Ashraf Ghani: How to fix broken states

203,626 views ・ 2007-01-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Ioana Popa
00:26
A public, Dewey long ago observed,
0
26000
3000
Un public, observa Dewey acum mult timp,
00:29
is constituted through discussion and debate.
1
29000
4000
este constituit prin discuţii şi dezbateri.
00:33
If we are to call the tyranny of assumptions into question,
2
33000
6000
Dacă e să aducem în discuţie tirania presupunerilor
00:39
and avoid doxa, the realm of the unquestioned,
3
39000
4000
şi să evităm opinia populară, domeniul de necontestat,
00:43
then we must be willing to subject our own assumptions
4
43000
3000
atunci trebuie să fim dispuşi să ne supunem dezbaterii și discuției
00:46
to debate and discussion.
5
46000
3000
propriile presupoziții.
00:50
It is in this spirit that I join into a discussion
6
50000
5000
În acest spirit mă alătur unei discuții
00:55
of one of the critical issues of our time,
7
55000
3000
legate de una dintre problemele critice ale timpurilor noastre,
00:58
namely, how to mobilize different forms of capital
8
58000
4000
respectiv, cum să mobilizăm diferite forme de capital
01:02
for the project of state building.
9
62000
2000
pentru proiectul de construire a unui stat.
01:04
To put the assumptions very clearly:
10
64000
3000
Pentru a prezenta această ipoteză foarte clar,
01:07
capitalism, after 150 years, has become acceptable,
11
67000
4000
capitalismul, după 150 de ani, a devenit acceptabil,
01:12
and so has democracy.
12
72000
2000
la fel și democrația.
01:14
If we looked in the world of 1945
13
74000
4000
Dacă ne uităm la lumea anului 1945
01:18
and looked at the map of capitalist economies and democratic polities,
14
78000
5000
și ne uităm la harta economiilor capitaliste și a politicilor democratice,
01:23
they were the rare exception, not the norm.
15
83000
4000
vedem că acestea au fost excepții rare și nu regula.
01:28
The question now, however,
16
88000
2000
Cu toate acestea, problema este acum
01:30
is both about which form of capitalism
17
90000
3000
atât despre ce formă de capitalism
01:35
and which type of democratic participation.
18
95000
3000
cât și despre ce tip de participare democratică este vorba.
01:39
But we must acknowledge
19
99000
2000
Însă trebuie să recunoaștem
01:41
that this moment has brought about
20
101000
2000
că acest moment a adus
01:43
a rare consensus of assumptions.
21
103000
3000
un rar acord al ipotezelor.
01:46
And that provides the ground
22
106000
3000
Și asta oferă baza
01:49
for a type of action,
23
109000
2000
pentru un anumit tip de acțiune,
01:51
because consensus of each moment
24
111000
2000
deoarece consensul fiecărui moment
01:53
allows us to act.
25
113000
2000
ne permite să acţionăm.
01:55
And it is necessary, no matter how fragile
26
115000
3000
Și este necesar, oricât de fragil
01:58
or how provisional our consensus,
27
118000
3000
sau de provizoriu ar fi consensul nostru,
02:01
to be able to move forward.
28
121000
2000
să fim capabili să mergem înainte.
02:03
But the majority of the world
29
123000
3000
Însă majoritatea lumii
02:06
neither benefits from capitalism
30
126000
2000
nu beneficiază nici de capitalism
02:08
nor from democratic systems.
31
128000
3000
nici de sistemele democratice.
02:14
Most of the globe
32
134000
2000
Majoritatea globului
02:16
experiences the state as repressive,
33
136000
3000
experimentează statul ca represiv,
02:20
as an organization that is concerned
34
140000
3000
ca o organizație care se preocupă
02:23
about denial of rights,
35
143000
2000
cu negarea drepturilor,
02:25
about denial of justice,
36
145000
2000
cu negarea justiției,
02:27
rather than provision of it.
37
147000
3000
mai degrabă decât cu asigurarea acestora.
02:31
And in terms of experience of capitalism,
38
151000
3000
Şi în ceea ce priveşte experienţa capitalismului,
02:34
there are two aspects
39
154000
2000
există două aspecte
02:36
that the rest of the globe experiences.
40
156000
2000
pe care restul globului le experimentează.
02:38
First, extractive industry.
41
158000
2000
În primul rând, industria extractivă.
02:40
Blood diamonds, smuggled emeralds,
42
160000
3000
Diamantele sângerii, smaraldele de contrabandă,
02:43
timber,
43
163000
3000
cheresteaua,
02:46
that is cut right from under the poorest.
44
166000
3000
care este tăiată direct de sub oamenii cei mai săraci.
02:49
Second is technical assistance.
45
169000
3000
În al doilea rând este asistenţa tehnică.
02:52
And technical assistance might shock you,
46
172000
2000
Iar asistența tehnică vă poate șoca,
02:54
but it's the worst form
47
174000
2000
dar este cea mai rea formă
02:56
of -- today -- of the ugly face
48
176000
3000
a -- astăzi -- a feței urâte
02:59
of the developed world to the developing countries.
49
179000
3000
a lumii dezvoltate față de țările în curs de dezvoltare.
