Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ashraf Ghani sur la reconstruction des États défaits

203,702 views

2007-01-12 ・ TED


New videos

Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ashraf Ghani sur la reconstruction des États défaits

203,702 views ・ 2007-01-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jonas Pochard Relecteur: Sophie Paleologos
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
Un public, observait déjà Dewey, est formé
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
au travers de la discussion et du débat. Si nous devons questionner
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
la tyrannie des idées préconçues, et
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
éviter la doxa, le domaine de l'incontesté, alors
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
nous devons accepter de soumettre nos propres hypothèses
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
au débat et à la discussion. C'est dans cet état d'esprit
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
que j'ai rejoint une discussion sur l'un des
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
plus sensibles problèmes actuels : comment
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
mobiliser différentes formes de capital afin
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
de construire un État.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
Enonçons clairement nos hypothèses : le capitalisme,
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
après 150 ans, est devenu acceptable, au même titre
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
que la démocratie. Si nous prenons le monde tel qu'il était en 1945, et
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
nous regardons sur la carte les économies capitalistes et
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
les systèmes démocratiques, ces pays étaient l'exception,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
et non la norme. Toutefois, la question actuelle se porte à la fois
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
sur la forme du capitalisme et sur le type
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
de participation démocratique. Mais nous devons reconnaître
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
que la période contemporaine a vu la naissance d'un consensus rare
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
sur les hypothèses, et que ce consensus fournit la base
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
de l'action, puisque le consensus
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
nous permet d'agir. Et il est nécessaire, aussi
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
provisoire et fragile que puisse sembler le consensus,
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
d'être capable d'agir pour avancer.
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
Mais la majorité du monde ne bénéficie
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
ni du capitalisme ni de l'organisation démocratique. La plupart
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
des habitants du globe considère l'État comme une institution répressive,
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
une structure qui nie
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
leurs droits, la justice, au lieu de
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
de les garantir. En termes d'expérience du
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
monde connaît. Tout d'abord, les industries extractives.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
Les diamants de conflits, les émeraudes de contrebande, le bois, qui
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
ne bénéficient pas aux plus pauvres. Le deuxième élément est
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
l'assistance technique. Et l'assistance technique,
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
cela peut vous choquer, est actuellement la pire forme
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
de cette face sombre du monde développé envers
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
les pays en voie de développement. Des dizaines de milliards de dollars
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
sont supposées être dépensées pour la formation
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
avec des consultants touchant jusqu'à 1 500 dollars par jour, qui
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
sont incapables de penser de façon créative, ou
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
organique.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
L'hypothèse suivante -- et j'exprime ma profonde
02:43
timber,
43
163000
3000
compassion envers les victimes des événements du 7 juillet 2005
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
et du 11 septembre -- est que nous ne vivons
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
pas dans trois mondes différents.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
Nous vivons dans un seul monde. C'est simple à dire, mais
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
nous ne tirons pas les conséquences de ce
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
monde unique dans lequel nous vivons. Cela signifie
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
que si nous voulons avoir un monde unifié, celui-ci
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
ne peut être divisé en considérables poches d'exclusion, d'une part
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
et en zones d'inclusion, d'autre part. Nous devons désormais
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
en venir à réfléchir aux conditions de réalisation d'un monde
03:11
who are incapable
53
191000
2000
véritablement global, que ce soit en terme de droits,
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
de devoirs et de responsabilité qui
03:15
or organically.
55
195000
2000
auraient une portée vraiment globale. Dans le cas contraire nous
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
allons manquer cette occasion unique dans l'histoire,
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
où il existe un consensus sur les formes actuelles
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
de la politique et de l'économie.
