The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

スカイラー・ティビッツ: 世界を変える4Dプリンティング

1,098,617 views

2013-04-04 ・ TED


New videos

The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

スカイラー・ティビッツ: 世界を変える4Dプリンティング

1,098,617 views ・ 2013-04-04

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Tomoshige Ohno 校正: Yuko Yoshida
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
これは私がプロトタイプを
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
6時間ぶっ続けで作っているところで
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
自分のプロジェクトのためとはいえ 奴隷労働です
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
DIYやメーカームーブメントは 現実にはこんな感じなんです
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
今日の建設・製造業も同様に
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
労力のみに頼った 組み立てを行っています
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
私はこんな理由から 物理的な素材に
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
自己構築のプログラムを組み込む 研究を始めました
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
しかし 別の世界もあります
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
今日では マイクロやナノレベルで
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
新たな革命が起きています
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
これは 物理的 生物的な素材を プログラムして
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
素材自身に 形や特性を変えさせたり
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
従来の半導体を使わない 計算をさせるものです
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
cadnanoというソフトウェアまで開発され
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
これを使えばナノロボットや 薬物送達システムのような
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
3次元の形をデザインし
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
DNAを用いて それらの機能性構造体を 自己組織化で組み立てられます
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
しかし人間のスケールで見てみると
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
ナノ技術では解決されていない
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
問題がたくさん存在します
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
建設や製造に目を向けると
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
とても非効率的で エネルギーを浪費しており
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
労働技術も過度に要求されます
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
インフラにおける例として 配管に注目してみましょう
01:29
Take piping.
26
89250
1483
インフラにおける例として 配管に注目してみましょう
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
水道管は 高価なポンプやバルブを除いては
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
流量は一定なので 送水能力も決まっています
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
それが地中に埋められています
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
何かが変われば — 地面が動いたり
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
環境や需要が変化すれば —
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
最初からやり直す必要があります 水道管を掘り起こして交換するのです
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
そこで私が提案したいのは 2つの世界を結合すること
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
つまりナノスケールの プログラム可能で適応性のある素材と
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
周りの環境を結びつけるのです
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
単なる機械による自動化や
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
頭脳を持った機械が 人間の代わりに働くのとは違います
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
自己構築のため プログラムできる素材を使うのです
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
これは自己組織化と言われ
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
壊れたパーツが 周囲との相互作用のみを通じて
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
きちんとした構造をつくりあげるプロセスです
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
では 人間のスケールでこれを行うためには 何が必要でしょうか?
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
数種類の簡単な材料が要ります
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
1つ目は素材と形状ですが
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
エネルギー源とセットに なっている必要があります
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
熱、振動、空力、重力、磁力などの
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
環境から受け取れるエネルギーでも良いです
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
相互作用を厳密に設計する必要もあります
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
それにより エラー訂正が できるようになったり
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
形状がある状態から別の状態へ 遷移できるようになります
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
私が行ったプロジェクトを いくつかご紹介しましょう
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
1次元 2次元 3次元
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
更には4次元のシステムもあります
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
1次元のシステムでは —
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
自己折り畳みタンパク質という プロジェクトで
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
タンパク質の立体構造を 再現するというアイデアです
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
ここではクラムビンという タンパク質を用いました —
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
主鎖を対象とし — そのため架橋結合や 周囲との相互作用はありません —
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
それを いくつかの部分に分け
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
中に伸縮素材を組み込みます
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
これを空中に投げ上げ キャッチすると
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
タンパク質のとても複雑な立体構造が 完全に再現されています
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
これによりタンパク質の立体構造を
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
実体としてモデル化し 折りたたみの原理や
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
幾何学的複雑性を理解することができます
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
つまりタンパク質を直感的な物理モデルとして 研究することができるのです
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
現在それを2次元の システムに拡張中です
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
平たいシートに自己折り畳みをさせ 立体構造をつくらせるのです
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
3次元に関しては 昨年TEDGlobalでお見せした
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
Autodesk社と アーサー・オルソンと 共同で研究した
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
自律的なパーツがあります
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
バラバラなパーツが 勝手にくっつくのです
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
このようなガラスビーカーを 500個製作しました
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
中にはそれぞれ異なる 分子構造が入っていて
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
それぞれ色のものを 組み合わせる事ができます
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
これらをTEDsterの皆さんに 進呈しました
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
人間スケールでの分子自己組織化が
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
どのように行われるかを理解するための 直感的なモデルとなりました
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