03:03
Tens of billions of dollars
50
183000
2000
Zeci de miliarde de dolari
03:05
are supposedly spent on building capacity
51
185000
2000
se presupune că sunt cheltuiți pe dezvoltarea capacităţilor
03:07
with people who are paid up to 1,500 dollars a day,
52
187000
3000
cu oameni care sunt plătiți cu până la 1,500 de dolari pe zi,
03:11
who are incapable
53
191000
2000
care sunt incapabili
03:13
of thinking creatively,
54
193000
2000
de a gândi creativ,
03:15
or organically.
55
195000
2000
sau organic.
03:21
Next assumption --
56
201000
2000
Următoarea ipoteză --
03:23
and of course the events of July 7,
57
203000
2000
și bineînțeles evenimentele din 7 iulie,
03:25
I express my deep sympathy, and before that, September 11 --
58
205000
3000
îmi exprim sincera simpatie, și înainte de asta, 11 septembrie --
03:28
have reminded us
59
208000
2000
ne-au amintit
03:30
we do not live in three different worlds.
60
210000
3000
că nu trăim în trei lumi diferite.
03:33
We live in one world.
61
213000
3000
Trăim într-o singură lume.
03:37
But that's easily said.
62
217000
3000
Dar asta este ușor de spus.
03:40
But we are not dealing with the implications
63
220000
3000
Însă noi nu avem de-a face cu implicaţiile
03:43
of the one world that we are living in.
64
223000
3000
singurei lumi în care trăim.
03:47
And that is that if we want to have one world,
65
227000
3000
Iar asta înseamnă, că dacă vrem să avem o singură lume,
03:50
this one world cannot be based
66
230000
2000
aceasta unică lume nu poate fi bazată
03:52
on huge pockets of exclusion,
67
232000
3000
pe imense beneficii de excludere.
03:55
and then inclusion for some.
68
235000
2000
și apoi de includere pentru unii.
03:57
We must now finally come
69
237000
2000
Trebuie ca acum să ajungem într-un final
03:59
to think about the premises
70
239000
2000
să ne gândim la premisele
04:01
of a truly global world,
71
241000
2000
unei lumi cu adevărat globale,
04:03
in relationship to the regime of rights
72
243000
2000
aflată în relație cu sistemul de drepturi
04:05
and responsibilities and accountabilities
73
245000
3000
și cu responsabilitățile și cu răspunderile
04:08
that are truly global in scope.
74
248000
2000
care sunt cu adevărat globale în domeniul de aplicare.
04:10
Otherwise we will be missing
75
250000
3000
Altfel vom pierde
04:13
this open moment in history,
76
253000
2000
acest moment deschis în istorie
04:15
where we have a consensus
77
255000
2000
în care avem un consens
04:17
on both the form of politics
78
257000
2000
atât în forma politică
04:19
and the form of economics.
79
259000
3000
cât și în forma economiei.
04:22
What is one of these organizations to pick?
80
262000
2000
Ce alegem dintre aceste organizaţii ?
04:24
We have three critical terms:
81
264000
2000
Avem trei termeni critici:
04:26
economy,
82
266000
2000
economia,
04:28
civil society
83
268000
2000
societatea civilă
04:30
and the state.
84
270000
2000
şi statul.
04:32
I will not deal with those first two, except to say
85
272000
3000
Nu mă voi ocupa de primele două, exceptând prin a spune
04:35
that uncritical transfer of assumptions,
86
275000
3000
că transferul necritic de ipoteze
04:38
from one context to another,
87
278000
2000
dintr-un context în altul,
04:40
can only make for disaster.
88
280000
3000
nu poate face decât un dezastru.
04:43
Economics
89
283000
3000
Ştiinţele economice
04:46
taught in most of the elite universities
90
286000
3000
predate în cele mai elitiste universităţi
04:49
are practically useless in my context.
91
289000
3000
sunt practic inutile în contextul meu.
04:52
My country is dominated
92
292000
2000
Ţara mea este dominată
04:54
by drug economy and a mafia.
93
294000
3000
de economia drogurilor şi de mafie.
04:57
Textbook economics does not work in my context,
94
297000
2000
Manualele de economie nu funcţionează în contextul meu,
04:59
and I have very few recommendations from anybody
95
299000
3000
şi am foarte puţine recomandări din partea altora
05:02
as to how to put together a legal economy.
96
302000
3000
cu privire la modul de a pune împreună o economie legală.
05:05
The poverty of our knowledge
97
305000
2000
Sărăcia cunoştinţelor noastre
05:07
must become the first basis
98
307000
2000
trebuie să devină baza
05:09
of moving forward,
99
309000
2000
mişcării înainte,
05:11
and not imposition of the framework
100
311000
3000
şi nu în instituirea cadrului
05:14
that works on the basis of mathematical modeling,
101
314000
3000
ce funcţionează la baza modelării matematice,
05:17
for which I have enormous respect.
102
317000
2000
şi pentru care am un enorm respect.
05:19
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
103
319000
3000
Colegii de la Johns Hopkins au fost dintre cei mai buni.