03:28
have reminded us
59
208000
2000
Quelle organisation choisir ? Nous
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
avons trois paramètres essentiels : l'économie, la société civile
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
et l'État. Je ne parlerai pas des deux premiers,
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
sauf pour souligner que la transposition aveugle
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
des hypothèses, d'un contexte à un autre, ne peut
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
qu'aboutir au désastre. L'économie, telle qu'elle est enseignée
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
dans les plus grandes universités, est quasiment inutile
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
dans mon contexte. Mon pays est dominé par le trafic
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
de drogue et la mafia. Les manuels d'économie ne
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
peuvent rien m'apprendre dans ce contexte, et j'ai très peu
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
de conseils, de qui que ce soit, en ce qui concerne la mise
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
en place d'une économie légale. La pauvreté de notre
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
savoir doit être la base de notre capacité
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
à agir, et non pas la transposition d'une structure
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
fondée sur une modélisation mathématique, pour laquelle
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
j'ai un énorme respect. Mes collègues de
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
Johns Hopkins sont parmi les meilleurs dans ce domaine.
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
Puis, au lieu de débattre à l'infini sur la
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
structure de l'État, pourquoi ne pas simplifier
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
et dire, quelles sont les fonctions essentielles
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
qu'un État, au XXIè siècle, doit assurer ?
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
Clare Lockhart et moi-même écrivons un livre à ce sujet,
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
et nous espérons en partager le contenu très largement avec --
04:26
economy,
82
266000
2000
et, enfin, il faudrait pouvoir créer un index pour
04:28
civil society
83
268000
2000
comparer dans quelle mesure ces fonctions,
04:30
and the state.
84
270000
2000
sur lesquelles nous nous sommes mis d'accord,
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
sont assurées dans différents pays.
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
Quelles sont, ces fonctions ? Nous en proposons 10.
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
Il s'agit du monopole de la violence,
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
du contrôle administratif, de l'administration des finances
04:43
Economics
89
283000
3000
publiques, de l'investissement dans le capital humain, de l'octroi
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
de la citoyenneté, du financement des infrastructures,
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
de la gestion des actifs matériels et immatériels
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
de l'État par la régulation, la création du
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
marché, les accords internationaux -- emprunts publics
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
compris -- et enfin, le plus important, de l'État de droit.
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
Je n'irai pas plus en détails. J'espère que les questions m'en
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
donneront l'opportunité. C'est un objectif faisable,
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
simplement parce que contrairement à une croyance
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
répandue, je pense que nous savons comment
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
l'accomplir. Qui aurait pu imaginer,
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
en 1943 à Oxford, que l'Allemagne serait
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
unifiée ou démocratique ?
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
Mais les décideurs à Oxford avaient prévu
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
une Allemagne démocratique et ont planifié en conséquence.
05:23
Second,
104
323000
2000
De nombreux exemples similaires à celui-ci existent.
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
Désormais, afin de parvenir à ce but -- et ceci me
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
ramène à notre groupe -- nous devons repenser la notion de capital.
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
La composante la moins importante du capital,
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
dans ce projet est le capital financier -- l'argent. L'argent
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
n'est pas un capital dans la plupart des pays en développement.
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
Il n'est qu'une facilité de paiement. Et ceci parce qu'il manque
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
les formes institutionnelles, organisationnelles, et manageriales
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
pour en faire un capital. Et ce qui est nécessaire,
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
c'est la combinaison d'un capital physique, d'un capital
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
institutionnel, d'un capital humain -- la sécurité est également
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
fondamentale, bien sûr, tout comme l'information.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
Le problème qui nous concerne ici, et
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
c'est un défi que j'aimerais vous poser,
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
est qu'encore une fois il faut 16 ans d'études dans vos
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
pays pour former une personne avec une licence.
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
Il en faut 20 pour former une personne avec un doctorat.
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
Le premier défi est de repenser, fondamentalement,
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
le problème du temps. Avons-nous besoin de reprendre
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
les modalités que nous avons héritées ? Nos systèmes
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
éducatifs proviennent du XIXe siècle. Que devons-nous
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
absolument faire pour nous ré-engager
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
dans un projet où la formation du capital
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
est rapide ? La majorité absolue de la population
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
mondiale a moins de 20 ans, et elle augmente
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
sans cesse. Il faut des façons différentes
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
d'approcher cette population. Des façons différentes de
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
l'affranchir, de lui donner des capacités.