これはポリオウィルスです
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
強く振るとバラバラになりますが
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
ランダムに振ると
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
エラーを訂正しながら 自動的に構造を形作り始めます
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
これは不規則なエネルギーを与えることにより
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
規則的な形を作れることを示しています
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
更には ずっと大きなスケールで それができることも示されました
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
昨年のTED Long Beachで
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
私たちは展示品を作る展示品を作りました
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
家具スケールの物体を 自己組織化できるか試したわけです
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
そこで私たちは 回転式の大きな立体をつくり
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
来る人に様々な速度で回してもらい
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
システムにエネルギーを与え
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
自己組織化がどう機能し
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
マクロスケールの建築や
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
製品の製造技術として どう使えるか 直感的な理解が得られました
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
私は先程4Dと言いましたね
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
新たなプロジェクトを 今日初めて公開します
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
Stratasys社との共同プロジェクトで
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
4Dプリンティングと言います
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
4Dプリンティングの背景にあるアイデアは
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
複数の素材でつくられた3Dプリントに —
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
つまり複数の素材を使えるということです —
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
新たな能力を与えるというものです
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
その能力とは変形能力であり
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
パーツが立ちどころに
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
自力で ある形から別の形に 直接変形できるようになるのです
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
ワイヤーやモーターの無い ロボット工学のようなものです
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
パーツをプリントしさえすれば
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
別のものに変形します
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
Autodesk社とも協力し Project Cyborgという ソフトウェアの開発も手がけました
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
これにより 自己組織化の挙動を シミュレートし
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
どの部分がいつ折り畳まれるか 最適化する事が出来ます
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
しかし最も重要なのは 単一のソフトウェアで
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
ナノスケールでも ヒトスケールでも
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
自己組織化システムを デザインすることができることです
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
このパーツは複数の素材で プリントされていますが
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
1つ目のデモをお見せしましょう
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
このひも状のものを水に入れると
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
これが勝手に折り畳まれ
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
M I Tという文字になります
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
バイアスがかった人間ですので
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
もうひとつ 大きなタンクに浸されたひも状の物体が
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
3次元構造である立方体に 自力で折り畳まれるところです
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
人間は全く介在していません
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
プログラムや変形能力が
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
素材に直接搭載されるのは
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
おそらくこれが初めてでしょう
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
また将来的には より適応性の高いインフラを
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
生産するための工業技術と なり得るかもしれません
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
きっとこう思いますよね
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
おぉ こりゃ良い でもこれをどう使えば 環境に適合させられるんだ? と
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
そこで私はMITで研究室を設立し
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
自己組織化研究室と名付けました
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
人工環境向けの プログラム可能な 素材の開発をしています
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
人工環境向けの プログラム可能な 素材の開発をしています
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
いくつかの重点領域では
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
近いうちに実用化できると思います
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
その中の1つは極限条件下での利用です
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
組み立てが困難な環境下では
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
現行の建設技術は役に立ちません
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
大き過ぎたり 危険過ぎたり 高価過ぎたり 部品が多過ぎたりするからです
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
宇宙が良い例です
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
私たちは 宇宙用に
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
環境に応じて機能システムを 変えることのできる
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
変形・自己組織化可能な構造を デザインしているところです
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
インフラの話に戻りましょう
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
私たちはボストン郊外のGeosyntecという 企業と共同研究をしており
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
パイプ技術にパラダイムシフトを 起こそうとしています
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
水道管が容積や流率を 変更できるよう 伸縮可能だったり
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
水自体を動かせるよう 蠕動(ぜんどう)のように うねりを起こせたらどうでしょう
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
水自体を動かせるよう 蠕動(ぜんどう)のように うねりを起こせたらどうでしょう
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
これは 高価なポンプやバルブではありません
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
プログラム可能かつ適応性のあるパイプです
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
今日皆さんにお伝えしたいのは
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
私たちの世界では組み立て作業は 現実的には厳しいということです
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
複雑なものが 複雑なパーツから
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
複雑な方法でつくられています
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
そのため どのような産業の人であれ
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
私たちと共に世界を再発明し すっかり変えてみませんか
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
ナノスケールからヒトスケールまで ものの作られ方が変わると
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
このような世界から
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
このような世界へと昇華できるのです
08:12
Thank you.
162
492632
1910
ありがとうございました
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7