The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

اسکایلر تیبیتز: پیدایش چاپ چهار بعدی

1,098,617 views

2013-04-04 ・ TED


New videos

The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

اسکایلر تیبیتز: پیدایش چاپ چهار بعدی

1,098,617 views ・ 2013-04-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Simin Zare Hajibagher Reviewer: soheila Jafari
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
این من هستم که دارم برای ۶ ساعت پی در پی
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
یک مدل اولیه می‌سازم.
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
این شبیه یک کار بردگی برای پروژه‌ی خودم هست.
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
جنبش‌های ‌ سازندگی و "خودت انجامش بده!" واقعا به این شکل هستند.
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
و این مقایسه ای برای ساخت و تولید در دنیای امروزی‌ست
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
که با تکنیک‌های مونتاژ غیرهوشمندانه و ابتدایی انجام‌ می شود.
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
و این دقیقاْ دلیلی است که من شروع به مطالعه
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
روش برنامه‌ریزی مواد برای ساختن خودشان کردم.
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
ولی این جهان دیگری است.
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
امروزه در مقیاس نانو و میکرو( ریزمواد)،
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
انقلاب بی سابقه‌ای در حال رخ دادن است.
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
و این یک توانایی برای برنامه‌ریزی مواد فیزیکی و زیستی
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
برای تغییر شکل، تغییر خواص
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
و حتی محاسبه برای مواد غیر پایه سیلیکونی است.
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
حتی یک نرم‌ افزار به نام کدنانو وجود دارد
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
که به ما اجازه می‌دهد شکل‌های سه بعدی مانند نانوربات‌ها
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
و یا سیستم‌های حامل دارو را طراحی کنیم و از دی ان ای
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
برای خودمونتاژی این ساختارهای کاربردی استفاده کنیم.
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
ولی اگر به مقیاس انسانی نگاه کنیم،
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
حجم زیادی از مشکلات وجود دارند که هنوز توسط این
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
تکنولوژی‌های ابعاد نانو مد نظر قرار نگرفته‌اند.
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
اگر به ساخت و تولید نگاه کنیم، می‌توانیم شاهد
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
ناکارآمدی عمده، مصرف انرژی
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
و تکنیک‌های مستلزم کار بیش از حد باشیم.
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
به عنوان زیر ساخت، بگذارید فقط یک مثال بزنیم.
01:29
Take piping.
26
89250
1483
مثلاْ لوله‌کشی.
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
در لوله‌های آب، ما لوله‌های با حجم ثابتی داریم
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
که شدت جریان‌های مشخصی دارند، به استثنای پمپ‌ها و شیرهای گرانقیمت.
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
ما آن‌ها را زیر زمین کار می‌گذاریم.
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
اگر هر تغییری رخ دهد --- تغییرات زیست محیطی،
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
زمین حرکت کند و یا نیاز به تغییر داشته باشد --
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
ما باید از ابتدا شروع کنیم و آن‌ها را بیرون بیاوریم و دوباره جایگذاری کنیم.
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
بنابراین من مایلم پیشنهاد کنم که ما می‌توانیم این دو جهان را با هم ترکیب کنیم،
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
اینکه ما می‌توانیم دنیای نانومواد قابل برنامه‌ریزی و سازگار را
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
با محیط ساخت‌شده، ترکیب کنیم.
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
و منظور من ماشین‌های خودکار نیست.
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
منظور من ماشین‌های هوشمند که جایگزین آدم‌ها می‌شوند، نیست.
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
بلکه منظورم مواد قابل برنامه‌ریزی هستند که خودشان را می‌سازند.
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
و اسم این خود مونتاژی است،
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
که فرایندی است که در آن، قسمت‌های نامنظم، یک ساختار منظم را
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
تنها در طی برهم‌کنش‌های محلی می‌سازند.
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
پس اگر ما بخواهیم این کار را در مقیاس انسانی انجام دهیم، چه باید بکنیم؟
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
ما به چند تا عامل اولیه ساده نیاز داریم.
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
اولین عامل، ماده و هندسه است که به شدت به
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
همراه شدن با منابع انرژی نیاز دارد.
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
و می‌توانید از انرژی انفعالی -- مانند حرارت،
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
لرزش، پنوماتیک، گرانش و مغناطیس -- استفاده کنید.
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
و سپس به برهمکنش‌های طراحی شده هوشمند نیاز دارید.
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
این برهمکنش‌ها اجازه اصلاح خطاها را به شما می‌دهند،
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
و به ساختارها اجازه تغییر از یک حالت به حالت دیگر را می‌دهند.
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
الان می‌خواهم به شما تعدادی از پروژه‌هایی را که ساخته‌ایم، نشان دهم،
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
از یک بعدی، دو بعدی، سه بعدی
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
و حتی سیستم‌های چهاربعدی.
