The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

Skylar Tibbits: El surgimiento de la "impresión 4D"

1,098,617 views

2013-04-04 ・ TED


New videos

The emergence of "4D printing" | Skylar Tibbits

Skylar Tibbits: El surgimiento de la "impresión 4D"

1,098,617 views ・ 2013-04-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Anaclara Alonso Canoura Revisor: Ciro Gomez
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
Este soy yo construyendo un prototipo
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
durante 6 horas de corrido.
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
Fui mano de obra esclava de mi propio proyecto.
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
Así es como los movimientos "Hazlo Tú Mismo" y 'maker' son en la realidad.
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
Y esto es una analogía del mundo actual de la construcción y manufactura
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
qué usa técnicas de ensamblaje a fuerza bruta.
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
Y esta es la razón por la cual comencé a estudiar
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
cómo programar a los materiales físicos para que se construyeran solos.
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
Pero hay otro mundo.
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
Hoy en día, en materia de microescala y nanoescala,
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
se está viviendo una revolución sin precedentes.
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
Y esta es la capacidad de programar materiales físicos y biológicos
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
para que cambien de forma, de propiedades
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
e incluso para que hagan cómputos en materia no basada en silicio.
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
Incluso existe un software llamado cadnano
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
que nos permite diseñar formas tridimensionales,
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
como nanorobots o sistemas de administración de medicamentos,
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
y usar el ADN para que esas estructuras funcionales se autoensamblen.
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
Pero si consideramos la escala humana,
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
existen problemas enormes que no son abordados
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
por esos avances en la nanotecnología.
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
En términos de construcción y manufactura,
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
hay deficiencias importantes, consumo energético
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
y técnicas con demasiada mano de obra.
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
Pongamos un ejemplo de infraestructura.
01:29
Take piping.
26
89250
1483
Los sistemas de cañerías.
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
En las tuberías de agua, hay tuberías de capacidad fija
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
que son de caudal fijo, con excepción de las bombas y válvulas costosas.
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
Las enterramos en la tierra.
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
Si algo cambia —si su entorno cambia,
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
si la tierra se mueve, o demanda cambios—
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
debemos comenzar de cero, quitarlas y reemplazarlas.
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
Así que me gustaría proponer combinar ambos mundos,
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
podemos combinar el mundo de los materiales adaptables programados con nanotecnología
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
y el ambiente de construcción.
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
Y no me refiero a máquinas automatizadas.
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
No me refiero a máquinas inteligentes que reemplacen a los humanos.
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
Me refiero a materiales programables que se construyan solos.
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
Y a eso se le llama autoensamblaje,
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
que es un proceso por el cual partes desordenadas construyen una estructura ordenada
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
solamente a través de la interacción local.
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
¿Entonces qué precisamos si lo queremos llevar a cabo en la escala humana?
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
Precisamos algunos ingredientes sencillos.
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
El primer ingrediente es materiales y geometría,
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
y estos precisan estar estrechamente vinculados con la fuente de energía.
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
Y pueden usar energía pasiva
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
es decir térmica, cinética, neumática, gravitatoria o magnética.
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
Y luego precisas interacciones de diseño inteligente.
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
Y esas interacciones permiten la corrección de errores,
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
y permiten que las formas pasen de un estado a otro.
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
Ahora voy a mostrarles una serie de proyectos que construimos,
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
desde sistemas unidimensionales, bidimensionales, tridimensionales
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
y hasta cuatridimensionales.
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
Así que, en sistemas unidimensionales
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
—este es un proyecto llamado las proteínas autoplegables—.
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
La idea es tomar la estructura tridimensional de una proteína
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
—en este caso es la proteína crambina—
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
tomamos el esqueleto —sin ramificaciones, sin interacciones con el entorno—
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
y lo fragmentamos en una serie de componentes.
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
Y luego le incorporamos elástico.
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
Y cuando lanzo esto al aire y lo atrapo,
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
tiene la estructura tridimensional completa de la proteína, con todas sus complejidades.
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
Y esto nos da un modelo tangible
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
de la proteína tridimensional y como esta se pliega
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
y todas las complejidades de su geometría.
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
Entonces podemos estudiar esto como un modelo físico, intuitivo.
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
Y también estamos trasladándolo hacia sistemas bidimensionales
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
—para que hojas planas puedan plegarse sobre sí mismas y formar estructuras tridimensionales—.
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
En tres dimensiones, hicimos un proyecto el año pasado en TEDGlobal
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
con Autodesk y Arthut Olson,
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
en el cual consideramos las partes autónomas
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
—es decir, partes individuales sin conexiones previas que pueden unirse con autonomía—.
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
Y armamos 500 de estos vasos de precipitado.
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
Cada uno contenía diferentes estructuras moleculares
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
y diferentes colores que podían ser mezclados y combinados.
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
Y se los regalamos a todos los TEDores.
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
Así que estos se convirtieron en modelos intuitivos
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
para comprender cómo funciona el autoensamblaje molecular en la escala humana.
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