05:23
Second,
104
323000
2000
În al doilea rând,
05:25
instead of debating endlessly
105
325000
3000
în loc să dezbatem la nesfârşit
05:28
about what is the structure of the state,
106
328000
2000
despre ce este structura unui stat,
05:30
why don't we simplify
107
330000
2000
de ce nu am simplifica
05:32
and say, what are a series of functions
108
332000
2000
si nu am spune, care sunt seriile de funcţii
05:34
that the state in the 21st century must perform?
109
334000
3000
pe care statul secolului 21 trebuie să le îndeplinească?
05:37
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
110
337000
3000
Clare Lockhart şi cu mine am scris o carte despre asta,
05:40
we hope to share that much widely with --
111
340000
2000
sperăm să împărtăşim cât mai mult posibil prin ea--
05:42
and third is that we could actually construct an index
112
342000
3000
şi al treilea lucru este că putem de fapt să construim un index
05:45
to measure comparatively
113
345000
3000
pentru a măsura comparativ
05:48
how well these functions that we would agree on
114
348000
3000
cât de bine functionează în diferite locuri
05:51
are being performed in different places.
115
351000
2000
aceste funcţii asupra cărora am căzut de acord.
05:53
So what are these functions?
116
353000
2000
Deci care sunt aceste funcţii?
05:55
We propose 10.
117
355000
2000
Noi am propus 10.
05:57
And it's legitimate monopoly of means of violence,
118
357000
3000
Şi este monopolul legitim al mijloacelor de violenţă,
06:00
administrative control, management of public finances,
119
360000
3000
al controlului administrativ, al managementului finanţelor publice,
06:03
investment in human capital, provision of citizenship rights,
120
363000
3000
a investiţiei în capitalul uman, furnizarea de drepturi cetăţeneşti
06:06
provision of infrastructure,
121
366000
2000
furnizarea de infrastructură,
06:08
management of the tangible and intangible assets of the state
122
368000
3000
de gestionare a activelor statului
06:11
through regulation, creation of the market,
123
371000
2000
prin regulament, crearea unei pieţe
06:13
international agreements, including public borrowing,
124
373000
3000
şi a unor înţelegeri naţionale--inclusiv împrumuturile publice--
06:16
and then, most importantly, rule of law.
125
376000
3000
şi apoi cel mai important, legile statului de drept.
06:19
I won't elaborate.
126
379000
2000
Nu voi dezvolta.
06:21
I hope the questions will give me an opportunity.
127
381000
3000
Sper ca probleme puse să-mi ofere oportunitatea.
06:24
This is a feasible goal,
128
384000
2000
Acesta este un scop realizabil.
06:26
basically because, contrary to widespread assumption,
129
386000
3000
pentru că în esenţă, contrar opiniilor generale,
06:29
I would argue that we know how to do this.
130
389000
3000
voi argumenta că noi ştim cum să facem asta.
06:32
Who would have imagined that Germany
131
392000
2000
Cine şi-ar fi imaginat că Germania
06:34
would be either united or democratic today,
132
394000
3000
va fi astăzi unită sau democratică
06:37
if you looked at it from the perspective of Oxford of 1943?
133
397000
4000
dacă ne uităm la ea din perspectiva Oxford din 1943?
06:42
But people at Oxford prepared for a democratic Germany
134
402000
3000
Dar oamenii de la Oxford erau pregătiţi pentru o Germanie democratică
06:45
and engaged in planning.
135
405000
3000
şi angajaţi în planificare.
06:48
And there are lots of other examples.
136
408000
3000
Şi sunt multe alte exemple.
06:52
Now in order to do this -- and this brings this group --
137
412000
4000
Acum, în scopul de a face acest lucru - şi acest lucru aduce acest grup -
06:56
we have to rethink the notion of capital.
138
416000
3000
trebuie să regândim noţiunea de capital.
06:59
The least important form of capital, in this project,
139
419000
4000
Cea mai puţin importantă formă de capital în acest proiect
07:03
is financial capital -- money.
140
423000
3000
este capitalul financiar-- banii.
07:07
Money is not capital in most of the developing countries.
141
427000
3000
Banii nu reprezintă un capital în marea majoritate a ţărilor în curs de dezvoltare.
07:10
It's just cash.
142
430000
2000
Sunt doar bani gheaţă.
07:12
Because it lacks the institutional,
143
432000
2000
Pentru că lipsesc formele instituţionale
07:14
organizational, managerial forms
144
434000
3000
organizaţionale şi manageriale
07:17
to turn it into capital.
145
437000
3000
pentru a le transforma în capital.
07:20
And what is required
146
440000
3000
Şi ceea ce se cere
07:23
is a combination of physical capital,
147
443000
2000
este o combinaţie a capitalului fizic,
07:25
institutional capital, human capital --
148
445000
2000
a capitalului instituţional, a capitalului uman--
07:27
and security, of course, is critical,
149
447000
3000
şi securitatea desigur, este critic,
07:30
but so is information.
150
450000
2000
dar la fel este şi informaţia.
07:32
Now, the issue that should concern us here --
151
452000
3000
Acum, problema care ar trebui să ne preocupe aici
07:35
and that's the challenge
152
455000
2000
şi asta este provocarea
07:37
that I would like to pose to this group --
153
457000
3000
pe care aş vrea s-o arăt acestui grup--
07:41
is again, it takes 16 years
154
461000
3000
este din nou aceea că este nevoia de 16 ani
07:44
in your countries
155
464000
3000
în ţările voastre
07:47
to produce somebody with a B.S. degree.