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
در سیستم‌های یک بعدی --
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
پروژه‌ای وجود دارد به نام پروتئین‌های خود تا شونده.
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
ایده به این صورت هست که شما ساختار سه بعدی یک پروتئین
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
-- در این مثال پروتئین کرامبین -- را در نظر می‌گیرید،
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
شما رشته اصلی را دارید -- بدون ارتباطات متقابل، بدون برهمکنش محیطی --
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
و آن را به صورت مجموعه‌ای از اجزاء بسط می‌دهید.
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
و سپس ما آن‌ها را به صورت کشسان بازسازی می‌کنیم.
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
و سپس زمانی که من این را به هوا می‌اندازم و می‌گیرمش،
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
این ساختار کامل سه بعدی پروتئین را با همه جزییاتش دارد.
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
این یک مدل قابل لمس
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
از پروتئین سه بعدی و چگونگی تا شدن آن
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
و همه‌ی ریزه‌کاری‌های هندسی آن است.
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
بنابراین ما می‌توانیم این را به عنوان یک مدل فیزیکی و قابل درک، مطالعه کنیم.
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
و همچنین ما این را به سیستم‌های دو بعدی توسعه دادیم --
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
مانند صفحاتی که می‌توانند به شکل ساختارهای سه بعدی تغییر شکل دهند.
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
در مدل‌های سه بعدی، ما سال گذشته یک پروژه در تد گلوبال (TEDGlobal)
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
با آتودسک (Autodesk) و آرتور اولسن (Arthur Olson) انجام دادیم
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
که در آن قسمت‌های مستقل -- قسمت‌های جدا از هم
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
بدون هیچ اتصال اولیه، می‌توانند به طور خودکار به هم متصل شوند.
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
ما ۵۰۰ تا از این ظرف‌های شیشه ساختیم.
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
آن‌ها ساختارهای مولکولی متفاوتی در خود دارند
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
و رنگ‌های مختلفی که می‌توانند با هم مخلوط و همسان شوند.
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
و ما آن‌ها را به همه اهالی TED دادیم.
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
و این‌ها تبدیل به مدل‌های قابل لمسی شدند که توسط آن‌ها می‌توان
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
فهمید خودمونتاژی مولکولی در مقیاس انسانی چگونه کار می‌کند.
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
این ویروس فلج اطفال است.
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
آن را به سختی تکان می‌دهید و متلاشی می‌شود.
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
سپس آن را به طور تصادفی تکان می‌دهید
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
واین شروع به اصلاح خطا و ساختن ساختارخودش به طور خودکار می‌کند.
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
این به این معناست که از طریق انرژی دهی تصادفی،
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
می‌توانیم ساختارهای غیر تصادفی بسازیم.
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
ما همینطور نشان دادیم که می‌توان این را در ابعد بزرگتر هم ساخت.
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
سال گذشته در تد لانگ بیچ (TED Long Beach)،
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
ما تاسیساتی را ساختیم که تاسیسات دیگری را می‌ساخت.
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
ایده این بود، آیا ما می‌توانیم اجسام در ابعاد مبلمان را به شکل خودمونتاژ بسازیم؟
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
بنابراین ما یک فضای بزرگ در حال چرخش ساختیم،
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
و مردم می‌توانستند بیایند و آن را تند تر و یا آهسته تر بچرخانند،
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
به سیستم انرژی اضافه کنند
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
و یک آشنایی قابل لمس از خودمونتاژی
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
و اینکه ما چطور می‌توانیم از آن به عنوان ساخت و تولید در مقیاس
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
بزرگ برای تولید محصولات استفاده کنیم، به دست آورند.
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
به خاطر بیاورید که من گفتم چهار بعدی.
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
امروز برای اولین بار ما داریم از یک پروژه جدید پرده‌برداری می‌کنیم،
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
که در واقع یک همکاری با استراتاسیس (شرکت فعال در زمینه ساخت پرینترهای سه بعدی)
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
بوده و نام آن چاپ چهاربعدی است.
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
ایده پشت چاپ چهار بعدی
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
این است که شما چاپ سه بعدی چند ماده‌ای را در نظر می‌گیرید
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
-- در واقع می‌توانید از مواد متعدد استفاده کنید --
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
و یک قابلیت جدید به آن اضافه می‌کنید،
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
که تغییر شکل است،
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
که بلافاصله، اجزاء می‌توانند به طور خودکار
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
از شکلی به شکل دیگر تغییر پیدا کنند.
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
این مثل رباتیک، بدون سیم و موتور است.
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
بنابراین شما یک قسمت را می‌سازید،
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
و آن می‌تواند به شکل دیگری تغییر پیدا کند.
