Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ashaf Ghani sobre la reconstrucción de estados quebrado

207,780 views

2007-01-12 ・ TED


New videos

Ashraf Ghani: How to fix broken states

Ashaf Ghani sobre la reconstrucción de estados quebrado

207,780 views ・ 2007-01-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Burón Revisor: Víctor López
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
Un público, según lo que observó Dewey hace tiempo, se constituye
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
a través de la discusión y el debate. Si vamos a poner
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
a la tiranía de las asunciones en entredicho, y
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
evitar el dogma, el campo de lo no cuestionado, entonces
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
debemos estar dispuestos a someter a nuestras propias asunciones
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
al debate y la discusión. Es con este espíritu
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
con el que me uno a una discusión de uno de los
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
temas críticos de nuestro tiempo, digamos, cómo
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
movilizar diferentes formas de capital para el
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
proyecto de la construcción del estado.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
Para poner las asunciones claramente, el capitalismo,
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
tras 150 años, se ha vuelto aceptable, y también lo ha sido la
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
democracia. Si miramos al mundo de 1945, y
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
observamos el mapa de las economías capitalistas y
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
los entes políticos democráticos, éstos eran la rara excepción,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
no la norma. La cuestión ahora, sin embargo, es tanto
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
acerca de qué forma de capitalismo y qué tipo de
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
participación democrática. Pero debemos reconocer
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
que este momento viene dado por un raro consenso
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
de asunciones, y eso provee la base para un
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
tipo de acción, porque el consenso de cada momento
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
nos permite actuar. Y es necesario, sin importar
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
cómo de frágil o provisional sea nuestro consenso,
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
ser capaces de seguir adelante.
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
Pero la mayoría del mundo no se beneficia
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
ni del capitalismo ni de los sistemas democráticos. La mayor parte
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
del mundo experimenta el estado como represivo,
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
como una organización preocupada por la negación
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
de los derechos, por la negación de la justicia, más que
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
por proveerla. Y en términos de experiencia de
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
capitalismo, hay dos aspectos que el resto del
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
mundo experimenta. Primero, la industria extractiva.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
Diamantes de sangre, esmeraldas de contrabando, maderas, que son
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
extraídos directamente de los más pobres. Segundo, la
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
asistencia técnica. Y la asistencia técnica
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
puede impactaros, pero es la peor forma de la actualidad,
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
de la fea cara del mundo desarrollado a los
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
países en desarrollo. Decenas de billones de dólares
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
son supuestamente gastados en capacidad constructiva con
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
personas que reciben pagos de hasta 1,500 dólares por día, quienes
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
son incapaces de pensar creativamente, u
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
orgánicamente.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
La siguiente asunción -- y por supuesto los eventos del
02:43
timber,
43
163000
3000
7 de Julio, expreso mi más profunda simpatía, y antes
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
de eso, el 11 de Septiembre -- nos ha recordado que no
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
vivimos en tres mundos diferentes.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
Vivimos en un mundo. Pero eso se dice fácilmente, pero
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
no estamos haciendo frente a las implicaciones del
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
mundo en el que vivimos. Y eso es, que
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
si queremos un mundo, este mundo
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
no puede basarse en enorme bolsillos de exclusión, y
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
luego inclusión para algunos. Debemos finalmente llegar
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
a pensar sobre las premisas de un mundo realmente
03:11
who are incapable
53
191000
2000
global, en relación con el régimen de derechos
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
y responsabilidades y cuentas que
03:15
or organically.
55
195000
2000
son de ámbito realmente global. De otro modo estaremos
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
dejando pasar este momento abierto en la historia, donde tenemos
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
un consenso tanto en la forma de la política como en la
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
forma de la economía.
03:28
have reminded us
59
208000
2000
¿Cuál es una de estás organizaciones a seleccionar?
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
Tenemos tres términos críticos: economía, sociedad civil
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
y el estado. No haré frente a los
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
dos primeros, salvo para decir que una transferencia no crítica de
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
asunciones, de un contexto a otro, solo puede
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
provocar el desastre. La economía, enseñada en la mayoría de
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
las universidades de élite, es prácticamente inútil en
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
mi contexto. Mi país está dominado por
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
la economía de la droga y una mafia. Los libros de texto sobre economía no
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
funcionan en mi contexto, y tengo muy pocas
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
recomendaciones de alguien sobre como establecer
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
una economía legal. La pobreza de nuestro
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
conocimiento debe convertirse en la primera base del movimiento
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
hacia adelante, y no la imposición del marco que
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
funciona en la base del modelado matemático, por
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
el cual tengo un enorme respeto. Mis colegas del
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
Johns Hopkins estuvieron entre los mejores.
