The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

Скайлар Тиббитс: появление 4D печати

1,100,557 views

2013-04-04 ・ TED


New videos

The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

Скайлар Тиббитс: появление 4D печати

1,100,557 views ・ 2013-04-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
На видео — я. Изготавливаю прототип
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
шесть часов подряд.
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
Эта тяжёлая работа — для моего собственного проекта.
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
Вот так выглядят самодельные проекты.
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
Это подобно современному миру строительства и производства
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
с применением технологии сборки грубой силой.
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
Поэтому-то я и начал изучать, каким образом можно
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
запрограммировать материалы на самоорганизацию в пространстве.
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
Но есть и другая сфера.
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
На микро- и наноуровнях сейчас происходит
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
невиданное до сих пор развитие технологий.
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
Это — возможность программировать неживую и живую материю
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
на изменение формы и свойств
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
и даже на выполнение вычислений без использования кремниевых устройств.
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
Существует пакет программного обеспечения cadnano,
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
который позволяет разрабатывать трёхмерные формы
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
вроде нанороботов или устройств, доставляющих лекарства в ткани
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
и использовать ДНК для их самопроизвольной сборки.
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
Однако в более привычном для нас масштабе
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
существуют другие проблемы,
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
не связанные с нанотехнологиями.
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
Если мы обратимся к проектированию и производству,
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
то увидим постоянные препятствия, излишнее потребление энергии
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
и неэффективные методы работы.
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
Я приведу один пример.
01:29
Take piping.
26
89250
1483
Например, трубопровод.
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
По существующей технологии производятся трубы ограниченной пропускной способности,
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
требующие дополнительного укрепления и искусственной подкачки воды.
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
Мы зарываем их под землю.
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
Но если что-либо изменяется: условия,
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
тектоника, наши потребности,
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
то — начинай всё с начала, выкапывай и заменяй.
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
Так вот, мне бы хотелось рассказать, как сделать возможным
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
использование нано-принципов самоорганизации и адаптации
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
для нашего с вами мира.
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
И я имею в виду не электрические приборы.
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
И не просто роботов, которые призваны заменить людей.
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
Я имею в виду самоорганизующиеся материалы.
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
Вот что это такое:
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
неупорядоченные части самопроизвольно образуют структуру предмета или вещества,
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
взаимодействуя между собой.
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
Как же перенести этот механизм в большой масштаб?
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
Требуется несколько простых ингредиентов.
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
Первый — это материал и его конфигурация,
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
которые должны быть связаны с источником энергии.
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
Можно использовать пассивную энергию,
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
такую как жар, тряска, давление воздуха, притяжение, магнетизм.
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
Затем, нужно хорошенько продумать взаимодействия.
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
Они должны также допускать исправление возникающих ошибок,
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
которые возникают в процессе превращения одного объекта в другой.
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
Вот чего мы добились, работая
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
над одно-, двух-, трёхмерными
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
и даже четырёхмерными системами.
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
Итак, одномерные системы.
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
Этот проект называется самоструктурирующаяся молекула белка.
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
Можно получить трёхмерную структуру такой молекулы,
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
в данном случае это белок растения рода крестоцветных,
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
работая только с атомными связями, исключая любое воздействие среды.
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
Мы разбиваем его на некоторое количество частей,
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
а затем вшиваем в него упругий тяж.
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
Я бросаю его в воздух, а ловлю уже другой объект,
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
трёхмерную модель структуры белка во всей своей сложности.
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
Мы получили действующий образец
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
этой молекулы и того, как она складывается в процессе синтеза,
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
с соблюдением всех подробностей процесса.
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
Теперь у нас перед глазами есть ощутимая, наглядная модель.
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
То же и с двухмерными системами,
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
когда плоские предметы организуются в объёмные фигуры самопроизвольно.
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
Мы демонстрировали возможности трёхмерных структур на TEDGlobal
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
с помощью Autodesk и Артура Олсона,
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
когда отдельные компоненты системы
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
могут объединяться в правильном порядке.
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
Мы сделали 500 таких мензурок
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
с разными молекулярными структурами внутри
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
и разноцветными частями, подходящими друг к другу.
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
И раздали их всем участникам конференции.
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
Чтобы наглядно показать,
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
как работает самоорганизация в человеческом масштабе.
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
Это — вирус полиомиелита.
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