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
ما همچنین با آتودسک در حال کار بر روی یک نرم افزار به نام پروژه سایبورگ هستیم.
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
این به ما اجازه می‌دهد که این رفتار خودمونتاژی را شبیه سازی کرده
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
و اینکه چه قطعه‌ای در چه زمانی تا شود را، بهینه سازی کنیم.
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
اما مهم تر اینکه، ما می‌توانیم از این نرم افزار
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
برای طراحی سیستم‌های خودمونتاژ در مقیاس نانو
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
و سیستم‌های خودمونتاژ در مقیاس انسانی استفاده کنیم.
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
این‌ها قسمت‌هایی هستند که با ویژگی‌های چند-ماده‌ای تولید شده‌اند.
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
این اولین نمونه تولید شده است.
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
یک رشته که زمانی که در آب غرق می‌شود،
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
به طور کاملاْ مستقل به شکل حروف
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
MIT تا می‌شود.
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
این جانبدارانه بود.
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
این یک قطعه‌ی دیگر است، یک رشته‌ی تنها، که در یک تانک بزرگتر غرق شده
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
و به صورت یک مکعب، یک ساختار سه بعدی، به طور خودکار تا می‌شود.
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
هیچ عامل انسانی در بین نیست.
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
و ما فکر می‌کنیم که این اولین بار است
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
که یک برنامه و تغییر شکل به طور مستقیم منجر
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
به تولید خود مواد شده‌اند.
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
و این ممکن است فقط روش تولید باشد که به ما اجازه می‌دهد
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
در آینده زیرساخت‌های سازگارتری را تولید کنیم.
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
من می‌دانم که شما احتمالاْ فکر می‌کنید که
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
خوب، این خیلی جذابه، ولی ما چطور از این چیزها برای ساختن محیط استفاده می‌کنیم؟
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
من یک آزمایشگاه در موسسه تکنولوژی ماساچوست MIT به راه انداختم،
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
که نامش آزمایشگاه خودمونتاژی است.
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
ما قصد داریم تلاش کنیم، تا مواد قابل برنامه‌ریزی
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
برای ساخت محیط را توسعه دهیم.
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
ما فکر می‌کنیم که چند بخش کلیدی وجود دارند
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
که کاربردهایی در تقریباْ کوتاه مدت خواهند داشت.
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
یکی از آن‌ها در شرایط محیطی سخت است.
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
این ها شرایطی هستند که ساختن در آن‌ها بسیار مشکل است و
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
روش‌های فعلی ساخت و ساز ما در آن پاسخگو نیستند.
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
اگر خیلی بزرگ باشند، یا خیلی خطرناک باشند، یا خیلی گران باشند و یا قطعات زیادی داشته باشند.
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
فضا مثال خیلی خوبی برای آن است.
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
ما داریم سعی می‌کنیم یک سناریوی جدید برای فضا طراحی کنیم
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
که شامل ساختارهای قابل تنظیم مجدد و خود مونتاژ باشد
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
که بتوانند از یک سیستم بسیار کاربردی به یک سیستم کاربردی دیگر تغییر شکل دهد.
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
بگذارید به زیرساخت‌ها برگردیم.
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
در زیرساخت‌ها، ما با یک شرکت خارج از بوستون به نام ژئوسینتک (Geosyntec) کار می‌کنیم.
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
ما داریم یک نمونه جدید را برای لوله‌کشی طراحی می‌کنیم.
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
تصور کنید که اگر لوله‌های آب بتوانند برای تغییر گنجایش و یا
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
شدت جریان، فشرده و یا منبسط شوند، و یا حتی حرکت مواج داشته باشند،
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
مانند حرکت کرمواره (شبیه به حرکت مری برای به پیش راندن غذا) برای حرکت آب به طور خودکار.
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
بنابراین خبری از پمپ‌ها و شیرهای گرانقیمت نیست.
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
این یک لوله کاملاْ قابل برنامه‌ریزی و سازگار است.
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
بنابراین من امروز می‌خواهم سختی‌های واقعی کار مونتاژ
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
را در جهان‌مان به شما یادآوری کنم.
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
این‌ها چیزهای پیچیده‌ای هستند که با قطعات پیچیده‌ای ساخته می‌شوند
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
که با روش‌های پیچیده‌ای در کنار هم قرار می‌گیرند.
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
بنابراین من مایلم از شما، در هر حوزه‌ای از صنعت که هستید،
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
دعوت کنم که برای اختراع دوباره و بازآفرینی جهان،
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
اینکه چگونه چیزها از مقیاس نانو به مقیاس‌های انسانی می‌رسند،
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
ٰبه ما بپیوندید، تا با هم بتوانیم از جهانی که بیشتر شبیه به این هست،
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
به جهانی برویم که بیشتر شبیه به این است.
08:12
Thank you.
162
492632
1910
متشکرم.
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7