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
Lo segundo, en vez de debatir sin fin sobre cual
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
es la estructura del estado, por qué no
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
simplificamos y decimos, ¿cuáles son las funciones
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
que el estado en el siglo 21 debe cumplir?
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
Clare Lockhart y yo estamos escribiendo un libro sobre esto,
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
esperamos compartirlo ampliamente --
04:26
economy,
82
266000
2000
y lo tercero es que podríamos construir incluso un
04:28
civil society
83
268000
2000
índice para medir comparativamente como de bien estas
04:30
and the state.
84
270000
2000
funciones, con las estaríamos de acuerdo, están siendo
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
realizadas en diferentes lugares.
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
¿Así que cuáles son estas funciones? Proponemos 10. Y
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
su legítimo monopolio a través de la violencia,
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
el control administrativo, la gestión de
04:43
Economics
89
283000
3000
finanzas públicas, la inversión en capital humano, la provisión de
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
derechos ciudadanos, la provisión de infraestructura,
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
la gestión de los activos tangibles e intangibles
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
de estado a través de la regulación, la creación del
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
mercado, los acuerdos internacionales -- incluyendo
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
préstamos públicos -- y lo más importante, el papel de la ley.
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
No lo elaboraré. Espero que las preguntas me den
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
una oportunidad. Esto es un objetivo factible,
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
básicamente porque contrariamente a la
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
asunción generalizada, yo discutiría que sepamos como hacer
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
esto. ¿Quién habría imaginado que Alemania estaría
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
unida o fuera democrática hoy, si se
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
mira desde la perspectiva del Oxford de
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
1943? Pero la gente de Oxford se preparó para una
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
Alemania democrática y se comprometió a la planificación. Y
05:23
Second,
104
323000
2000
hay montones de otros ejemplos.
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
Ahora para hacerlo -- y esto trae este
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
grupo -- tenemos que repensar la noción de capital.
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
Capital -- la forma menos importante de capital, en
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
este proyecto, es el capital financiero -- dinero. Dinero
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
no es capital en la mayoría de los
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
países desarrollados. Sólo es dinero. Porque carece de
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
formas institucionales, organizativas y de gestión para
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
convertirlo en capital. Y lo que se requiere es
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
la combinación de capital físico, capital institucional,
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
capital humano -- y la seguridad, por supuesto,
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
es crítica -- pero también lo es la información.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
Ahora, el tema que debería preocuparnos aquí, y
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
ese es el reto que me gustaría plantear
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
a este grupo, es de nuevo, toma 16 años en vuestros
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
países producir alguien con un grado BS (diplomatura científica).
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
Toma 20 años producir alguien con un doctorado.
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
El primer desafío es replantear, fundamentalmente,
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
el tema del tiempo. Necesitamos repetir las
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
modalidades que hemos heredado? Nuestros sistemas
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
educativos han sido heredados del siglo XIX. ¿Qué
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
es lo que debemos hacer fundamentalmente para
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
retomar un proyecto, ese capital en formación es
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
rápido? La mayoría absoluta de la población
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
mundial tiene menos de 20, y está creciendo
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
más grande y más rápidamente. Necesitan maneras diferentes
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
de ser abordados. Diferentes maneras de ser
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
emancipados. Diferentes maneras de ser cualificados. Y
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
eso es lo primero.
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
Lo segundo es que vosotros resolvéis problemas, pero no estáis
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
abordando vuestra responsabilidad global. Os habéis mantenido
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
al margen de los problemas de corrupción. Sólo
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
queréis ambientes limpios donde funcionar. ¿Pero
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
si no pensáis sobre los problemas de
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
corrupción, quién lo hará? Os mantenéis alejados del diseño
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
para el desarrollo. Sois grandes diseñadores, pero vuestros
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
diseños son egoístas. Es para vuestro propio uso
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
inmediato. El mundo en el que yo opero, opera con
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
diseños robre carreteras, o presas, o aprovisionamiento de
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
electricidad que no ha sido revisitado en 60
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
años. Esto no está bien. Requiere pensamiento.
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
Pero particularmente, lo que necesitamos más que nada
07:20
And what is required
146
440000
3000
de este grupo es llevar a vuestra imaginación
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
a influenciar en los problemas en la manera en la que la "meme"
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
se supone que debe trabajar. Tal como el trabajo sobre paradigmas,
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
mostró hace tiempo -- Trabajo de Thomas Kuhn -- es en
07:30
but so is information.
150
450000
2000
la intersección de ideas en la que los nuevos desarrollos --
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
verdaderos avances -- ocurren. Y espero que este
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
grupo sea capaz de hacer frente al tema del
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
estado, y desarrollo, y al empoderamiento de la
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
mayoría de los pobres del mundo, a través de estos medios.
07:44
in your countries
155
464000
3000
Gracias.