156
467000
3000
pentru a produce pe cineva cu o diplomă de bacalaureat.
07:50
It takes 20 years
157
470000
2000
Este nevoie de 20 de ani
07:52
to produce somebody with a Ph.D.
158
472000
2000
pentru a produce pe cineva cu doctorat.
07:54
The first challenge is to rethink,
159
474000
3000
Prima provocare este de a regândi
07:57
fundamentally,
160
477000
2000
fundamental,
08:00
the issue of the time.
161
480000
3000
problema timpului.
08:03
Do we need to repeat
162
483000
4000
Trebuie oare să repetăm
08:07
the modalities that we have inherited?
163
487000
2000
modalităţile pe care le-am moştenit?
08:09
Our educational systems are inherited from the 19th century.
164
489000
3000
Sistemul nostru educaţional este moştenit din secolul 19.
08:15
What is it that we need to do fundamentally
165
495000
3000
Ce trebuie să facem fundamental
08:18
to re-engage in a project,
166
498000
2000
pentru a ne reangaja într-un proiect
08:20
that capital formation is rapid?
167
500000
3000
în care formarea de capital să fie rapidă?
08:23
The absolute majority of the world's population
168
503000
3000
Majoritatea absolută a populaţiei lumii
08:26
are below 20,
169
506000
2000
este sub 20 de ani
08:28
and they are growing larger and faster.
170
508000
3000
şi este în creştere masivă şi rapidă.
08:32
They need different ways
171
512000
2000
Au nevoie de moduri diferite
08:34
of being approached,
172
514000
2000
de a fi abordaţi.
08:36
different ways of being enfranchised,
173
516000
3000
Moduri diferite de a fi francizaţi.
08:39
different ways of being skilled.
174
519000
2000
Moduri diferite de a fi compentenţi.
08:41
And that's the first thing.
175
521000
2000
Şi acesta este primul lucru.
08:43
Second is, you're problem solvers,
176
523000
3000
Al 2lea este, voi sunteţi capabili să rezolvaţi probleme
08:46
but you're not engaging your global responsibility.
177
526000
3000
dar nu angajaţi responsabilităţile voastre globale.
08:51
You've stayed away
178
531000
2000
Aţi stat deoparte
08:53
from the problems of corruption.
179
533000
2000
de problemele corupţiei.
08:55
You only want clean environments in which to function.
180
535000
3000
Vreţi doar să curăţaţi mediul în aşa fel încât să funcţioneze.
08:58
But if you don't think through the problems of corruption,
181
538000
3000
Dar dacă nu gândiţi din prisma problemei corupţiei
09:01
who will?
182
541000
3000
cine o să o facă?
09:04
You stay away from design for development.
183
544000
3000
Staţi deoparte de proiectarea dezvoltării.
09:07
You're great designers,
184
547000
3000
Sunteţi mari designeri,
09:10
but your designs are selfish.
185
550000
3000
dar proiectele voastre sunt egoiste.
09:13
It's for your own immediate use.
186
553000
3000
Sunt pentru uzul vostru imediat.
09:16
The world in which I operate
187
556000
3000
Lumea în care acţionez eu
09:19
operates with designs
188
559000
2000
operează cu designeri
09:21
regarding roads, or dams,
189
561000
2000
în ceea ce priveşte drumurile, barajele,
09:23
or provision of electricity
190
563000
2000
sau furnizarea de electricitate
09:25
that have not been revisited in 60 years.
191
565000
3000
pe care nu le-am revizitat de 60 de ani.
09:29
This is not right. It requires thinking.
192
569000
3000
Nu este drept. E nevoie de gândire.
09:32
But, particularly, what we need
193
572000
2000
Şi în particular, ceea ce avem nevoie
09:34
more than anything else from this group
194
574000
2000
mai mult decât orice de la acest grup
09:36
is your imagination
195
576000
2000
este ca imaginaţia voastră
09:38
to be brought to bear on problems
196
578000
2000
să fie exercitată asupra problemelor
09:40
the way a meme is supposed to work.
197
580000
3000
în modul în care o memă se presupune a lucra.
09:44
As the work on paradigms, long time ago showed --
198
584000
3000
Aşa cum munca asupra paradigmelor, arătată cu mult timp în urmă--
09:47
Thomas Kuhn's work --
199
587000
2000
opera lui Thomas Kuhn--
09:49
it's in the intersection of ideas
200
589000
2000
rezidă în intersectarea ideilor
09:51
that new developments --
201
591000
2000
noile dezvoltări --
09:53
true breakthroughs -- occur.
202
593000
2000
adevăratele succese -- se întâmplă.
09:55
And I hope that this group
203
595000
2000
Şi sper că acest grup
09:57
would be able to deal with the issue of state and development
204
597000
3000
va fi capabil să se descurce cu problema statului şi a dezvoltării
10:00
and the empowerment of the majority of the world's poor,
205
600000
2000
şi cu împuternicirea majorităţii lumii sărace
10:02
through this means.