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
C'est le premier élément.
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
Deuxièmement, vous trouvez des solutions, mais vous
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
n'engagez pas votre responsabilité globale. Vous êtes
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
restés à l'écart des problèmes de corruption. Vous ne
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
souhaitez que des environnements propres dans lesquels fonctionner.
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
Mais si vous ne réfléchissez pas aux problèmes de corruption,
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
qui le fera ? Vous demeurez loin des questions
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
de développement. Vous êtes de grands inventeurs, mais
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
vos inventions sont égoïstes. Elles ne sont que pour
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
votre usage immédiat. Le monde dans lequel j'agis utilise
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
des schémas de routes, de barrages, ou d'acheminement
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
d'électricité qui n'ont pas été revus depuis 60 ans.
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
Ce n'est pas juste. Il faut y réfléchir.
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
Mais ce dont nous avons particulièrement besoin
07:20
And what is required
146
440000
3000
de votre part, c'est que votre imagination
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
soit amenée à se concentrer sur les problèmes liés
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
au fonctionnement des mèmes. Comme l'ont montré, depuis longtemps,
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
les recherches sur les paradigmes -- les travaux de Thomas Kuhn --
07:30
but so is information.
150
450000
2000
c'est à l'intersection des idées que de nouveaux développements
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
-- les réelles avancées -- se réalisent. Et j'espère que ce
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
groupe sera capable de réfléchir aux problèmes
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
de l'État, du développement, et du renforcement du pouvoir
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
de la majorité des populations pauvres, de cette façon.
07:44
in your countries
155
464000
3000
Merci.
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
Chris Anderson : Donc, Ashraf, jusqu'à il y a peu vous
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
étiez le ministre des finances Afghan, un
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
pays qui se trouve actuellement au centre des préoccupations
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
mondiales. Le pays va-t-il s'en sortir ?
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
La démocratie va-t-elle se répandre ? Qu'est ce qui vous fait le plus peur ?
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
Ashraf Ghani : Ce qui me fait le plus peur, c'est -- c'est vous.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
Votre manque d'engagement. (Rires) Vous me demandez,
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
vous savez que je donne toujours des réponses inattendues.
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
Mais, sérieusement, le premier problème est qu'il faut
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
considérer l'Afghanistan dans une perspective d'au moins
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
10 à 20 ans. De nos jours, la mondialisation accélère
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
la marche du monde. Le temps a été compressé. Et l'espace
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
n'existe plus pour la plupart des gens. Mais dans mon monde,
08:26
are below 20,
169
506000
2000
dans cet Afghanistan où je suis revenu après 23 ans,
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
l'espace s'est au contraire dilaté. Chaque infrastructure
08:32
They need different ways
171
512000
2000
imaginable a été détruite. J'ai parcouru --
08:34
of being approached,
172
514000
2000
voyagé -- un chemin entre deux villes qui prenait auparavant
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
3 heures et en prend maintenant 12. Lorsque nous sommes
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
dans cette échelle, il faut simplement reconnaître
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
les caractéristiques de l'infrastructure --
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
il faut 6 ans pour fournir de l'infrastructure. Dans
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
notre monde. Toutes sortes de choses essentielles comme celle-ci.
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
Mais c'est la modalité de l'attention, ou "ce qui se produit
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
aujourd'hui, et ce que se produit demain".
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
Le deuxième problème concerne le fait que mon pays a été
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
soumis a l'une des plus immense et brutale forme d'exercice
09:01
who will?
182
541000
3000
du pouvoir -- nous avons été occupés par l'Armée Rouge,
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
forte de 110,000 hommes, pendant 10 ans. C'était terrorisant.
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
Le ciel. Chaque, je dis bien chaque, Afghan craint
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
le ciel. Nous sommes bombardés. Nous ne
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
pouvons plus vivre. Et il y a des dizaines de milliers de personnes
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
entrainées aux techniques terroristes. De tous côtés.