Мы с силой трясём его, чтобы разрушить.
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
А затем снова трясём,
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
чтобы он образовал упорядоченную систему.
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
Это показывает, как можно направить случайным образом приложенную энергию
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
на построение геометрических структур.
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
Мы также показали, что этот же принцип применим в гораздо больших масштабах.
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
В прошлом году на TED в Лонг-бич
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
мы установили инсталляцию, производящую другие инсталляции.
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
Мы пытались понять, возможна ли самоорганизация предметов размером, скажем, со стул?
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
Так что мы построили огромную вращающуюся камеру,
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
в которую могли зайти люди и вращать её с разной скоростью,
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
сообщая ей энергию
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
и приобретая понимание того, как работает самоорганизация,
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
а также как мы могли бы это использовать
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
в проектировании и производстве.
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
Помните, я упоминал 4D.
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
Сегодня я впервые расскажу о новом проекте,
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
создаваемом в сотрудничестве со Stratasys,
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
мы назвали его 4D копирование.
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
Смысл в том,
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
что можно взять за основу 3D изделие,
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
возможно, состоящее из нескольких материалов,
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
и добавить новое свойство,
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
трансформацию,
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
таким образом, что
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
части приобретают способность видоизменяться полностью самостоятельно.
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
Это похоже на роботостроение, только без электричества и приводов.
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
Итак, мы распечатываем одну часть,
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
и она трансформируется в нечто иное.
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
Кстати, проект Киборг, над которым работает Autodesk
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
позволяет нам симулировать этот механизм самоорганизации
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
так что мы можем совершенствовать процесс.
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
Важнее всего то, что мы можем моделировать его,
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
чтобы разрабатывать системы
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
на нано- и макроуровнях.
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
Вот эти распечатанные на 3D принтере части состоят из нескольких материалов.
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
Демонстрируется в первый раз.
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
Одна нить, погруженная в воду,
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
складывается сама по себе
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
в надпись MIT.
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
Отсылки, знаете ли.
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
Вот другая часть, плоская цепь, погруженная в ёмкость большего размера,
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
она самопроизвольно превращается в трёхмерную кубическую структуру.
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
Никакого вмешательства человека.
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
Впервые в истории мы сумели
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
заложить программу к трансформации
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
в само вещество, из которого состоит предмет.
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
Если говорить о производственных технологиях,
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
то это позволит нам изготавливать адаптивные элементы инфраструктуры в будущем.
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
Вы, наверное, думаете:
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
ладно, это прикольно, конечно, но какая от этого польза?
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
Так что я основал лабораторию в Массачусетском Технологическом университете
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
и назвал её лаборатория самоорганизации.
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
Мы занимаемся совершенствованием программируемых материалов
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
для строительства.
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
Мы думаем, что применение можно найти
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
в нескольких ключевых сферах.
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
Одна из них — сложные природные условия.
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
В сложных условиях или местах,
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
где современные технологии строительства не работают,
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
слишком сложно, слишком дорого, слишком опасно и так далее.
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
Отличный пример — космос.
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
Мы пытаемся проработать оригинальные подходы к работе там,
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
используя трансформацию и самоорганизующиеся структуры,
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
чтобы необходимые системы могли превращаться одна в другую.
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
Но давайте вернёмся к инфраструктуре.
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
Тут мы сотрудничаем с бостонской компанией Geosyntec.
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
Мы вырабатываем новую концепцию трубопровода.
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
Представьте себе водяные трубы, которые могут расширяться или сжиматься,
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
чтобы изменять свою пропускную способность
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
или даже имитировать перистальтику, чтобы проталкивать воду через себя.
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
Так что нам не нужны будут дорогие насосы и уплотнения.
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
Вот — полностью программируемая и адаптивная водопроводная труба.
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
Я хочу напомнить вам
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
о сложностях организации в современном мире.
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
Как правило это — сложные вещи, состоящие из сложных компонентов,
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
усложнённым образом объединяющихся воедино.
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
Так что мне хотелось бы пригласить вас из мира современных технологий
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
в совершенно переосмысленный новый мир,
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
где предметы могут изменять свою шкалу.
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
Идите с нами от вот этого
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
к вот этому.
08:12
Thank you.
162
492632
1910
Спасибо.
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7