206
602000
2000
prin aceste mijloace.
10:04
Thank you.
207
604000
2000
Mulţumesc
10:06
(Applause)
208
606000
8000
(Aplauze)
10:15
Chris Anderson: So, Ashraf, until recently,
209
615000
3000
Chris Anderson: Deci, Ashraf, până de curând
10:18
you were the finance minister of Afghanistan,
210
618000
2000
ai fost ministrul finanţelor din Afganistan,
10:20
a country right at the middle
211
620000
2000
o ţară aflată chiar în centrul
10:22
of much of the world's agenda.
212
622000
2000
ordinei de zi a lumii.
10:24
Is the country gonna make it?
213
624000
2000
Va reuşi această ţară?
10:26
Will democracy flourish? What scares you most?
214
626000
3000
Va înflori democraţia? Ce te sperie cel mai mult?
10:30
Ashraf Ghani: What scares me most is -- is you,
215
630000
3000
Ashraf Ghani: Cel mai mult mă sperii tu
10:33
lack of your engagement.
216
633000
2000
lipsa ta de angajament.
10:36
(Laughter)
217
636000
4000
(Râsete)
10:40
You asked me. You know I always give the unconventional answer.
218
640000
3000
M-ai întrebat. Ştii că dau mereu răspunsuri neconvenţionale.
10:43
No. But seriously,
219
643000
2000
Nu. Dar serios,
10:45
the issue of Afghanistan
220
645000
2000
problema Afganistanului
10:47
first has to be seen as,
221
647000
2000
întâi de toate trebuie văzută
10:49
at least, a 10- to 20-year perspective.
222
649000
3000
cel puţin, în perspectiva a 10-20 de ani.
10:53
Today the world of globalization
223
653000
2000
Azi, lumea globalizării
10:55
is on speed.
224
655000
2000
este în mare viteză.
10:57
Time has been compressed.
225
657000
2000
Timpul a fost comprimat.
10:59
And space does not exist for most people.
226
659000
3000
Iar spaţiul nu există pentru mulţi oameni.
11:02
But in my world --
227
662000
2000
Dar în lumea mea--
11:04
you know, when I went back to Afghanistan after 23 years,
228
664000
3000
ştiţi, când am revenit în Afganistan după 23 de ani
11:07
space had expanded.
229
667000
2000
spaţiul se extinsese.
11:09
Every conceivable form of infrastructure had broken down.
230
669000
3000
Orice formă imaginabilă de infrastructură fusese dărâmată.
11:12
I rode -- traveled --
231
672000
2000
Am călătorit între 2 oraşe
11:14
travel between two cities that used to take three hours
232
674000
3000
-drum care înainte dura 3 ore
11:17
now took 12.
233
677000
2000
acum a durat 12 ore.
11:19
So the first is when the scale is that,
234
679000
3000
Deci, în primul rând, când balanţa este înclinată astfel,
11:22
we need to recognize
235
682000
2000
trebuie să recunoaştem că
11:24
that just the simple things that are infrastructure --
236
684000
3000
numai simplele lucruri ale infrastructurii--
11:27
it takes six years to deliver infrastructure.
237
687000
2000
au nevoie de 6 ani pentru a remite infrastructura.
11:29
In our world.
238
689000
2000
În lumea noastră.
11:31
Any meaningful sort of thing.
239
691000
3000
Orice lucru semnificativ.
11:34
But the modality of attention,
240
694000
3000
Dar modalitatea de atenţionare
11:37
or what is happening today, what's happening tomorrow.
241
697000
3000
sau ceea ce se întâmplă azi, ceea ce se întâmplă mâine.
11:40
Second is,
242
700000
2000
Al doilea lucru este
11:42
when a country has been subjected
243
702000
3000
atunci când o ţară a fost subiectul celei mai mari
11:45
to one of the most immense, brutal forms of exercise of power --
244
705000
3000
şi brutale forme de exerciţiu al puterii --
11:48
we had the Red Army
245
708000
2000
avem Armata Roşie
11:50
for 10 continuous years,
246
710000
2000
de 10 ani consecutivi,
11:52
110,000 strong,
247
712000
3000
110.000 mâini de fier.
11:55
literally terrorizing.
248
715000
3000
Terorizează literalmente.
11:58
The sky:
249
718000
2000
Cerul:
12:00
every Afghan
250
720000
3000
orice afgan vede cerul
12:03
sees the sky as a source of fear.
251
723000
3000
ca pe o sursă de teamă.
12:07
We were bombed
252
727000
2000
Am fost practic bombardaţi
12:09
practically out of existence.
253
729000
3000
în afara existeţei.
12:14
Then, tens of thousands of people were trained in terrorism --
254
734000
3000
Apoi, zeci de mii de oameni au fost instruiţi în terorism --
12:19
from all sides.
255
739000
2000
din toate părţile.
12:21
The United States, Great Britain, joined for instance,
256
741000
2000
Statele Unite, Marea Britanie, de exemplu,
12:23
Egyptian intelligence service
257
743000
2000
s-au alăturat serviciilor secrete egiptene
12:25
to train thousands of people
258
745000
2000
pentru a antrena mii de oameni
12:27
in resistance and urban terrorism.
