The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

1,100,376 views ・ 2013-04-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Katerina Fundova
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
Tohle jsem já, jak stavím model
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
nepřetržitě šest hodin.
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
Je to otrocká práce na vlastním projektu.
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
Takhle opravdu vypadají pohyby konstruktéra při stavbě.
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
Jsou analogií k dnešním konstrukčním a výrobním technikám,
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
kdy se k budování užívá hrubá síla.
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
Což je přesně důvod, proč jsem se začal zabývat
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
programováním fyzických materiálů, aby se začaly budovat samy.
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
Existuje totiž ještě jiný svět než náš každodenní.
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
Jsou jím mikro a nanorozměry,
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
kde se děje nevídaná revoluce.
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
Jde o schopnost programovat fyzické a biologické materiály tak,
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
aby měnily tvar, měnily vlastnosti
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
či dokonce prováděly výpočty mimo křemíkové obvody.
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
Dokonce existuje software nazvaný Cadnano,
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
který nám dovoluje navrhovat třírozměrné tvary,
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
například pro nanoroboty nebo systémy pro dopravu léků
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
a používat DNA k samoorganizaci funkčních struktur.
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
Podíváme-li se však naší optikou,
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
jsme jako lidé vystaveni obrovským problémům, které se však
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
v nanorozměrech neobjevují.
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
Vezmeme-li v úvahu konstrukci a výrobu,
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
hlavními problémy jsou obrovská neefektivnost, spotřeba energií
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
a nadbytečné pracovní postupy.
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
V případě infrastruktury se podívejme na jeden konkrétní příklad.
01:29
Take piping.
26
89250
1483
Například potrubí.
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
Vodovodní trubky mají fixní průřez,
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
který umožňuje fixní objemy průtoku, pokud nepoužijeme výkonnější pumpy a ventily.
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
Zakopáváme je do země.
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
Pokud se něco změní -- dojde-li ke změnám prostředí,
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
zemětřesení nebo ke změně poptávky --
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
musíme začít úplně od začátku, tedy potrubí odstranit a vyměnit.
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
Takže bych rád navrhl, abychom propojili zmíněné dva světy,
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
abychom propojili svět programovatelných přizpůsobivých materiálů nanosvěta
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
a naše prostředí.
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
A nemám na mysli automatizované stroje.
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
Nemám na mysli chytré stroje, které nahradí lidi.
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
Mám na mysli programovatelné materiály, které budou vytvářet samy sebe.
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
Říká se tomu self-assembly -- samoorganizace,
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
což je proces, při němž se neuspořádané části přesunují do uspořádané struktury
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
jen pomocí místních interakcí.
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
Co potřebujeme, abychom toho dosáhli v našem světě?
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
Stačí pár jednoduchých ingrediencí.
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
První z nich jsou materiály a tvary,
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
které je třeba vzájemně propojit energetickým zdrojem.
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
Lze využít pasivní energie --
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
teplo, třepání, stlačený vzduch, gravitaci, magnetismus.
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
Pak jsou třeba chytře navržené interakce.
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
Tyto interakce dovolují nápravu chyb,
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
stejně tak dovolují tvarům, aby se přeměnily z jednoho stavu na druhý.
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
Teď vám ukážu pár projektů, které jsme vytvořili,
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
od jednorozměrných, přes dvourozměrné a třírozměrné
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
až po čtyřrozměrné systémy.
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
U jednorozměrných systémů --
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
toto je projekt nazvaný samoskládající se bílkoviny.
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
Myšlenka spočívá v tom, že vezmeme třírozměrnou strukturu bílkoviny --
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
v tomto případě to je crambin --
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
vezmete jádro -- takže žádné přechodné interakce ani žádný vliv na prostředí --
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
a rozložíte jej na sérii jednotlivých komponentů.
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
Přidali jsme pružnost.
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
Následně ji vyhodím do vzduchu a znovu ji chytím,
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
má zcela třírozměrnou strukturu bílkoviny, všechny její spletitosti.
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
Tohle nám poskytuje hmatatelný model
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
třírozměrné bílkoviny a procesu jejího skládání
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
a všech jejích spletitostí a tvarování.
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
Takže ji můžeme studovat jako fyzický, intuitivní model.
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
Rovněž ji přetváříme do dvourozměrných systémů --
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
tedy plochy, které se mohou samy přeskládat do třírozměrných struktur.
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
V těchto třech dimenzích jsme dělali projekt loni na TEDGlobal
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
s Autodeskem a Arthurem Olsonem,
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
kde jsme se zabývali autonomními částmi --
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
takže jednotlivé části, které nebyly předem spojeny, se mohly samovolně spojit.
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
Vytvořili jsme 500 těchto kádinek.
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
Mají různé molekulární struktury
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
a různé barvy, které se mohou promíchat a spojit.
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
A rozdali jsme je účastníkům TEDu.
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
Staly se intutivními modely
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
k pochopení toho, jak se molekulární samoorganizace (self-assembly) děje v lidském světě.
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
Tohle je vir obrny.
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
Pořádně s ním zatřesete a rozloží se na části.
