Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ashraf Ghani über den Wiederaufbau zerfallener Staaten

203,732 views ・ 2007-01-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Samuel Matlack Lektorat: zin nie
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
Eine öffentliche Gesellschaft, beobachtete Dewey vor langer Zeit, ist begründet
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
durch Diskussion und Debatte. Wenn wir die Tyrannei der Vermutungen
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
in Frage stellen und
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
geläufige Meinungen vermeiden sollen, den Bereich des Nichthinterfragten, dann
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
müssen wir bereit sein unsere eigenen Vermutungen
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
der Debatte und Diskussion zu unterstellen. Es ist in diesem Sinne,
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
dass ich in eine Diskussion eintrete über eines der
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
entscheidenden Themen unserer Zeit, nämlich wie man
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
verschiedene Formen von Kapital für die
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
Planung des Staatenaufbaus aktiviert.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
Die klar ausgedrückte Vermutung ist, dass Kapitalismus ebenso wie
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
Demokratie nach 150 Jahren, annehmbar geworden sind.
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
Wenn wir die Welt von 1945 betrachten und
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
auf die Landkarte von kapitalistischen Wirtschaften und
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
demokratischen politischen Systemen schauen, waren diese die seltene Ausnahme,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
nicht die Norm. Die Frage stellt sich nun aber sowohl
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
über die Form von Kapitalismus als auch über die Art von
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
demokratischer Teilnahme. Wir müssen aber anerkennen,
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
dass dieser Zeitpunkt durch einen seltenen Konsens
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
von Vermutungen hervorgebracht wird, und das bietet die Basis für eine
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
Art von Handeln, denn Konsens zu jedem Zeitpunkt
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
ermöglicht es uns zu handeln. Und es ist notwendig, egal
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
wie zerbrechlich oder wie provisorisch unser Konsens ist,
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
um vorwärts kommen zu können.
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
Aber der Großteil der Welt profitiert weder
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
vom Kapitalismus noch von demokratischen Systemen. Die Mehrheit
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
des Globusses erlebt den Staat als unterdrückend,
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
als eine auf Ablehnung von Rechten, des Justizwesens
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
bedachte Organisation anstatt ebendies bereit zu
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
stellen. Und in Bezug auf Erfahrung des
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
Kapitalismus gibt es zwei Aspekte, die der Rest der
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
Welt erlebt. Erstens eine Rohstoffindustrie.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
Blutdiamanten, geschmuggelte Smaragde, Holz, das
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
direkt von den Ärmsten abgesägt wird. Zweitens
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
technische Unterstützung. Und technische Unterstützung
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
schockiert Sie vielleicht, aber sie ist heutzutage die schlimmste Form
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
des hässlichen Gesichts der entwickelten Welt gegenüber
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
Entwicklungsländern. Zehntausende von Dollar
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
werden angeblich ausgegeben für den Aufbau der Leistungsfähigkeit mit
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
Leuten, die mit bis zu 1500 Dollar pro Tag bezahlt werden, die
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
nicht imstande sind kreativ oder organisch
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
zu denken.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
Nächste Vermutung -- und natürlich haben uns die Ereignisse vom
02:43
timber,
43
163000
3000
7. Juli -- ich gebe mein Beileid -- und zuvor
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
vom 11. September daran erinnert, dass wir nicht
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
in drei verschiedenen Welten leben.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
Wir leben in einer Welt. Aber das ist leicht gesagt, wenngleich
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
wir uns nicht um die Folgen der
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
einen Welt kümmern, in der wir leben, dass nämlich
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
diese eine Welt nicht auf einem riesigen Ausschlussgebiet
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
und einem Einschluss weniger aufbauen darf,
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
wenn wir eine Welt haben wollen. Wir müssen nun endlich über
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
die Voraussetzungen einer wirklich globalen
03:11
who are incapable
53
191000
2000
Welt in Bezug aufs Rechtssystem nachdenken,
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
auf Pflichten und Verantwortungen, die
03:15
or organically.
55
195000
2000
in ihrem Ausmaß wirklich global sind. Sonst werden wir
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
diesen offenen Zeitpunkt in der Geschichte verpassen, in welchem wir
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
sowohl über die Form von Politik wie auch
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
über die Wirtschaftsform einen Konsens haben.
