The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

1,100,376 views ・ 2013-04-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lilia Mladenova Reviewer: Anton Hikov
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
Това съм аз, правещ прототип
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
6 последователни часа.
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
Това е робска работа за собствения ми проект.
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
Така изглежда процесът на ръчна изработка.
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
И той е подобие на днешния строителен и производствен свят
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
с натоварващи монтажни методи.
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
Точно поради това започнах да уча
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
как да програмирам физически материали да се сглобяват сами.
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
Но има и друг свят.
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
Днес на микро и нано нива
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
се случва невиждана революция.
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
Тя е способността да програмираме физически и биологични материали
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
да менят форма, да променят свойства
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
и дори да работят извън материята на силиконова основа.
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
Дори има софтуер, наречен каднано,
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
който ни позволява да проектираме триизмерни форми
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
като нано роботи или системи за доставка на лекарства
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
и да използваме ДНК, за самосглобяване на тези функционални структури.
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
Ако погледнем от човешката страна на нещата,
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
има огромни проблеми, на които не се обръща внимание
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
от тези нано технологии.
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
Ако разгледаме конструирането и производството,
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
има преобладаващи неефикасни, поглъщащи енергия
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
и прекалено трудоемки техники.
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
В инфраструктурата, нека дадем само един пример,
01:29
Take piping.
26
89250
1483
тръбопроводите.
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
При водните тръби имаме такива с определен обем,
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
които са с фиксирани нива на водния поток, без скъпите помпи и клапани.
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
Заравяме ги в земята.
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
Ако нещо се промени -- ако средата се промени,
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
земята се измести, или търсенето се промени --
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
трябва да започнем от нулата и да ги извадим и сменим.
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
Вярвам, че можем да съчетаем тези два свята,
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
че можем да съберем програмируемите нано адаптивни материали
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
със средата на конструиране.
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
И не говоря за автоматизирани машини.
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
Нямам предвид само интелигентни машини, които заменят хората,
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
a програмируеми материали, които сами се конструират.
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
Това се нарича себесглобяване,
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
което е процес, от който разпилени части конструират подредена структура
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
само чрез местно взаимодействие.
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
Какво ни трябва, ако искаме да постигнем това с човешка работна ръка?
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
Няколко прости съставки.
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
Първата е материали и геометрия
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
и те трябва да са тясно свързани с енергийния източник.
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
Можете да използвате и пасивна енергия --
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
топлина, трептене, пневматика, гравитация, магнетизъм.
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
А тогава ви трябват интелигентно проектирани взаимодействия.
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
Тези взаимодействия позволяват коригиране на грешки,
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
позволяват на формите да преминават от една в друга.
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
Сега ще ви покажа няколко проекта, които сме направили,
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
от едномерни, двуизмерни, триизмерни
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
и дори четириизмерни системи.
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
В едномерните системи --
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
това е проект, наречен самонагъващи се протеини.
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
Замисълът е да вземем 3-измерната структура на протеин --
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
в този случай е крамбинов протеин --
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
взимате основата -- няма преплитане, няма контакт със средата --
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
и го разделяме на редица елементи.
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
После добавяме еластичност.
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
И когато хвърля това във въздуха и го хвана,
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
то има завършена 3D структура на протеин
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
Това ни дава реалистичен модел
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
на 3D протеина, как той се нагъва
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
и всичките му геометрични подробности.
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
Така че можем да го изучаваме като физически, интуитивен образец.
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
И ние прилагаме това и в 2D системи --
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
плосък лист хартия, който да може да се сгъва сам в 3-измерни структури.
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
Направихме 3D проект миналата година на TEDGlobal
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
с Autodesk и Артър Олсън,
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
където разгледахме самостоятелни части --
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
които не са свързани предварително, но могат да се съберат сами.
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
Направихме 500 такива стъклени чаши.
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
Имаха различна молекулярна структура
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
и различни цветове, които можеха да преливат и да се сливат.
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
Раздадохме ги на TED-стърите.
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
Предметите станаха интуитивни макети
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
за разбиране как действа молекулярното себесглобяване на човешко ниво.
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
Това е полио вирус.