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
A pak s ním náhodně třesete
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
a začne napravovat chyby a sám začne vytvářet strukturu.
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
To je ukázka, jak pomocí náhodné energie
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
můžeme utvářet nenáhodné tvary.
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
Také jsme dokázali, že to jde dělat i v mnohem větších měřítcích.
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
Minulý rok na TED Long Beach
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
jsme vytvořili instalaci, která vytvářela instalace.
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
Otázka byla, zda je možné samoorganizovat objekty velikosti nábytku ?
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
Tak jsme vyrobili velkou rotující komoru,
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
a lidé mohli přijít a točit komorou rychle či pomalu,
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
dodávat systému energii,
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
a porozumět tomu, jak self-assembly funguje
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
a jak bychom ji mohli využít
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
ke konstrukcím a výrobě objektů v makrosvětě.
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
Jak si jistě vzpomínáte, zmínil jsem se i o 4D.
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
Dnes úplně poprvé představíme nový projekt,
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
který provádíme ve spolupráci se Stratasys
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
a nazývá se 4D tisk.
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
Hlavní myšlenka 4D tisku je,
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
že vezmeme různé materiály k 3D tisku --
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
můžeme použít nejrůznější materiály --
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
čímž získáme nové možnosti,
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
jako je transformace,
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
přímo na místě
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
se části mohou přeformovat z jednoho tvaru na jiný, zcela podle sebe.
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
Je to něco jako robotika bez drátů a motorů.
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
Vlastně si kompletně vytiskneme danou část,
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
která se může přetvořit v něco jiného.
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
Rovněž jsme pracovali s Autodeskem na softwaru, který vyvíjejí pod názvem Projekt Cyborg.
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
Umožňuje simulovat chování samoorganizace (self-assembly)
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
a optimalizovat, které části se kdy skládají.
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
Nejdůležitější je, že můžeme tento software použít
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
pro navrhování samoorganizujících se systémů v nanorozměrech,
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
stejně tak pro samoorganizující se systémy lidských rozměrů.
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
Tohle jsou části, které byly vytisknuty s vlastnostmi více materiálů.
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
Zde je první ukázka.
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
Jednotlivé vlákno namočené ve vodě
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
se naprosto autonomně složí do
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
podoby písmen M I T.
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
Pardon, to moje profesionální deformace.
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
Tohle je další část, jednotlivé vlákno, namočené ve větší nádrži,
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
které se samo složí do tvaru krychle, trojrozměrné struktury, zcela samo.
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
To znamená bez jakéhokoli kontaktu s člověkem.
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
Domníváme se, že je to vůbec poprvé,
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
kdy program a transformace
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
byly vloženy přímo do materiálů samotných.
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
Může to být pouze výrobní postup,
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
který nám dovolí vytvářet přizpůsobivější infrastrukturu budoucnosti.
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
Myslím, že vím, co si teď asi myslíte:
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
"Dobře, je to hezké, ale jak použijeme všechny tyhle záležitosti ke stavbě věcí?"
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
Z toho důvodu jsem založil na MIT laboratoř,
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
která se jmenuje Self-Assembly Lab.
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
Snažíme se zde vytvářet programovatelné materiály,
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
které by sloužily ke stavbě věcí.
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
Myslíme si, že existuje několik klíčových oblastí,
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
ve kterých můžeme v blízké době spatřit výsledky v podobě aplikací.
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
Jednou z těchto oblastí jsou extrémní prostředí.
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
Jedná se o případy, kdy je náročné něco postavit,
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
kde naše současné konstrukční techniky nefungují,
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
protože jsou příliš velké a příliš nebezpečné, příliš nákladné a mají mnoho částí.
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
Vesmír je vynikajícím příkladem.
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
Snažíme se navrhnout nové projekty ve vesmíru,
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
kde bude možné využít plně přestavitelné a samoorganizující se struktury,
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
které se budou moci měnit z jednoho specializovaného systému na druhý.
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
Vraťme se ale k infrastruktuře.
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
V této oblasti pracujeme s bostonskou společností Geosyntec.
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
Vyvíjíme nový standard potrubí.
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
Představte si, kdyby se potrubí mohlo rozšiřovat či smršťovat,
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
aby změnilo kapacitu nebo průtokový objem,
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
nebo možná aby se vlnilo jako peristaltika střev, čímž by pomáhalo pohybu vody.
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
Nebyly by potřeba drahé pumpy a ventily.
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
Šlo by o kompletně programovatelné a přizpůsobivé potrubí.
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
Chci vám dnes připomenout
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
smutnou realitu skládání v dnešním světě.
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
Jsou to složité věci vytvářené ze složitých částí,
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
které se vzájemně spojují složitými způsoby.
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
Takže ať už pracujete v jakémkoli oboru, rád bych vás vyzval,
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
abyste se k nám připojili a přeměnili svět toho,
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
jak se věci vzájemně spojují, a to od nanorozměrů až po lidské rozměry,
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
abychom tak mohli přejít od světa jako je tento
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
ke světu jako je tento.
08:12
Thank you.
162
492632
1910
Děkuji.
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7