아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: WooHyang Seo
검토: Mike Park
00:12
This is me building a prototype
1
12346
2770
이것은 제가 6시간 내내
00:15
for six hours straight.
2
15116
2920
제 프로젝트의 시험 제작 원형을
만드는 모습입니다.
00:18
This is slave labor to my own project.
3
18036
3921
이건 제 자신의 프로젝트에
막일꾼같은 노동을 하는 것이죠.
00:21
This is what the DIY and maker movements really look like.
4
21957
4990
이게 DIY나 개발자들이 실제로 하는 거랍니다.
00:26
And this is an analogy for today's construction and manufacturing world
5
26947
4766
그리고 이것이 오늘날의
건축계와 제조업계의 실상이죠.
00:31
with brute-force assembly techniques.
6
31713
2788
엄청난 조립 기술을 필요로 합니다.
00:34
And this is exactly why I started studying
7
34501
2834
이 때문에 저는 애초에 물질들이 자기 스스로
00:37
how to program physical materials to build themselves.
8
37335
4269
형태를 갖추도록 만드는 법을
연구하기 시작했습니다.
00:41
But there is another world.
9
41604
1760
완전히 다른 세계가 존재합니다.
00:43
Today at the micro- and nanoscales,
10
43364
1995
오늘날의 공학은
나노 단위로 입자들을 다루며
00:45
there's an unprecedented revolution happening.
11
45359
2751
전례없는 혁명을 이뤄내고 있습니다.
00:48
And this is the ability to program physical and biological materials
12
48110
4132
그리고 이게 바로 물질이나 생물이
00:52
to change shape, change properties
13
52242
2724
모양이나 성질을 바꾸도록 만들고
00:54
and even compute outside of silicon-based matter.
14
54966
2986
실리콘 기반 물질 밖에도
계산할 수 있게 하는 능력입니다.
00:57
There's even a software called cadnano
15
57952
2507
심지어 "카드나노"라는 소프트웨어도 있어요.
01:00
that allows us to design three-dimensional shapes
16
60459
2783
나노로봇이나 약 배달 시스템 등을
01:03
like nano robots or drug delivery systems
17
63242
3084
3D로 디자인하게 도와주고
01:06
and use DNA to self-assemble those functional structures.
18
66326
4303
DNA를 이용해서 그런 기능적 구조들을
자가 생산하게 해주죠.
01:10
But if we look at the human scale,
19
70629
2073
하지만 일상의 크기 수준에서 보면
01:12
there's massive problems that aren't being addressed
20
72702
3056
아직 나노 기술로는 해결할 수 없는
01:15
by those nanoscale technologies.
21
75758
2368
수많은 문제들이 있습니다.
01:18
If we look at construction and manufacturing,
22
78126
2099
건축과 생산 면만 보더라도
01:20
there's major inefficiencies, energy consumption
23
80225
4193
효율성이 높지도 않고,
에너지가 많이 드는데다
01:24
and excessive labor techniques.
24
84418
2327
엄청난 노동력이 요구됩니다.
01:26
In infrastructure, let's just take one example.
25
86745
2505
기반 시설 면에서 예를 하나만 들어 보자면,
01:29
Take piping.
26
89250
1483
파이프를 들어 보죠.
01:30
In water pipes, we have fixed-capacity water pipes
27
90733
3725
파이프들은 일정한 양의 물만을
01:34
that have fixed flow rates, except for expensive pumps and valves.
28
94458
4459
통과시킬 수 있습니다.
비싼 밸브나 펌프 등은 예외지만요.
01:38
We bury them in the ground.
29
98917
1291
우린 그것들을 땅에 묻고
01:40
If anything changes -- if the environment changes,
30
100208
2621
만일 환경이 바뀐다든가, 지반이 움직인다든가
01:42
the ground moves, or demand changes --
31
102829
2637
물의 수요가 바뀐다든가 하는
변화가 생기면
01:45
we have to start from scratch and take them out and replace them.
32
105466
4250
땅에서 파이프들을 일일히 들어내고
재설치해야 합니다.