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
Chris Anderson: Ashraf, hasta hace poco tú
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
fuiste el ministro de finanzas de Afganistán, un
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
país justo en el medio del programa de gran parte del mundo.
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
¿Va a conseguirlo el país? ¿Florecerá
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
la democracia? ¿Qué es lo que más te asusta?
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
Ashraf Ghani: Lo que más me asusta es -- eres tú.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
Tu falta de compromiso. (Risa) Me preguntas,
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
sabes que siempre doy un respuesta no convencional.
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
No. Ahora en serio, el tema de Afganistán primero
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
debe ser visto -- al menos -- con una perspectiva
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
de 10 a 20 años. Hoy el mundo de la globalización
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
va rápido. El tiempo se ha comprimido. Y el espacio
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
no existe para la mayoría. Pero en mi mundo --
08:26
are below 20,
169
506000
2000
sabes, cuando fui de vuelta a Afganistán tras 23
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
años, el espacio se había expandido. Toda forma concebible
08:32
They need different ways
171
512000
2000
de infraestructura se vino abajo. Monté --
08:34
of being approached,
172
514000
2000
viajé -- viajé entre dos ciudades que solían
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
tomar tres horas y ahora tomó 12. Así que lo primero es
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
cuando la escala es así, necesitamos reconocer que
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
tan sólo las cosas simples que son infraestructura --
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
se tardan seis años en crear infraestructura. En
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
nuestro mundo. Cualquier tipo de elemento significativo. Pero la
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
modalidad de la atención, o "qué esta pasando
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
hoy, qué está pasando mañana."
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
Lo segundo es, cuando un país ha sido sometido a
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
una de las más inmensas, formas brutales de ejercicio
09:01
who will?
182
541000
3000
de poder -- tuvimos al ejercito rojo durante 10 años
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
continuos, 110.000 efectivos. Aterrorizando literalmente. El
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
cielo. Cada, cada afgano ve al cielo como un fuente
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
de temor. Fuimos bombardeados. Prácticamente fuera
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
de la existencia. Entonces, decenas de miles de personas
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
son entrenadas en terrorismo. En todos los bandos.
09:19
operates with designs
188
559000
2000
Estados unidos, Gran Bretaña, unidos, por
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
ejemplo, el servicio de inteligencia egipcio entrena
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
miles de personas en resistencia y terrorismo
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
urbano. Como explotar, como convertir una bicicleta en
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
un instrumento de terror. Como convertir un burro, un
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
carro de caballos, cualquier cosa. Y los rusos, igualmente.
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
Así que, cuando la violencia erupciona en un país como
09:36
is your imagination
195
576000
2000
Afganistán, es por ese legado. Pero
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
tenemos que entender que hemos tenido una suerte
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
increíble. Quiero decir, yo, realmente no puedo creer cuanta suerte
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
tengo de estar aquí, de pie en frente de vosotros, hablando.
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
Cuando me uní como ministro de finanzas, creí que
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
las opciones de vivir más de 3 años
09:51
that new developments --
201
591000
2000
no serían más del 5 por ciento. Esos eran
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
riesgos. Merecían la pena.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
Pienso que podemos hacerlo, y la razón por la que podemos
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
es la gente. Ves, porque -- Te
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
doy una estadística. El 91 por ciento de los hombres en
10:02
through this means.
206
602000
2000
Afganistán, el 86 por ciento de las mujeres, escuchan al menos
10:04
Thank you.
207
604000
2000
tres estaciones de radio al día. En términos de su
10:06
(Applause)
208
606000
8000
discurso, en términos de su sofisticación de
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
conocimiento del mundo, creo que -- me atrevería
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
a decir -- son mucho más sofisticados que
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
los americanos rurales con graduados universitarios, y la mayoría
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
de los europeos. Porque el mundo les interesa.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
¿Y cuál es su inquietud predominante?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
El abandono. Los afganos se ha vuelto profundamente
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
internacionalistas.
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
Sabes, cuando volví en diciembre de 2001, no
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
tenía ninguna intención de trabajar con el gobierno
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
afgano. Porque he vivido como un nacionalista.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
Y les dije -- mi gente, con los americanos aquí,
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
los -- separados, separados. Sí, tengo un puesto de
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
asesor con la Naciones Unidas. Fui a través de 10 provincias
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
afganas muy rápido. Y todo el mundo me contaba
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
ellos -- era un mundo diferente. Sabes,
10:55
is on speed.
224
655000
2000
participan -- ven la participación, participación global,
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
como algo absolutamente necesario para el futuro
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
de la gente normal. Y lo que le
11:02
But in my world --
227
662000
2000
le preocupa más al afgano común es -- Clare
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
Lockhart está aquí, ella -- así que narraré una
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
discusión que tuvo con una mujer iletrada en el
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
norte de Afganistán. Y esa mujer dijo que
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
no le preocupaba si tendría comida en su mesa.