259
747000
2000
în rezistenţă şi terorism urban.
12:31
How to turn a bicycle
260
751000
2000
Cum să transformi o bicicletă
12:33
into an instrument of terror.
261
753000
3000
într-un instrument de teroare.
12:36
How to turn a donkey, a carthorse, anything.
262
756000
3000
Cum să transformi un măgar, o căruţă, orice.
12:39
And the Russians, equally.
263
759000
2000
Şi ruşii în mod egal.
12:41
So, when violence erupts
264
761000
2000
Deci, atunci când erupe violenţa
12:43
in a country like Afghanistan,
265
763000
2000
într-o ţară ca Afganistanul
12:45
it's because of that legacy.
266
765000
2000
este datorită acestei moşteniri.
12:47
But we have to understand
267
767000
2000
Dar trebuie să înţelegem că
12:49
that we've been incredibly lucky.
268
769000
2000
am fost incredibil de norocoşi.
12:51
I mean, I really can't believe how lucky I am here,
269
771000
3000
Vreau să spun, chiar nu-mi vine să cred ce norocos sunt
12:54
standing in front of you, speaking.
270
774000
3000
că stau aici în faţa voastră, vorbind.
12:57
When I joined as finance minister,
271
777000
3000
Când am initrat în ministerul de finanţe
13:01
I thought that the chances of my living more than three years
272
781000
3000
M-am gândit că şansele mele de a trăi mai mult de trei ani
13:04
would not be more than five percent.
273
784000
3000
nu ar fi mai mult de 5 la sută.
13:08
Those were the risks. They were worth it.
274
788000
3000
Acestea erau riscurile. Au meritat.
13:11
I think we can make it,
275
791000
2000
Cred că putem reuşi,
13:13
and the reason we can make it
276
793000
2000
şi motivul pentru care putem reuşi
13:15
is because of the people.
277
795000
2000
este datorită oamenilor.
13:17
You see, because, I mean -- I give you one statistic.
278
797000
3000
Vedeţi, vreau să spun -- vă dau o statistică.
13:20
91 percent of the men in Afghanistan,
279
800000
2000
91% din bărbaţii afgani,
13:22
86 percent of the women,
280
802000
2000
86% din femeile afgane
13:24
listen to at least three radio stations a day.
281
804000
3000
ascultă cel puţin 3 posturi de radio pe zi.
13:28
In terms of their discourse,
282
808000
3000
În ceea ce priveşte discursul lor,
13:31
in terms of their sophistication of knowledge of the world,
283
811000
3000
în ceea ce priveşte cunoaşterea denaturată a lumii
13:34
I think that I would dare say,
284
814000
3000
îndrăznesc să spun că
13:37
they're much more sophisticated
285
817000
2000
ei sunt mult mai sofisticaţi decât
13:39
than rural Americans with college degrees
286
819000
3000
un american de la sat cu diplomă de liceu.
13:44
and the bulk of Europeans --
287
824000
3000
şi decât o grămadă de europeni.
13:48
because the world matters to them.
288
828000
3000
Pentru lumea contează pentru ei.
13:51
And what is their predominant concern?
289
831000
2000
Şi care este preocuparea lor predominantă?
13:53
Abandonment.
290
833000
2000
Renunţarea.
13:55
Afghans have become deeply internationalist.
291
835000
4000
Afganii au devenit profund internaţionalişti.
13:59
You know, when I went back in December of 2001,
292
839000
2000
Ştiţi, când m-am întors în decembrie 2001
14:01
I had absolutely no desire to work with the Afghan government
293
841000
3000
nu avem nicio dorinţă de a lucra cu guvernul afgan.
14:04
because I'd lived as a nationalist.
294
844000
2000
Pentru că am trăit ca un naţionalist.
14:06
And I told them -- my people, with the Americans here --
295
846000
3000
Şi le-am spus-- oamenii mei, cu americanii aici--
14:09
separate.
296
849000
2000
separat.
14:11
Yes, I have an advisory position with the U.N.
297
851000
3000
Da, am ocupat o pozitie consultativă cu Naţiunile Unite
14:14
I went through 10 Afghan provinces very rapidly.
298
854000
2000
am mers foarte rapid prin 10 provincii afgane.
14:16
And everybody was telling me it was a different world.
299
856000
3000
Şi toţi îmi spuneau, era o lume diferită.
14:19
You know, they engage.
300
859000
2000
Ştiţi, ei se implică.
14:21
They see engagement, global engagement,
301
861000
3000
Ei văd angajamentul, implicarea globală
14:24
as absolutely necessary to the future of the ordinary people.
302
864000
3000
ca absolut necesară viitorului oamenilor de rând.
14:27
And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is --
303
867000
3000
Şi lucrul de care este preocupat un afgan de rând este--
14:30
Clare Lockhart is here,
304
870000
2000
Clare Lockhart este aici,
14:32
so I'll recite a discussion she had
305
872000
2000
voi relua o disuţie pe care ea a avut-o
14:34
with an illiterate woman in Northern Afghanistan.
306
874000
3000
cu o femeie analfabetă din nordul Afganistanului.