01:49
So I'd like to propose that we can combine those two worlds,
33
109716
3368
그래서 저는 나노 크기에서 프로그램이 가능한
01:53
that we can combine the world of the nanoscale programmable adaptive materials
34
113084
5171
적응성 물질과 건축이라는
두 가지 세계를
01:58
and the built environment.
35
118255
1677
하나로 합쳐 보려고 합니다.
01:59
And I don't mean automated machines.
36
119932
2186
자동 기계 같은 것을 말하는 건 아닙니다.
02:02
I don't just mean smart machines that replace humans.
37
122118
2459
단순히 인간을 대신할 만한
성능 좋은 기계 얘기를 하는 게 아니라
02:04
But I mean programmable materials that build themselves.
38
124577
3884
자기 스스로 구축될 수 있는
프로그램 가능한 물질을 말하는 겁니다.
02:08
And that's called self-assembly,
39
128461
2056
이것을 바로 자가 조립이라고 합니다.
02:10
which is a process by which disordered parts build an ordered structure
40
130517
4517
무질서한 각 부분들이 부분적 상호 작용만을 통해
02:15
through only local interaction.
41
135034
2493
하나의 질서 정연한 구조를 만드는 것입니다.
02:17
So what do we need if we want to do this at the human scale?
42
137527
3175
이제, 우리가 이것을 일상의 크기에서
사용하려면 어떻게 해야 할까요?
02:20
We need a few simple ingredients.
43
140702
1975
일단 간단한 재료들이 좀 필요합니다.
02:22
The first ingredient is materials and geometry,
44
142677
2839
첫 번째는 에너지원과 밀접하게 관련된
02:25
and that needs to be tightly coupled with the energy source.
45
145516
3469
물질들과 기하학입니다.
02:28
And you can use passive energy --
46
148985
1658
그리고 비활성 에너지도 필요하죠.
02:30
so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics.
47
150643
4684
열, 흔드는 동력, 기력학, 중력, 자력
02:35
And then you need smartly designed interactions.
48
155327
3075
그리고 아주 세밀하게 계산된
상호 작용이 요구됩니다.
02:38
And those interactions allow for error correction,
49
158402
2133
이런 상호 작용은 오류들을
수정하도록 도와줍니다.
02:40
and they allow the shapes to go from one state to another state.
50
160535
4000
그리고 물질들의 모양이 바뀔 수 있도록 해 주죠.
02:44
So now I'm going to show you a number of projects that we've built,
51
164535
3232
이제 여러분께 저희가 한 프로젝트들을
몇 가지 보여 드리겠습니다.
02:47
from one-dimensional, two-dimensional, three-dimensional
52
167767
3284
1차원, 2차원, 3차원
02:51
and even four-dimensional systems.
53
171051
3067
심지어 4차원까지도요.
02:54
So in one-dimensional systems --
54
174118
1886
1차원에서는-
02:56
this is a project called the self-folding proteins.
55
176004
2907
이것은 스스로 접히는 단백질입니다.
02:58
And the idea is that you take the three-dimensional structure of a protein --
56
178911
4707
기본 이론은 단백질의 3차원 구조를 따서
03:03
in this case it's the crambin protein --
57
183618
2681
-- 이 경우엔 크램빈 단백질을 사용했습니다 --
03:06
you take the backbone -- so no cross-linking, no environmental interactions --
58
186299
3646
중추 부분을 떼내서 결합 부분이나
주위와의 상호 작용이 없도록 하고
03:09
and you break that down into a series of components.
59
189945
3151
작은 구성 요소들로 나누는 것입니다.
03:13
And then we embed elastic.
60
193096
2274
그리고 탄성을 띠게 한 후
03:15
And when I throw this up into the air and catch it,
61
195370
2341
공중으로 이렇게 던졌다가 다시 받으면
03:17
it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies.
62
197711
4851
아주 세부적인 요소들까지
완벽한 단백질 구조가 됩니다.
03:22
And this gives us a tangible model
63
202562
2100
이것으로써 3차원 단백질 모형에 대한
03:24
of the three-dimensional protein and how it folds
64
204662
3734
사실적 정보와 그것이 어떻게 접히는지 등
03:28
and all of the intricacies of the geometry.
65
208396
2284
여러 가지 기하학적 복잡성을 해결해 줍니다.