03:28
have reminded us
59
208000
2000
Was für Organisationen stehen zur Auswahl? Wir
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
haben drei entscheidende Begriffe: Wirtschaft, Zivilgesellschaft
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
und der Staat. Mit diesen ersten beiden werde ich mich nicht weiter
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
beschäftigen, außer zu sagen, dass unkritische Übertragung von
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
Annahmen von einem Zusammenhang zu einem anderen nur
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
Unheil verursachen kann. Ökonomik, so wie sie gelehrt wird in
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
den meisten Eliteuniversitäten, ist praktisch nutzlos in
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
meinem Zusammenhang. Mein Land wird dominiert von der
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
Drogenwirtschaft und der Mafia. Lehrbuchökonomik funktioniert
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
nicht in meinem Zusammenhang, und ich habe fast keine
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
Vorschläge von irgendjemandem darüber, wie man
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
eine legale Wirtschaft aufstellt. Die Armut unseres
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
Wissens muss die erste Grundlage zum Fortschritt
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
werden und nicht der Aufzwang
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
eines auf Grundlage matheamtischer Muster arbeitenden Systems, für
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
welches ich enormen Respekt habe. Meine Kollegen an der
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
Johns Hopkins Universität waren unter den besten.
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
Zweitens, anstatt ohne Ende darüber zu diskutieren, was
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
die Staatsstruktur ist, warum machen wir es nicht
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
einfacher und sagen: Was ist eine Reihe von Funktionen,
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
die der Staat im 21. Jahrhundert ausführen muss?
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
Clare Lockhart und ich schreiben ein Buch darüber.
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
Wir hoffen es findet weite Verbreitung --
04:26
economy,
82
266000
2000
und der dritte Punkt ist, dass wir tatsächlich einen
04:28
civil society
83
268000
2000
Index erstellen könnten um Vergleiche zu ziehen, wie gut diese
04:30
and the state.
84
270000
2000
Funktionen, über die wir uns einig wären,
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
an verschiedenen Orten durchgeführt werden.
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
Was sind nun diese Funktionen? Wir schlagen 10 vor. Und
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
zwar ein rechtliches Monopol auf Mittel von Gewalt,
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
eine Verwaltungskontrolle, eine Handhabung der öffenlichen
04:43
Economics
89
283000
3000
Finanzen, Investitionen in Humankapital, zur Verfügung
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
gestellte/geregelete Bürgerrechte, Infrastrukturregelung,
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
Regulierung des materiellen und immateriellen Staatsvermögens,
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
Erstellung eines Markts,
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
internationale Abkommen -- inklusive öffentliche
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
Kreditaufnahmen -- und, was am wichtigsten ist, Rechtsstaatlichkeit.
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
Ich werde das nun nicht weiter ausführen. Ich hoffe, dass die Fragen mir
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
dazu noch Gelegenheit geben werden. Das ist ein erreichbares Ziel,
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
weil ich – im Gegensatz zur weitverbreiteten Annahme --
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
sagen würde, dass wir im Grunde wissen, wie man das
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
macht. Wer hätte sich vorstellen können, dass Deutschland
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
heute entweder vereinigt oder demokratisch wäre, wenn man
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
es aus Oxfords Perspektive von
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
1943 ansieht? Aber Leute in Oxford bereiteten sich auf ein
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
demokratisches Deutschland vor und engagierten sich in der Planung. Und
05:23
Second,
104
323000
2000
es gibt viele andere Beispiele.
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
Nun um dies zu tun -- und das bringt diese
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
Gruppe -- müssen wir die Vorstellung von Kapital überdenken.
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
Kapital -- die unwichtigste Form von Kapital in
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
diesem Projekt ist finanzielles Kapital -- Geld. Geld
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
ist nicht Kapital in den meisten Entwicklungsländern.
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
Es ist einfach Bargeld. Ihnen fehlen die
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
es in Kaptial zu verwandeln. Und was man benötigt, ist
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
die Kombination von materiellem Kapital, institutionellem
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
Kapital, Humankapital -- und Sicherheit ist
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
natürlich entscheidend -- aber ebenso auch Informationen.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
Nun, die Sache, um die wir uns hier kümmern sollten, und
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
welche die Herausforderung ist, die ich dieser Gruppe
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
geben möchte, ist wiederum: Es dauert 16 Jahre in euren
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
Ländern um jemanden bis zu einem Studiumsabschluss auszubilden.
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
Es dauert 20 Jahre bis jemand einen Doktortitel erhalten kann.
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
Die erste Herausforderung ist, diese Zeitfrage grundsätzlich zu überdenken.
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
Müssen wir die Ausführungsarten
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
wiederholen, die wir geerbt haben? Unsere
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
Bildungssysteme sind ein Erbe des 19. Jahrhunderts. Was
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
müssen wir grundsätzlich tun, um wieder
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
in einem Projekt tätig zu werden, in dem Bildung von Kapital
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
rasch ist? Die absolute Mehrheit der
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
Weltbevölkerung ist unter 20 und sie wächst,
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
und wächst schneller. Sie benötigen andere Wege,
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
sich angesprochen zu fühlen. Andere Wege, sich
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
zubefreien. Andere Wege, sich zu qualifizieren. Und
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
das ist die erste Sache.