14:37
And that woman said she didn't care
307
877000
2000
Şi femeia aceea a spus că ei nu-i pasă
14:39
whether she had food on her table.
308
879000
2000
dacă are mâncare pe masă.
14:41
What she worried about was whether there was a plan for the future,
309
881000
3000
Lucrul de care se îngrijora ea era dacă există un plan de viitor
14:44
where her children could really have a different life.
310
884000
3000
în care copiii ei să poată avea o viaţă diferită.
14:47
That gives me hope.
311
887000
3000
Asta îmi dă speranţă.
14:51
CA: How is Afghanistan
312
891000
2000
CA: Cum va proceda Afganistanul
14:53
going to provide alternative income
313
893000
2000
în furnizarea unui venit alternativ
14:55
to the many people
314
895000
2000
pentru cei mai mulţi oameni
14:57
who are making their living off the drugs trade?
315
897000
2000
care îşi câştigă existenţa din comerţul cu droguri?
14:59
AG: Certainly. Well, the first is,
316
899000
2000
AG: Desigur. Ei bine, în primul rând,
15:01
instead of sending a billion dollars
317
901000
3000
în loc să trimitem miliarde de dolari
15:04
on drug eradication
318
904000
2000
în eradicarea drogurilor
15:06
and paying it to a couple of security companies,
319
906000
3000
şi să plătim câteva companii de securitate,
15:09
they should give this hundred billion dollars
320
909000
2000
ei ar trebui să dea aceste sute de miliarde de dolari
15:11
to 50
321
911000
2000
către 50 de companii
15:14
of the most critically innovative companies in the world
322
914000
4000
dintre cele mai inovatoare din lume
15:18
to ask them to create one million jobs.
323
918000
3000
şi să le ceară să creeze un milion de locuri de muncă.
15:21
The key to the drug eradication is jobs.
324
921000
2000
Cheia eradicării drogurilor sunt locurile de muncă.
15:23
Look, there's a very little known fact:
325
923000
2000
Iată, exista un lucru puţin cunoscut:
15:25
countries that have a legal average income per capita of 1,000 dollars
326
925000
3000
ţării care au un venit mediu legal pe cap de locuitor
15:28
don't produce drugs.
327
928000
2000
de 1.000 dolari , nu produc droguri.
15:32
Second, textile.
328
932000
3000
În al doilea rând, industria textilă.
15:35
Trade is the key, not aid.
329
935000
3000
Comerţul este cheia, nu ajutorul.
15:38
The U.S. and Europe
330
938000
2000
Statele Unite şi Europa
15:40
should give us a zero percent tariff.
331
940000
2000
ar trebui să ne dea taxe 0%.
15:42
The textile industry is incredibly mobile.
332
942000
3000
Industria textilă este incredibil de mobilă.
15:45
If you want us to be able to compete with China and to attract investment,
333
945000
3000
Dacă vreţi să fim capabili de a concura cu China şi de a atrage investiţii,
15:48
we could probably attract
334
948000
2000
probabil am atrage
15:50
four to six billion dollars
335
950000
2000
patru până la șase miliarde de dolari
15:52
quite easily in the textile sector,
336
952000
2000
foarte uşor în sectorul textil,
15:54
if there was zero tariffs --
337
954000
2000
dacă taxele ar fi zero--
15:56
would create the type of job.
338
956000
3000
am crea acest tip de locuri de muncă.
15:59
Cotton does not compete with opium;
339
959000
3000
Bumbacul nu concurează cu opiumul;
16:02
a t-shirt does.
340
962000
2000
însa un tricou da.
16:05
And we need to understand, it's the value chain.
341
965000
3000
Şi trebuie să înţelegem, este lanţul valorilor.
16:08
Look, the ordinary Afghan is sick and tired
342
968000
3000
Iată, un afgan de rând s-a săturat
16:11
of hearing about microcredit.
343
971000
2000
să audă de microcredite.
16:14
It is important,
344
974000
2000
Este important,
16:16
but what the ordinary women and men who engage in micro-production want
345
976000
3000
însa ceea ce îşi doresc femeile sau bărbaţii implicaţi în microproducţie
16:19
is global access.
346
979000
2000
este accesul global.
16:22
They don't want to sell to the charity bazaars
347
982000
3000
Nu vor să vândă în bazarurile de caritate
16:26
that are only for foreigners --
348
986000
2000
care sunt numai pentru străini--
16:28
and the same bloody shirt
349
988000
3000
aceeaşi şi aceeaşi afurisită
16:31
embroidered time and again.
350
991000
2000
de cămaşă brodată.
16:33
What we want is a partnership
351
993000
2000
Ceea ce dorim este un parteneriat
16:35
with the Italian design firms.
352
995000
2000
cu firmele de design italiene.
16:39
Yeah, we have the best embroiderers in the world!
353
999000
3000
Da, avem cei mai buni broderi din lume!
16:43
Why can't we do what was done with northern Italy?
354
1003000
2000
De ce nu putem face ce s-a făcut în nordul Italiei
16:45
With the Put Out system?
355
1005000
3000
Cu sistemul Put Out?
16:49
So I think economically,
356
1009000
2000
Deci cred că din punct de vedere economic
16:51
the critical issue really is to now think through.