09:19
operates with designs
188
559000
2000
Les États-Unis, la Grande-Bretagne, ont coopéré,
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
par exemple, avec les services secrets égyptiens pour
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
former des milliers de personne à la guerilla urbaine
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
et aux techniques terroristes. Comment faire exploser une bombe,
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
comment transformer un vélo, un âne, un cheval de trait,
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
n'importe quoi, en instrument de terreur. Les Russes ont fait de même.
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
Donc, quand la violence surgit dans un pays comme
09:36
is your imagination
195
576000
2000
l'Afghanistan, c'est en raison de cet héritage. Mais nous
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
chanceux. Je veux dire, je ne peux vraiment croire la chance
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
que j'ai de me trouver ici, devant vous, à parler.
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
Lorsque j'ai accepté le poste de Ministre des Finances, j'ai pensé
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
que mes chances de survivre plus de 3 ans
09:51
that new developments --
201
591000
2000
ne dépassaient pas 5%. C'étaient les risques.
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
L'enjeu était à la hauteur.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
Je pense que nous pouvons y arriver, et ceci
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
grâce à la population. Pour l'illustrer,
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
je vous donne une statistique. 91% des hommes
10:02
through this means.
206
602000
2000
en Afghanistan, 86% des femmes, écoutent au moins
10:04
Thank you.
207
604000
2000
trois stations de radio par jour. Si l'on compare
10:06
(Applause)
208
606000
8000
ce fait à leur discours, à la sophistication de leur
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
connaissance du monde, je pense que -- j'ose même
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
affirmer qu'ils sont bien plus sophistiqués que les
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
citoyens américains ruraux sortant de l'université, et que
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
la majorité des Européens. Parce que le monde les intéresse.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
Et quelle est leur principale préoccupation ?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
L'abandon. Les Afghans sont devenus profondément
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
internationalistes.
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
Vous savez, lorsque je suis revenu en Décembre 2001, je
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
n'avais absolument aucun désir de travailler avec le gouvernement
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
Afghan. Parce que j'avais vécu en tant que nationaliste.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
Et je leur ai dit -- mon peuple, avec les Américains ici,
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
le -- séparés. Oui, je suis conseiller pour les
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
Nations Unies. J'ai traversé 10 provinces
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
Afghanes très rapidement. Et tout le monde me répétait,
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
-- c'était un monde différent. Vous savez,
10:55
is on speed.
224
655000
2000
ils s'engagent -- ils voient l'engagement, l'engagement
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
international, comme une condition nécessaire au futur
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
du peuple. Et l'aspect qui inquiète le plus
11:02
But in my world --
227
662000
2000
le peuple Afghan est -- Clare
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
Lockhart est ici, elle -- je vais donc vous répéter
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
une discussion qu'elle a eu avec une femme illettrée
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
du Nord de l'Afghanistan. Et cette femme lui a dit qu'elle
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
ne s'inquiétait pas d'avoir ou non à manger sur sa table.
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
Elle s'inquiétait de savoir s'il y avait un plan
11:17
now took 12.
233
677000
2000
pour le futur du pays. Savoir si ses enfants pourraient ou non
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
avoir une vie réellement différente.
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
Ces discussions me donnent espoir.
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
CA : Comment le gouvernement afghan va-t-il
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
fournir des moyens de subsistance alternatifs
11:29
In our world.
238
689000
2000
aux nombreuses personnes qui vivent du trafic de drogue ?
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
AG : Bien, la première chose, c'est, au lieu d'envoyer
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
des milliards de dollars en programmes d'éradication
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
et en entreprises de sécurité, ils devraient envoyer
11:40
Second is,
242
700000
2000
cette centaine de milliards de dollars aux 50
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
entreprises les plus innovantes dans le monde pour
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
les inciter à créer un million d'emplois. La clé de
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
la suppression de la drogue, c'est l'emploi. Il y a un fait
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
très peu connu : les pays qui ont un revenu moyen légal
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
par tête de 1000 dollars
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
ne produisent pas de drogue.
11:58
The sky:
249
718000
2000
Le deuxième levier, c'est le textile. La commerce est la solution, pas l'aide.