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
Le preocupaba si había un
11:17
now took 12.
233
677000
2000
plan para el futuro. Donde sus hijos podrían
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
tener realmente una vida diferente.
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
Eso me da esperanza.
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
CA: Cómo va Afganistán a proveer
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
un ingreso alternativo a las muchas personas que
11:29
In our world.
238
689000
2000
se ganan la vida con el negocio de las drogas?
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
AG: Bien, lo primero es que, en vez de mandar un billón
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
de dolares en la erradicación de la droga y lo paguen a un
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
par de compañías de seguridad, deberían dar
11:40
Second is,
242
700000
2000
este centenar de billones de dolares a las 50
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
empresas más innovadores del mundo para
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
pedirles que creen un millón de trabajos. La clave para
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
la erradicación de la droga es el trabajo. Mira, hay un
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
hecho muy poco conocido -- los países que tienen una
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
renta per cápita legal media de 1.000 dolares no
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
producen drogas.
11:58
The sky:
249
718000
2000
Lo segundo, textil. El comercio es la clave, no la ayuda. Los
12:00
every Afghan
250
720000
3000
Estados Unidos y Europa nos dan una tarifa del cero por ciento. La
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
industria textil es increíblemente móvil. Si quieres que
12:07
We were bombed
252
727000
2000
podamos competir con China y atraer
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
inversión, podríamos atraer probablemente cuatro o seis
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
billones de dolares muy fácilmente en el
12:19
from all sides.
255
739000
2000
textil, si hubiera tarifa cero. Crearía el
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
tipo de trabajo. El algodón no compite contra el opio. Una
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
camiseta sí. Y necesitamos entender, es la
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
cadena del valor. Mira, y el afgano de a pie está enfermo
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
y cansado de escuchar sobre el microcrédito. Es
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
importante. Pero lo que las mujeres y hombres corrientes que
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
participan en la micro-producción quieren es acceso global.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
No quieren vender a los bazares caritativos
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
que son sólo para extranjeros, sabes, y la
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
misma estúpida camisa bordada una y otra vez. Lo
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
que queremos es una asociación con las marcas de
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
diseño italiano. ¡Sí, tenemos los mejores bordadores del planeta!
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
Por qué no podemos hacer lo que se hizo con el norte de
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
Italia? ¿Con el sistema "Put Out"? Pienso
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
que económicamente el tema crítico es realmente
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
pensar sobre ello ahora.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
Y lo que diré aquí es que la ayuda no funciona.
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
Sabes, el sistema de ayuda está roto. El sistema de ayuda
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
no tiene el conocimiento, la visión, la
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
habilidad. Estoy totalmente a favor -- después de todo, he alzado
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
un montón -- sí, para ser exacto, sabes,
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
traté de persuadir al mundo de que tenían que darle
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
a mi país 27.5 billones. No querían darnos
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
el dinero.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
CA: e incluso así no funcionó?
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
AG: No. No. No es que no funcionara. Es que un
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
dólar de inversión privada, a mi juicio, es
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
igual al menos que 20 dólares de ayuda, en términos de
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
la dinámica que genera. Lo segundo es que un
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
de ayuda podrían ser 10 céntimos, podría ser
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
20 céntimos, o podría ser 4 dólares.
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
Depende de en que forma viene, que grados de
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
condicionalidades que están unidos a ello -- ya sabes, el
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
sistema de ayuda, al principio, fue diseñado para beneficiar
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
a los emprendedores de los países desarrollados, no para
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
generar crecimiento en los países pobres. Y esto
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
es, de nuevo, una de esas asunciones. La manera en que
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
los asientos de los coches son una asunción que hemos heredado en
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
los gobiernos. Creerías que el
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
gobierno de EEUU no pensara que las empresas americanas
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
necesiten subvenciones para funcionar en países
14:09
separate.
296
849000
2000
en desarrollo. Provee fondos. Pero lo hacen. Hay un
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
peso entero de historia de ayuda vis a vis que ahora
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
necesita ser reexaminado. Si el objetivo es construir
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
estado que puedan valerse por si mismos de manera creíble
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
-- y estoy lanzando esa proposición igualmente -- vosotros
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
sabéis que soy muy duro con mis "homólogos", y la ayuda
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
debe terminar en cada país en un período definido.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
Y cada año debe de haber progresos. En
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
la mobilización de los ingresos internos y la generación
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
de economía. A menos que a ese tipo de "compactación"
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
se entre, no podréis sostener el
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
consenso.
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
14:55
to the many people
314
895000
2000
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
15:11
to 50
321
911000
2000
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
16:14
It is important,
344
974000
2000
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
16:19
is global access.
346
979000
2000
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
18:07
but they do.
387
1087000
2000
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
18:27
aid must end
395
1107000
3000
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7