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
Zweitens: Ihr seid Problemlöser, aber ihr nehmt eure
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
globale Verantwortung nicht wahr. Ihr seid
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
den Problemen der Korruption fern geblieben. Ihr wollt
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
nur saubere Umfelder, in denen ihr leben wollt. Aber
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
wenn ihr nicht die Probleme der Korruption nicht
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
durchdenkt, wer soll es dann tun? Ihr bleibt Entwicklungsdesigns
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
fern. Ihr seid großartige Designer, aber eure
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
Designs sind egoistisch. Sie sind für euren eigenen sofortigen
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
Nutzen. Die Welt, in der ich arbeite, arbeitet mit
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
Entwürfen von Straßen oder Dämmen oder Elektrizitätsversorgungen,
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
die seit 60 Jahren nicht mehr aufgegriffen wurden.
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
Das ist nicht richtig. Es benötigt Denkarbeit.
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
Aber was wir insbesondere brauchen, mehr als alles
07:20
And what is required
146
440000
3000
andere von dieser Gruppe, ist dass eure Vorstellungskraft
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
angewendet wird auf Probleme, wie Mem
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
funktionieren sollte. Wie die Arbeit an Gedankensystemen
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
vor langer Zeit zeigte -- Thomas Kuhns Arbeit – ereignen sich am
07:30
but so is information.
150
450000
2000
Schnittpunkt von Ideen neue Entwicklungen --
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
wahre Durchbrüche. Und ich hoffe, dass diese
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
Gruppe dazu fähig wäre, sich auf diesem Weg mit dem Thema
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
Staat und Entwicklung sowie der Ermächtigung des
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
Großteils der Welt, der Armen, zu befassen.
07:44
in your countries
155
464000
3000
Danke.
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
Chris Anderson: Also, Ashraf, bis vor kurzem waren
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
Sie der Finanzminister von Afghanistan, ein
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
Land direkt im Zentrum eines großen Teils des
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
Weltgeschehens. Wird's das Land schaffen? Wird
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
Demokratie aufblühen? Was macht Ihnen am meisten Angst?
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
Ashraf Ghani: Was mir am meisten Angst macht ist -- seid ihr.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
Mangel an eurem Engagement. (Lacht) Sie fragen mich,
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
wohlwissend, dass ich immer eine unkonventionelle Antwort gebe.
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
Nein. Im Ernst, die Sache mit Afghanistan muss
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
zuerst -- mindestens – in einer 10- bis 20-jährigen Perspektive
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
betrachtet werden. Die Welt der Globalisierung ist heutzutage
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
äußerst schnell. Zeit ist verdichtet worden. Und Raum
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
existiert nicht für die meisten Menschen. Aber in meiner Welt --
08:26
are below 20,
169
506000
2000
wissen Sie, als ich nach 23 Jahren nach Afghanistan
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
zurückging, hatte sich der Raum ausgedehnt. Jegliche denkbare Form
08:32
They need different ways
171
512000
2000
von Infrastruktur war zerfallen. Ich fuhr --
08:34
of being approached,
172
514000
2000
reiste -- eine Reise zwischen zwei Städten, die früher
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
drei Stunden dauerte, dauerte nun 12. Das erste ist also,
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
wenn dies das Ausmaß ist: dass wir erkennen müssen, dass es
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
eben die einfachen Dinge, die Infrastruktur, sind --
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
es dauert sechs Jahre, um die Infrastruktur zu liefern. In
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
unserer Welt. Alles was bedeutsam ist. Aber die
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
Art und Weise der Aufmerksamkeit, oder "was heute
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
geschieht, was morgen geschieht."
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
Zweitens wenn ein Land einem der größten,
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
brutalsten Formen von Machtausübung unterworfen
09:01
who will?
182
541000
3000
ist -- wir hatten die Rote Armee 10 Jahre
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
hintereinander, 110'000 Mann stark. Buchstäblich terrorisierend. Der
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
Himmel. Jeder, jeder Afghane sieht den Himmel als eine Quelle
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
von Furcht. Wir werden verbombt. Praktisch zur
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
Vernichtung. Dann, zehntausende von Leuten
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
werden im Terrorismus ausgebildet. Von allen Seiten. Die
09:19
operates with designs
188
559000
2000
Vereinigten Staaten, Großbrittanien, vereinigten sich, zum
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
Beispiel, mit dem ägyptischen Geheimdienst um
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
Tausende von Leuten in Widerstand und Stadtterrorismus
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
auszubilden. Wie man sprengt, wie man ein Fahrrad in ein
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
Werkzeug des Terrors verwandelt. Wie man einen Esel, ein
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
Zugpferd, alles Mögliche verwandelt. Und die Russen ebenso.