03:30
So we can study this as a physical, intuitive model.
66
210680
3448
그래서 이것을 물리적, 직관적 모델로 삼아
연구할 수 있습니다.
03:34
And we're also translating that into two-dimensional systems --
67
214128
2802
그리고 그것을 2차원으로 바꾸어
03:36
so flat sheets that can self-fold into three-dimensional structures.
68
216930
4299
평평한 판이 스스로 3차원 구조로
접히게 할 수도 있습니다.
03:41
In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal
69
221229
4453
3차원의 경우, 작년에 저희는 TED글로벌에서
프로젝트를 하나 진행했습니다
03:45
with Autodesk and Arthur Olson
70
225682
1964
"오토데스크(Autodesk)"와
아더 올슨(Arthur Olson)과 함께
03:47
where we looked at autonomous parts --
71
227646
1698
저희는 독립적으로 기능하는 부분들을 연구하여
03:49
so individual parts not pre-connected that can come together on their own.
72
229344
4319
미리 연결되어있지 안은 각각의 부분들이
스스로 결합할 수 있도록 하여
03:53
And we built 500 of these glass beakers.
73
233663
2766
이런 유리 비커를 500개 만들었습니다.
03:56
They had different molecular structures inside
74
236429
2467
이것들은 내부에 서로 다른 분자적 구조를 갖고
03:58
and different colors that could be mixed and matched.
75
238896
2224
혼합될 수 있는 다양한 색깔들을 띱니다.
04:01
And we gave them away to all the TEDsters.
76
241120
2249
우리는 이것들을 모두
TED인들에게 나눠드렸습니다.
04:03
And so these became intuitive models
77
243369
2501
이를 통해 분자적 자기 결합이
04:05
to understand how molecular self-assembly works at the human scale.
78
245870
3492
일상적 크기에서 어떻게 가능한지 이해할 수 있는
직관적인 모형이 되었죠.
04:09
This is the polio virus.
79
249362
1817
이것은 소아마비 바이러스입니다.
04:11
You shake it hard and it breaks apart.
80
251179
1932
이것을 강하게 흔들면 부서집니다.
04:13
And then you shake it randomly
81
253111
1446
그리고 다시 이것을 아무렇게나 흔들면
04:14
and it starts to error correct and built the structure on its own.
82
254557
3504
저 스스로 연결되며 골격을 형성합니다.
04:18
And this is demonstrating that through random energy,
83
258061
2967
이로써 우리는 무작위적 에너지를 통해
04:21
we can build non-random shapes.
84
261028
4628
작위적인 모양을 만들 수 있다는 걸 알 수 있습니다.
04:25
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
85
265656
3524
그리고 우리는 이것을 훨씬 큰 스케일로도
할 수 있다는 걸 입증했습니다.
04:29
Last year at TED Long Beach,
86
269180
2154
작년에 TED롱비치에서
04:31
we built an installation that builds installations.
87
271334
3211
우리는 설비를 만드는 설비 장치를 만들었어요.
04:34
The idea was, could we self-assemble furniture-scale objects?
88
274545
3537
가구 크기의 물질을 자기 결합시킬 수 있을까
하는 것이 요점이었습니다.
04:38
So we built a large rotating chamber,
89
278082
2501
그래서 일단 커다란 회전 용기를 만들어서
04:40
and people would come up and spin the chamber faster or slower,
90
280583
3213
사람들이 그것을 빠르든 느리든
마음껏 돌려볼 수 있도록 하고
04:43
adding energy to the system
91
283796
1585
용기에 에너지를 더해
04:45
and getting an intuitive understanding of how self-assembly works
92
285381
3446
자기 결합에 관한 직관적 이해를
할 수 있도록 했습니다.
04:48
and how we could use this
93
288827
1379
그러면 이것을 어떻게 하면
04:50
as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
94
290206
4746
대규모 구조물이나 제품 생산에 적용할 수 있을까요.
04:54
So remember, I said 4D.
95
294952
1667
제가 4D라고 말했었죠?
04:56
So today for the first time, we're unveiling a new project,
96
296619
3695
오늘 저희는 처음으로
저희의 새 프로젝트를 공개하려고 합니다.
