
10:06
(Applause)
208
606000
8000
discurso, em termos da sua sofisticação de
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
conhecimento do mundo, acho que -- eu me
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
atrevo a dizer -- eles são muito mais sofisticados que
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
Americanos rurais com graduação superior, e a maioria
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
dos Europeus. Porque o mundo importa para eles.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
E qual é a preocupação predominante deles?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
Abandono. Afegãos se tornaram profundamente
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
internacionalistas.
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
Sabe, quando eu voltei em Dezembro de 2001, eu
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
não tinha absolutamente desejo de trabalhar com o governo
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
Afegão. Porque eu havia saído um nacionalista.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
E eu lhes disse -- meu povo, os Americanos aqui,
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
os -- separem, separem. Sim, eu tenho um cargo
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
de consultor na ONU. Eu passei por 10 províncias
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
Afegãs muito rapidamente. E todo mundo me
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
dizia, eles -- era um mundo diferente. Sabem,
10:55
is on speed.
224
655000
2000
eles se engajaram -- eles vêem engajamento,
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
global, como absolutamente necessário para o futuro
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
das pessoas comuns. E a coisa com que os
11:02
But in my world --
227
662000
2000
Afegãos comuns mais se preocupam é -- Clare
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
Lockhart está aqui, ela -- eu vou recitar uma
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
discussão que ela teve com uma mulher analfabeta
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
no norte do Afeganistão. E aquela mulher disse que ela
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
não se importava se ela tinha comida na mesa.
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
O que preocupava ela era se existia um
11:17
now took 12.
233
677000
2000
plano para o futuro. Onde seus filhos pudessem
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
realmente ter uma vida diferente.
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
Aquilo me deu esperança.
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
CA: Como o Afeganistão irá oferecer
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
renda alternativa para as muitas pessoas que tiram,
11:29
In our world.
238
689000
2000
estão tirando sustento do tráfico de drogas?
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
AG: Bem, a primeira coisa é, em lugar de mandar um bilhão
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
de dólares para erradicação de drogas e pagá-los a
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
poucas empresas de segurança, eles deveriam dar
11:40
Second is,
242
700000
2000
estes cem bilhões de dólares para 50 das mais
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
criticamente inovadoras empresas do mundo para
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
pedir a elas para criar um milhão de empregos. a chave para
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
a erradicação das drogas é o emprego. Veja, existe um fato
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
pouco conhecido -- países que têm uma renda média
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
legal per capita de 1.000 dólares não
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
produzem drogas.
11:58
The sky:
249
718000
2000
Segundo, têxteis. Comércio é a chave, não ajuda. Os Estados Unidos
12:00
every Afghan
250
720000
3000
e a Europa deveriam nos dar tarifa zero. A indústria
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
têxtil é incrivelmente móvel. Se você que que nós
12:07
We were bombed
252
727000
2000
consigamos competir com a China e atrair
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
investimento, poderíamos provavelmente atrair quatro a seis
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
bilhões de dólares bem fácil no setor
12:19
from all sides.
255
739000
2000
têxtil, se houvesse uma tarifa zero. Criaria o
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
tipo de trabalho. O algodão não compete com o ópio. Uma
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
camiseta sim. E precisamos entender, é a cadeia
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
de valor. Veja, o Afegão comum está cansado
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
de ouvir sobre microcrédito. Ele é
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
importante. Mas o que a mulher e o homem comuns que
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
partem para micro-produção querem é acesso global.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
Eles não querem vender para bazares de caridade.
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
Aquilo é só para estrangeiros, sabe, e a mesma
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
maldita camiseta bordada de novo e de novo. O que
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
queremos é uma parceria com as firmas de design
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
Italianas. Sim, temos os melhores bordadores do
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
mundo! Por que não podemos fazer o que foi feito no norte
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
da Itália? Com o sistema de trabalho autônomo? Eu acho
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
que economicamente a questão crítica é mesmo agora
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
pensar sobre isso.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
E o que eu direi aqui é que ajuda humanitária não funciona.
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
Sabem, o sistema de ajuda está falido. O sistema de ajuda
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
não tem o conhecimento, a visão, a
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
capacidade. Eu sou a favor dela -- afinal, eu angariei
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
muito dela -- sim, para ser exato, sabem, eu
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
consegui persuadir o mundo a dar ao meu
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
país 27.5 bilhões. Eles não queriam nos dar
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
o dinheiro.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
CA: e ainda assim não funcionou?
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
AG: Não. Não. Não é que não funcionou. É que um
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
dólar de investimento privado, no meu entendimento, é
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
igual a ao menos 20 dólares de ajuda, em termos da
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
dinâmica que ele produz. Segundo é que um
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
dólar de ajuda pode ser 10 centavos, pode ser
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
20 centavos, ou pode ser quatro dólares. Vai
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
depender da forma em que veio, que grau de
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
condicionais está vinculado a ele -- sabe, o sistema
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
de ajuda, a princípio, foi desenhado para beneficiar
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
empreendedores dos países desenvolvidos, não para
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
gerar crescimento nos países pobres. E isto
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
é, novamente, uma dessas pré-concepções. Do modo como assentos
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
de carro são uma pré-condição que herdamos em
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
governos. Você pensaria que o
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
governo Americano não considera que empresas Americanas
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
precisam de subsídio para funcionar nos países em
14:09
separate.
296
849000
2000
desenvolvimento. Fornecer recursos. Mas elas precisam. Existe um
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
completo peso de história vis-a-vis que agora
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
precisa ser reexaminada. Se a meta é construir
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
estados que podem com credibilidade cuidar de si mesmos
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
-- e estou fazendo aquela proposição igualmente -- você
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
sabe que sou muito crítico com meus colegas, e ajuda
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
deve terminar em cada país em um período definível.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
E a cada ano deve haver progresso. Na
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
mobilização de renda doméstica, e geração
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
da economia. A não ser que esse tipo de compacto seja
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
alcançado, você não conseguirá sustentar o
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
consenso.
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
14:55
to the many people
314
895000
2000
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
15:11
to 50
321
911000
2000
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
16:14
It is important,
344
974000
2000
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
16:19
is global access.
346
979000
2000
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
18:07
but they do.
387
1087000
2000
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
18:27
aid must end
395
1107000
3000
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7