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
Wenn also Gewalt ausbricht in einem Land wie
09:36
is your imagination
195
576000
2000
Afghanistan, dann ist das wegen diesem Nachlass. Aber wir
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
müssen verstehen, dass wir unglaublich glücklich gewesen
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
sind. Ich meine, ich, ich kann wirklich nicht glauben wie glücklich
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
ich bin, hier vor euch zu stehen und zu sprechen.
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
Als ich als Finanzminister eintritt dachte ich, dass
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
die Chancen, dass ich länger als drei Jahre leben würde,
09:51
that new developments --
201
591000
2000
nicht größer als 5 Prozent wären. Das war
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
das Risiko. Es lohnte sich.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
Ich denke wir können es schaffen, und der Grund, warum wir es schaffen
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
können, sind die Menschen. Seht ihr, weil -- ich
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
gebe euch eine Statistik. 91 Prozent der Männer in
10:02
through this means.
206
602000
2000
Afghanistan, 86 Prozent der Frauen hören mindestens
10:04
Thank you.
207
604000
2000
drei Radiosender pro Tag. In Bezug auf ihren
10:06
(Applause)
208
606000
8000
Diskurs, in Bezug auf ihre Gewandtheit gegenüber
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
dem Weltwissen , denke ich, dass –
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
wage ich zu behaupten -- sie viel gewandter sind, als
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
ländliche Amerikaner mit Universitätsabschluss und der Großteil
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
von Europäern. Weil ihnen die Welt etwas bedeutet.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
Und was ist ihr vorwiegendes Anliegen?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
Verlassenheit. Afghanen sind zutiefst
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
internationalistisch geworden.
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
Wissen Sie, wenn ich im Dezember 2001 zurückging, hatte
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
ich absolut kein Interesse mit der afghanischen Regierung
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
zu arbeiten. Weil ich als Nationalist gelebt habe.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
Und ich sagte ihnen -- meinem Volk, mit den Amerikanern hier,
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
die -- getrennt, getrennt. Ja, ich habe eine Beratungsstelle
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
bei der UN. Ich ging sehr schnell durch 10 afghanische
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
Provinzen. Und alle sagten
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
mir, sie -- es war eine andere Welt. Wissen Sie,
10:55
is on speed.
224
655000
2000
sie engagieren sich -- sie sehen Engagement, globales
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
Engagement, als absolut notwendig für die Zukunft
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
des gewöhnlichen Volks. Und die Sache, um die sich der
11:02
But in my world --
227
662000
2000
gewöhnliche Afghane am meisten kümmert, ist -- Clare
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
Lockhart ist hier -- sie -- ich erwähne eine
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
Diskussion, die sie hatte mit einer Analphabetin im
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
nördlichen Afghanistan. Und diese Frau sagte sie
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
sorgte sich nicht darum, ob sie Essen auf dem Tisch hätte.
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
Was sie bekümmerte, war, ob es einen
11:17
now took 12.
233
677000
2000
Plan für die Zukunft gäbe, wo ihre Kinder wirklich
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
ein anderes Leben haben könnten.
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
Das gibt mir Hoffnung.
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
CA: Wie wird Afghanistan alternatives
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
Einkommen beschaffen für die vielen Leute, die
11:29
In our world.
238
689000
2000
vom Drogenhandel leben?
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
AG: Naja, erstens, anstatt eine Milliarde Dollar
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
für die Drogenbeseitigung zu senden und damit einige
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
Sicherheitsfirmen zu bezahlen, sollten sie diese
11:40
Second is,
242
700000
2000
hundert Milliarden Dollar 50 der entschiedenst
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
innovativen Firmen der Welt geben, um
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
sie nach einer Million zu schaffender Arbeitsplätze zu fragen. Der Schlüssel
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
zur Drogenbeseitigung sind Arbeitsplätze. Sehen Sie, es gibt eine
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
recht unbekannte Tatsache -- Länder, die ein legales
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
durchschnittliches Einkommen pro Kopf von 1000 Dollar haben,
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
produzieren keine Drogen.