357
1011000
3000
problema critică este să gândim dincolo de asta.
16:54
And what I will say here is that aid doesn't work.
358
1014000
3000
Şi ce voi spune aici este că ajutorul umanitar nu funcţionează.
16:57
You know, the aid system is broken.
359
1017000
3000
Ştiţi, sistemul ajutorului umanitar este la pământ.
17:00
The aid system does not have the knowledge,
360
1020000
2000
Sistemul ajutorului umanitar nu are cunoştinţele,
17:02
the vision, the ability.
361
1022000
2000
viziunea, abilitatea.
17:04
I'm all for it; after all, I raised a lot of it.
362
1024000
3000
Sunt cu totul pentru asta; în cele din urmă, am dezvoltat mult asta.
17:07
Yeah, to be exact, you know,
363
1027000
2000
Da, să fiu mai exact, ştiţi
17:09
I managed to persuade the world that
364
1029000
2000
am reuşit să conving lumea
17:11
they had to give my country 27.5 billion.
365
1031000
2000
să dea ţării mele 27,5 miliarde.
17:13
They didn't want to give us the money.
366
1033000
2000
Nu au vrut să ne dea banii.
17:15
CA: And it still didn't work?
367
1035000
2000
CA: Şi tot nu a funcţionat?
17:17
AG: No. It's not that it didn't work.
368
1037000
2000
AG: Nu. Nu e vorba că nu a funcţionat.
17:19
It's that a dollar of private investment,
369
1039000
2000
E vorba că 1 dolar din investiţii private,
17:21
in my judgment,
370
1041000
2000
după judecata mea, este egal cu
17:23
is equal at least to 20 dollars of aid,
371
1043000
3000
cel puţin 20 dolari de ajutor umanitar,
17:26
in terms of the dynamic that it generates.
372
1046000
3000
în ceea ce priveşte dinamica pe care o generează.
17:29
Second is that one dollar of aid could be 10 cents;
373
1049000
3000
În al doilea rând, 1 dolar din ajutor umanitar poate reprezenta 10 cenţi
17:32
it could be 20 cents;
374
1052000
2000
poate reprezenta 20 de cenţi,
17:34
or it could be four dollars.
375
1054000
2000
sau poate reprezenta 4 dolari.
17:36
It depends on what form it comes,
376
1056000
2000
Depinde în ce formă vine
17:38
what degrees of conditionalities are attached to it.
377
1058000
3000
ce condiţionări sunt ataşate de asta.
17:41
You know, the aid system, at first, was designed to benefit
378
1061000
3000
Ştiţi, sistemul ajutorului umanitar,la început, a fost conceput
17:44
entrepreneurs of the developed countries,
379
1064000
2000
în beneficiul antreprenorilor din ţările dezvoltate,
17:46
not to generate growth in the poor countries.
380
1066000
4000
şi nu pentru a genera dezvoltare în ţările sărace.
17:51
And this is, again, one of those assumptions --
381
1071000
2000
Şi aceasta este din nou una din ipotezele acelea--
17:53
the way car seats are an assumption
382
1073000
3000
felul în care sunt scaunele maşini sunt ipoteze
17:56
that we've inherited in governments, and doors.
383
1076000
3000
pe care noi le-am moştenit în guverne.
17:59
You would think that the US government
384
1079000
2000
Credeţi că guvernul Statelor Unite nu ar şti
18:01
would not think that American firms needed subsidizing
385
1081000
3000
că firmele americane care au avut nevoie de subvenţii
18:04
to function in developing countries, provide advice,
386
1084000
3000
pentru a funcţiona în ţările dezvoltate, să dea sfaturi,
18:07
but they do.
387
1087000
2000
însă ele ştiu.
18:09
There's an entire weight of history
388
1089000
2000
Există o întreagă greutate a istoriei
18:11
vis-a-vis aid
389
1091000
2000
în ceea ce priveşte ajutorul umanitar
18:13
that now needs to be reexamined.
390
1093000
2000
care acum trebuie reexaminat.
18:15
If the goal is to build states
391
1095000
3000
Dacă scopul este să construim state
18:18
that can credibly take care of themselves --
392
1098000
3000
care în mod credibil să aibe grijă de ele însele--
18:21
and I'm putting that proposition equally;
393
1101000
3000
şi eu pun această propoziţie la egalitate;
18:24
you know I'm very harsh on my counterparts --
394
1104000
3000
să ştiţi că sunt foarte dur cu omologii mei--
18:27
aid must end
395
1107000
3000
ajutorul umanitar trebuie să înceteze
18:30
in each country in a definable period.
396
1110000
3000
în fiecare ţară, într-o perioadă definită.
18:33
And every year there must be progress
397
1113000
3000
Şi fiecare an acolo trebuie să fie un progress
18:36
on mobilization of domestic revenue
398
1116000
3000
în mobilizarea veniturilor interne
18:39
and generation of the economy.
399
1119000
3000
şi în generarea economiei.
18:42
Unless that kind of compact is entered into,
400
1122000
3000
Numai dacă acest tip convenţie este integrată (în progres)
18:45
you will not be able to sustain the consensus.
401
1125000
2000
nu veţi fi în măsură să susţineţi acest consens.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7