05:00
which is a collaboration with Stratasys,
97
300314
1886
이것은 "스트래타시스(Stratasys)"와의 합작품이고
05:02
and it's called 4D printing.
98
302200
1835
4D프린팅이라고 합니다.
05:04
The idea behind 4D printing
99
304035
1960
4D프린팅의 기본 개념은
05:05
is that you take multi-material 3D printing --
100
305995
3000
다중적 3D프린팅을 통해
05:08
so you can deposit multiple materials --
101
308995
2189
복합적 물질을 만드는 것입니다. --
05:11
and you add a new capability,
102
311184
1884
그리고 거기에 새로운 기능을
추가하는 것이죠.
05:13
which is transformation,
103
313068
1866
이것은 변환입니다,
05:14
that right off the bed,
104
314934
1317
만들어내자마자
05:16
the parts can transform from one shape to another shape directly on their own.
105
316251
4327
이 부분들은 한 모양에서 다른 모양으로
스스로 변환할 수 있습니다.
05:20
And this is like robotics without wires or motors.
106
320578
3500
전선이나 모터없는 로봇과 같죠.
05:24
So you completely print this part,
107
324078
1651
이 부분을 완전히 인쇄하면
05:25
and it can transform into something else.
108
325729
2804
다른 모양으로 자가 변환할 수 있습니다.
05:28
We also worked with Autodesk on a software they're developing called Project Cyborg.
109
328533
4961
우리는 또 오토데스크와 합작하여
'프로젝트 사이보그'라는 소프트웨어를 만들었습니다.
05:33
And this allows us to simulate this self-assembly behavior
110
333494
3123
이 프로젝트를 통해 자기 결합 특성을 가속시키고
05:36
and try to optimize which parts are folding when.
111
336617
3202
어떤 부분이 언제 접힐지도 조절해 볼 수 있게 되었죠.
05:39
But most importantly, we can use this same software
112
339819
2730
하지만 가장 중요한 것은, 우리가 이것을 이용해
05:42
for the design of nanoscale self-assembly systems
113
342549
2908
분자 단위의 자기 결합 시스템과
05:45
and human scale self-assembly systems.
114
345457
2843
일상 크기 수준의 의 자기 결합 시스템을
설계할 수 있게 되었다는 점입니다.
05:48
These are parts being printed with multi-material properties.
115
348300
3513
이것들은 복합 물질 성질을
띠게 제작된 부품들입니다
05:51
Here's the first demonstration.
116
351813
1717
이것이 첫 번째 시범입니다.
05:53
A single strand dipped in water
117
353530
1904
한 가닥을 물에 담그는 것으로
05:55
that completely self-folds on its own
118
355434
2349
이것은 완전히 스스로
05:57
into the letters M I T.
119
357783
3918
MIT라는 글자로 접힙니다.
06:01
I'm biased.
120
361701
1822
제가 좀 편향적입니다.
06:03
This is another part, single strand, dipped in a bigger tank
121
363523
3449
이것은 다른 예인데,
이 가닥을 더 큰 물 통에 넣으면
06:06
that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
122
366972
4623
3차원 구조인 정육면체으로 자기 변환합니다.
06:11
So no human interaction.
123
371595
1851
사람이 개입할 필요는 없습니다.
06:13
And we think this is the first time
124
373446
1889
저희는 이것이
06:15
that a program and transformation
125
375335
2247
프로그램과 변환 기능이
06:17
has been embedded directly into the materials themselves.
126
377582
3250
직접적으로 물질 그 자체에 심어진
첫 예라고 생각합니다.
06:20
And it also might just be the manufacturing technique
127
380832
2730
이것은 미래에 더욱 조정하기 쉽고 유연한
06:23
that allows us to produce more adaptive infrastructure in the future.
128
383562
4134
기반 시설을 만들게 해 줄
기술이 될 수도 있겠지요.
06:27
So I know you're probably thinking,
129
387696
1186
여러분은 아마 지금
06:28
okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?
130
388882
4232
'멋지긴 한데, 이걸 어떻게 환경 건설에
써먹는다는 거지?'라고 생각하시겠죠.