11:58
The sky:
249
718000
2000
Zweitens Textilien. Handel ist der Schlüssel, nicht Beihilfe. Die USA
12:00
every Afghan
250
720000
3000
und Europa sollten uns null Prozent Zolltarif geben. Die
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
Textilienindustrie ist unglaublich mobil. Wenn ihr wollt, dass
12:07
We were bombed
252
727000
2000
wir mit China konkurrieren und Investitionen anziehen
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
können, könnten wir wahrscheinlich vier bis sechs
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
Milliarden Dollar recht einfach anziehen im
12:19
from all sides.
255
739000
2000
Textiliensektor, wenn es keinen Zolltarif gäbe -- würde dies eine
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
Art Arbeit beschaffen. Baumwolle konkurriert nicht mit Opium. Ein
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
T-shirt schon. Und wir müssen verstehen, es ist die
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
Wertschöpfungskette. Sehen Sie, und der gewöhnliche Afghane hat
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
die Nase voll vom Kleinkredit zu hören. Es ist
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
wichtig. Aber was die gewöhnlichen Frauen und Männer wollen, die
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
in der Kleinproduktion tätig sind, ist globaler Zugriff.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
Sie wollen nicht an die Wohltätigkeitsbasare verkaufen,
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
die nur für Ausländer sind, wissen Sie, und
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
dasselbe verfluchte Hemd bestickt ein ums andere Mal. Was
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
wir wollen ist eine Partnerschaft mit den italienischen
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
Designunternehmen. Ja, wir haben die besten Sticker in der
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
Welt! Warum können wir nicht machen, was mit Norditalien
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
gemacht wurde? Mit dem Verlagssystem? Ich denke
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
das entscheidende ökonomische Thema ist jetzt wirklich,
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
dass wir das durchdenken.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
Und was ich hier sage, ist, dass Beihilfe nicht funktioniert.
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
Sehen Sie, das Beihilfesystem ist kaputt. Das Beihilfesystem
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
hat nicht das Wissen, die Vision, die
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
Fähigkeit. Ich bin ganz dafür -- schließlich habe ich viel
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
davon eingeworben -- ja, genau gesagt, sehen Sie, ich
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
schaffte es, die Welt dazu zu überreden, dass sie meinem
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
Land 27,5 Milliarden Dollar geben müsste. Sie wollten uns das Geld
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
nicht geben.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
CA: Und es funktionierte trotzdem nicht?
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
AG: Nein. Nein. Nicht, dass es nicht funktionierte. Es ist so, dass
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
ein Dollar in privater Investitionen, meiner Meinung nach,
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
mindestens 20 Dollar an Beihilfe entspricht, in Bezug auf
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
die Dynamik, die es erzeugt. Zweitens, ein
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
Dollar an Beihilfe könnte 10 Cent sein, es könnte
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
20 Cent sein, oder es könnten vier Dollar sein. Es
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
hängt davon ab, in welcher Form er kommt, welches Ausmaß
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
an Bedingungen dazu angefügt ist -- sehen Sie, das
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
Beihilfesystem wurde ursprünglich entworfen, um
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
Unternehmer der entwickelten Länder zu fördern, nicht um
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
Wachstum in armen Ländern zu erzeugen. Und das
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
ist wiederum eine dieser Vermutungen, genauso wie
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
Autositze eine Vermutung sind, die wir von Regierungen
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
geerbt haben. Man würde denken, dass die
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
US Regierung nicht denken würde, dass amerikanische Unternehmen
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
Subventionierung brauchten um in entwickelnden Ländern
14:09
separate.
296
849000
2000
zu funktionieren. Gelder bereitstellen. Aber sie tun es. Es gibt ein
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
ganzes Gewicht der Geschichte hinsichtlich Beihilfe, das nun
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
wieder überprüft werden muss. Wenn das Ziel ist Staaten
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
aufzubauen, die glaubwürdig für sich selbst sorgen können
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
-- und ich stelle diese Behauptung gleichermaßen -- wissen
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
Sie, ich bin sehr streng zu meinen Ansprechpartnern, und Beihilfe
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
muss in jedem Land in einem bestimmbaren Zeitabschnitt aufhören.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
Und jedes Jahr muss es Fortschritt geben, in
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
Mobilisierung von Inlandseinkommen und Entwicklung
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
der Wirtschaft. Ohne dass diese Art von Abkommen
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
eingegangen wird, wird man den Konsensus nicht aufrechterhalten
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
können.
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
14:55
to the many people
314
895000
2000
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
15:11
to 50
321
911000
2000
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
16:14
It is important,
344
974000
2000
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
16:19
is global access.
346
979000
2000
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
18:07
but they do.
387
1087000
2000
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
18:27
aid must end
395
1107000
3000
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7