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
Разтърсвате го и се разпада на парчета.
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
След това го разклащате произволно
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
и започва да коригира грешките и да сглобява сам структурата си.
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
А това показва, че чрез произволна енергия,
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
можем да направим форми на неслучаен принцип.
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
Дори демонстрирахме, че можем да го направим в по-големи мащаби.
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
Миналата година в TED Лонг Бийч,
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
направихме инсталация, която строи инсталации.
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
Искахме да проверим дали може да се самосгобяват мебели.
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
Издигнахме голяма въртяща се камера,
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
и хората идваха и я завъртаха по-силно или по-леко,
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
добавяйки енергия към системата,
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
и получаваха интуитивно разбиране как себеслобяването действа
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
и как можем да го използваме
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
в по-мащабно строителство или производствени техники за стоки.
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
Спомням си, че казах 4D.
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
Днес за първи път разкриваме нов проект,
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
който е в сътрудничество с Stratasys,
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
и се нарича 4-измерно копиране.
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
Замисълът му е
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
да вземем 3D копие от различни материали --
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
така че можете да депозирате множество материали --
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
и да добавим ново свойство,
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
което е преобразуване,
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
това е новост,
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
елементите могат да се преобразуват от една форма в друга сами.
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
Наподобява роботика без жици и моторчета.
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
Напълно копирате тази част,
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
и тя може да се трансформира в нещо друго.
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
Работихме и с Autodesk по софтуер, който разработват, наречен Проект Киборг.
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
Това ни позволи да симулираме самосглобяването
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
и да опитаме да определяме кои части кога да се свиват.
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
Но най-важното, можем да използваме същия софтуер
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
за разработка на самосглобяващи се системи на нано
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
и на човешко ниво.
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
Това са елементи, копирани със свойства на различни материали.
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
Ето първата демонстрация.
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
Нишка, потопена във вода,
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
която напълно самостоятелно се огъва
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
в буквите M I T.
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
Аз съм пристрастен.
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
Това е друг елемент, нишка, потопена в по-голям аквариум,
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
която се огъва в куб, 3D структура, самостоятелно.
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
Няма човешка намеса.
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
И вярваме, че това е първият път,
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
когато програма и преобразуване
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
са втъкани директно в материалите.
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
И това може да е производственият метод,
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
който ни позволява да произвеждаме по-адаптивна инфраструктура в бъдеще.
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
Знам, че вероятно си мислите:
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
"Ок, това е чудесно, но как да използваме някое от нещата в застроена среда?"
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
Имам лаборатория в MIT,
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
наречена лаборатория за самосглобяване.
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
Отдадени сме на опитите да развием програмируеми материали
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
за застроени среди.
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
Вярваме, че има няколко ключови идеи,
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
които са почти приложими.
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
Една е за в екстремни територии.
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
Това са места, където е трудно да се строи,
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
настоящите ни строителни техники не са използваеми,
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
прекалено големи са, прекалено опасно е, прекалено скъпо, прекалено много части,
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
А пространството е добър пример за това.
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
Опитваме се да изработим нови техники за места,
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
които имат напълно преконфигуриращи се и самосглобяващи се структури,
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
които да преминават от една високо функционална система към друга такава.
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
Нека се върнем на инфраструктурата.
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
За нея работим с фирма от Бостън, наречена Geosyntec.
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
Разработваме нова парадигма за тръбопроводите.
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
Представете си водни тръби, които могат да се разширяват или свиват
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
за да променят капацитета или водния поток,
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
или дори да се движат перисталтично, за да придвижват водата сами.
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
Не говорим за скъпи помпи и клапи.
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
Това е напълно програмируема и приспособяваща се тръба.
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
Искам днес да ви припомня
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
за суровите истини на сглобяването в света,
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
Това са сложни неща, построени със сложни елементи,
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
които се съчетават по сложни способи.
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
Искам да ви поканя, от която и индустрия да сте,
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
да се присъедините към преоткриването и преустройството на света,
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
как нещата си пасват от микро ниво до стандартно,
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
за да се пренесем от свят като този
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
в свят подобен на този.
08:12
Thank you.
162
492632
1910
Благодаря ви.
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7