06:33
So I've started a lab at MIT,
131
393114
2255
저는 MIT에서 실험을 하나 시작했습니다.
06:35
and it's called the Self-Assembly Lab.
132
395369
1882
'자기 결합 실험'이라는 겁니다.
06:37
And we're dedicated to trying to develop programmable materials
133
397251
3144
이것은 환경 건설에 쓰이는
06:40
for the built environment.
134
400395
1191
프로그램이 가능한 자기 결합 물질을
만들기 위한 것입니다.
06:41
And we think there's a few key sectors
135
401586
1963
그리고 여기에는 몇 가지,
06:43
that have fairly near-term applications.
136
403549
2314
곧 응용이 가능한 분야들이 있습니다.
06:45
One of those is in extreme environments.
137
405863
2055
그 중 하나는 매우 극단적인 환경입니다.
06:47
These are scenarios where it's difficult to build,
138
407918
2546
세상엔 건물을 짓거나,
현재의 건축 기술이
06:50
our current construction techniques don't work,
139
410464
2488
통하지 않는 환경들이 있습니다.
06:52
it's too large, it's too dangerous, it's expensive, too many parts.
140
412952
3560
너무 방대하고, 위험하고,
비용이 너무 많이 들고..등등
06:56
And space is a great example of that.
141
416512
2367
우주는 그런 아주 좋은 예이죠.
06:58
We're trying to design new scenarios for space
142
418879
2366
우리는 우주를 위한 특별 환경을 제작하려 합니다.
07:01
that have fully reconfigurable and self-assembly structures
143
421245
3300
완벽한 가변성과 자기 결합성을 띠고
07:04
that can go from highly functional systems from one to another.
144
424545
3690
굉장히 효율적이며 변환 가능한 구조적 시스템으로요.
07:08
Let's go back to infrastructure.
145
428235
2111
기반 설비 얘기로 돌아가 볼까요?
07:10
In infrastructure, we're working with a company out of Boston called Geosyntec.
146
430346
3899
우리는 "지오신텍(Geosyntec)"이라는
보스턴의 회사와 합작하고 있습니다.
07:14
And we're developing a new paradigm for piping.
147
434245
2800
파이프 기술에 새로운 패러다임을
도입하려고 하죠.
07:17
Imagine if water pipes could expand or contract
148
437045
3623
물의 양과 속도에 따라
자유롭게 늘어나거나 수축하는
07:20
to change capacity or change flow rate,
149
440668
2750
배수관을 생각해 보세요.
07:23
or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
150
443418
4534
어쩌면 연동적으로 출렁이면서
물을 저절로 운반할지도 모르죠.
07:27
So this isn't expensive pumps or valves.
151
447952
2610
그렇게 되면 비싼 펌프나 밸브가
필요없게 될 겁니다.
07:30
This is a completely programmable and adaptive pipe on its own.
152
450562
4283
그 자체로 완벽히 조정 가능하고
유연한 파이프입니다.
07:34
So I want to remind you today
153
454845
1815
오늘 저는 여러분들께
07:36
of the harsh realities of assembly in our world.
154
456660
3384
구조물 건설의 힘든 현실에 대해
알려드리고 싶습니다.
07:40
These are complex things built with complex parts
155
460044
3465
이런 것들은 복잡한 세부 요소들을 이용하여
07:43
that come together in complex ways.
156
463509
2785
복잡한 방식으로 결합된
복잡한 구조물입니다.
07:46
So I would like to invite you from whatever industry you're from
157
466294
3199
저는 여러분들을 기존 산업 방식으로부터 벗어나
07:49
to join us in reinventing and reimagining the world,
158
469493
4053
세상을 재건설하고 재창조하는 것으로,
07:53
how things come together from the nanoscale to the human scale,
159
473546
3699
나노 척도부터 일상적 크기까지
여러 요소들이 결합하는 세계로 초대하려 합니다.
07:57
so that we can go from a world like this
160
477245
3075
그러면 우리는 이런 세상에서
08:00
to a world that's more like this.
161
480320
2950
좀 더 이러한 세상으로 나아갈 수 있겠지요.
08:12
Thank you.
162
492632
1910
감사합니다.
08:14
(Applause)
163
494542
2301
(환호)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.