12:00
every Afghan
250
720000
3000
Les États-Unis et l'Europe devraient supprimer les droits
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
de douane pour l'Afghanistan. Le textile est une industrie très mobile.
12:07
We were bombed
252
727000
2000
Si vous souhaitez que nous puissions nous mesurer à la Chine et
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
attirer des investissements, nous pourrions certainement attirer entre
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
4 et 6 milliards de dollars assez facilement avec l'industrie textile,
12:19
from all sides.
255
739000
2000
si les tarifs douaniers étaient supprimés. Cela créerait le type
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
d'emploi dont nous avons besoin. La culture du coton ne peut pas
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
lutter avec celle de l'opium. Mais la fabrication d'un T-shirt, elle, le peut.
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
C'est la chaîne de valeur. Et, aussi, l'Afghan ordinaire
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
est fatigué d'entendre parler de micro-crédit.
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
C'est important, bien sûr. Mais les hommes et femmes ordinaires qui
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
s'engagent dans la micro-production veulent un accès global au marché.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
Ils ne veulent pas vendre dans les bazars
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
pour touristes, vous savez, et
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
vendre toujours la même chemise brodée. Nous voulons
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
un partenariat avec les entreprises de design en Italie.
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
Oui, nous avons les meilleurs brodeurs dans le monde !
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
Pourquoi ne pouvons-nous pas recréer ce qui s'est produit
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
en Italie du Nord ? Avec le système de production à domicile ?
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
Je pense qu'économiquement la question cruciale
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
est de maintenant tout penser en détails.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
Et je veux ajouter que l'aide ne fonctionne pas.
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
Le système d'aide est cassé. Le système d'aide
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
n'a pas de savoir, de vision, ni de capacité.
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
Je suis pour bien sûr -- après tout j'ai récolté
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
beaucoup de fonds -- oui, pour être exact, j'ai réussi
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
à persuader les États de donner à l'Afghanistan
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
27,5 milliards de dollars. Ils ne voulaient pas nous donner
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
cet argent.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
CA : Et le système n'a pas fonctionné ?
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
AG : Non. Non. Ce n'est pas que ce n'a pas fonctionné. C'est que,
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
dans mon opinion, un dollar d'investissement privé, équivaut
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
au moins à 20 dollars d'aide. En termes de
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
dynamique créée. Deuxièmement, un dollar d'aide peut correspondre
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
à 10 cents, 20 cents,
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
ou 4 dollars. Cela
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
dépend de la forme de l'aide, des degrés de
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
conditionnalité qui sont attachés à l'aide fournie -- vous savez que
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
le système de l'aide a été construit, au départ, pour bénéficier
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
aux entrepreneurs des pays développés, et non pas pour générer
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
de la croissance dans les pays pauvres. Et ceci
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
constitue, encore, une de ces idées préconçues,
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
que nous avons héritées des gouvernements.
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
On pourrait penser que le gouvernement américain
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
n'imaginerait pas subventionner ses entreprises
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
fonctionnant dans les pays en voie de développement.
14:09
separate.
296
849000
2000
Mais ils le font. Il y a tout le poids historique
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
vis-à-vis de l'aide qui doit aujourd'hui
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
être réexaminé. Si notre but est de parvenir à la construction
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
d'États qui peuvent se prendre en charge,
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
-- et je fais cette proposition d'égal à égal -- je tiens
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
à ce que vous sachiez que je suis très sévère avec mes homologues,
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
et l'aide doit s'achever dans chaque pays sous une période définie.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
Et il aura des progrès chaque année.
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
Que ce soit sur le revenu domestique, ou sur la génération d'une
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
économie. A moins que ce type d'entente ne soit
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
concrétisée, vous ne pourrez être capable de
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
maintenir le consensus.
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
14:55
to the many people
314
895000
2000
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
15:11
to 50
321
911000
2000
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
16:14
It is important,
344
974000
2000
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
16:19
is global access.
346
979000
2000
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
18:07
but they do.
387
1087000
2000
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
18:27
aid must end
395
1107000
3000
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7