Este es el virus de la polio.
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
Si lo sacudes con fuerza se rompe.
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
Y cuando lo sacudes aleatoriamente
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
comienza a corregir el error y a reconstruir la estructura con autonomía.
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
Y esto demuestra que a través de la energía aleatoria,
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
podemos construir formas no aleatorias.
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
Incluso demostramos que podemos llevarlo a cabo a gran escala.
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
El año pasado en TED Long Beach,
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
construimos una instalación que construye instalaciones.
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
La idea era, ¿podemos autoensamblar objetos del tamaño de un mueble?
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
Así que construimos una gran cámara giratoria,
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
y la gente se acercaba y la hacía girar rápido o lento,
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
así agregaban energía al sistema
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
y conseguían una comprensión intuitiva del funcionamiento del autoensamblaje
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
y de cómo podemos usarlo
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
como técnica de construcción o manufactura de productos en gran escala.
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
Pero recuerden, yo dije 4D.
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
Hoy, por primera vez, estamos inaugurando un nuevo proyecto,
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
que es una colaboración con Stratasys,
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
y se llama impresión en 4D.
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
La idea detrás de la impresión en 4D
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
es tomar la impresión 3D multimaterial
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
—en la cual se pueden depositar varios materiales—
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
y se le agrega una nueva capacidad,
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
la transformación,
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
que instantáneamente,
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
las partes pueden transformarse de una forma a la otra con autonomía.
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
Y esto es como la robótica pero sin cables ni motores.
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
Así que puedes imprimir esta parte completamente,
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
y puede transformarse en algo totalmente distinto.
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
También trabajamos con Autodesk en un software que están desarrollando que se llama Project Cyborg.
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
Y esto nos permite simular este comportamiento de autoensamblaje
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
e intentar optimizar qué partes se pliegan en qué momento.
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
Pero lo más importante es que podemos usar este mismo software
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
para el diseño de sistemas de autoensamblaje en nanoescala
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
y sistemas de autoensamblaje en la escala humana.
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
Estas son partes impresas con propiedades multimaterial.
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
Esta es la primera demostración.
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
Una cadena única sumergida en agua
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
que se pliega sobre sí misma con total autonomía
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
formando las letras M I T.
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
Estoy sesgado.
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
Esta es otra parte, cadena única, sumergida en un tanque más grande
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
que por sí mismo puede plegarse para formar un cubo, una estructura tridimensional.
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
Así que no hay interacción humana.
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
Y creemos que esta es la primera vez
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
que un programa y una transformación
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
han sido fundidos directamente en los materiales.
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
Y esta puede perfectamente ser la técnica de manufactura
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
que en el futuro nos permita producir una infraestructura más adaptable.
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
Pero sé que probablemente estén pensando,
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
bueno, todo esto es genial, ¿pero cómo lo usamos en nuestro ambiente de construcción?
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
Así que abrí un laboratorio en MIT
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
y se llama el Laboratorio Autoensamblable.
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
Y estamos dedicados a intentar desarrollar materiales programables
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
para el ambiente de construcción.
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
Y creemos que hay unos pocos sectores clave
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
en los que se podría aplicar a relativamente corto plazo.
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
Una de ellas es en ambientes de condiciones extremas.
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
Estos son escenarios en los cuales resulta difícil construir,
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
nuestras técnicas de construcción actuales no funcionan,
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
es demasiado grande, peligroso, caro, demasiadas partes.
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
Y el espacio es un gran ejemplo de esto.
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
Estamos intentando diseñar nuevos escenarios para el espacio
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
que tengan estructuras totalmente reconfigurables y autoensamblables
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
que puedan pasar por sistemas altamente funcionales, de uno a otro.
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
Volvamos a la infraestructura.
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
En infraestructura, estamos trabajando con una compañía de Boston llamada Geosyntec.
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
Y estamos desarrollando un nuevo paradigma para los sistemas de tuberías.
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
Imaginen si las tuberías pudieran expandirse o contraerse
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
para cambiar de capacidad o caudal,
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
o quizás incluso pudieran ondularse como peristálticas para mover el agua ellas mismas.
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
Y esto no son bombas o válvulas caras.
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
Es una tubería que puede programarse y adaptarse con autonomía.
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
Así que hoy quisiera recordarles
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
de las duras realidades de ensamblaje de nuestro mundo.
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
Estas son cosas complejas construidas con partes complejas
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
que se unen de formas complejas.
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
Así que me gustaría invitarlos, sin importar la industria en que trabajen,
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
a que se nos unan para reinventar e imaginar el mundo,
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
cómo las cosas se vinculan desde la nanoescala hasta la escala humana,
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
para que podamos pasar de un mundo así
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
a un mundo un poco más así.
08:12
Thank you.
162
492632
1910
Gracias.
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7