How climate change could make our food less nutritious | Kristie Ebi

74,104 views ・ 2019-10-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Cîrcu Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
Yogi Berra, a US baseball player and philosopher, said,
0
13809
4887
Yogi Berra, un jucător de baseball și filosof american, a spus:
00:18
"If we don't know where we're going, we might not get there."
1
18720
3567
„Dacă nu știm unde mergem, s-ar putea să nu ajungem unde trebuie.”
00:23
Accumulating scientific knowledge is giving us greater insights,
2
23525
4046
Acumularea de cunoștințe științifice ne oferă perspective mai largi,
00:27
greater clarity, into what our future might look like in a changing climate
3
27595
5172
o claritate sporită despre cum s-ar putea să arate viitorul nostru
într-un climat diferit și ce ar putea însemna pentru sănătatea noastră.
00:32
and what that could mean for our health.
4
32791
2209
00:35
I'm here to talk about a related aspect,
5
35714
3705
Astăzi voi vorbi despre un aspect asociat,
00:39
on how our emissions of greenhouse gases from burning of fossil fuels
6
39443
4662
despre cum emisiile de gaze cu efect de seră,
cauzate de arderea combustibililor fosili,
00:44
is reducing the nutritional quality of our food.
7
44129
4030
reduc calitatea nutrițională a alimentelor noastre.
00:49
We'll start with the food pyramid.
8
49011
2139
Vom începe cu piramida alimentelor.
00:51
You all know the food pyramid.
9
51174
1762
Cu toții cunoaștem piramida alimentelor.
00:53
We all need to eat a balanced diet.
10
53348
2438
Cu toții avem nevoie de o dietă echilibrată.
00:55
We need to get proteins,
11
55810
1517
Avem nevoie de proteine, micronutrienți, vitamine.
00:57
we need to get micronutrients,
12
57351
1711
00:59
we need to get vitamins.
13
59086
1308
01:00
And so, this is a way for us to think about
14
60418
2730
Prin urmare, asta ne duce cu gândul la cum să ne asigurăm
01:03
how to make sure we get what we need every day
15
63172
2994
că vom obține ce avem nevoie în fiecare zi
01:06
so we can grow and thrive.
16
66190
2118
pentru a crește și prospera.
01:08
But we eat not just because we need to,
17
68332
2585
Dar nu mâncăm doar pentru că trebuie,
01:10
we also eat for enjoyment.
18
70941
1940
mâncăm și din plăcere.
01:12
Bread, pasta, pizza --
19
72905
2603
Pâine, paste, pizza...
01:15
there's a whole range of foods that are culturally important.
20
75532
4081
sunt o mulțime de alimente care sunt importante, cultural vorbind.
01:19
We enjoy eating these.
21
79637
1792
Ne place să le mâncăm.
01:22
And so they're important for our diet,
22
82088
2391
Așadar, ele sunt importante pentru dieta noastră,
01:24
but they're also important for our cultures.
23
84503
2670
dar și pentru cultura noastră.
01:27
Carbon dioxide has been increasing since the start of the Industrial Revolution,
24
87757
5504
Nivelul dioxidul de carbon a crescut de la începutul revoluției industriale,
01:33
increasing from about 280 parts per million to over 410 today,
25
93285
5362
crescând de la 280 părți dintr-un milion la 410 în ziua de azi,
01:38
and it continues to increase.
26
98671
2243
și continuă să crească.
01:40
The carbon that plants need to grow comes from this carbon dioxide.
27
100938
4426
Carbonul folosit de plante pentru a crește provine din acest dioxid de carbon.
01:45
They bring it into the plant,
28
105388
1462
E absorbit în plantă,
01:46
they break it apart into the carbon itself,
29
106874
3247
e separat în carbonul propriu-zis
01:50
and they use that to grow.
30
110145
1784
și e folosit de plantă pentru a crește.
01:52
They also need nutrients from the soil.
31
112542
2933
De asemenea, au nevoie de nutrienți din pământ.
01:56
And so yes, carbon dioxide is plant food.
32
116166
3506
Așa că, da, dioxidul de carbon e hrană pentru plante.
02:01
And this should be good news, of rising carbon dioxide concentrations,
33
121186
4966
Și ar trebui să fie o veste bună creșterea concentrațiilor de CO2
02:06
for food security around the world,
34
126176
2956
pentru securitatea alimentară de pe Pământ,
02:09
making sure that people get enough to eat every day.
35
129156
3658
asigurându-ne că lumea are suficientă mâncare în fiecare zi.
02:13
About 820 million people in the world don't get enough to eat every day.
36
133466
5155
Circa 820 milioane oameni din lume nu au suficientă mâncare în fiecare zi.
02:19
So there's a fair amount written about how higher CO2
37
139090
3602
Așadar, sunt multe lucrări despre cum creșterea CO2
02:22
is going to help with our food security problem.
38
142716
2771
va fi de ajutor pentru problema securității alimentelor.
02:25
We need to accelerate our progress in agricultural productivity
39
145511
5082
Trebuie să accelerăm progresul în productivitatea agricolă
02:30
to feed the nine to 10 billion people who will be alive in 2050
40
150617
4835
pentru a alimenta cei 9-10 miliarde oameni care vor trăi în 2050
02:35
and to achieve the Sustainable Development Goals,
41
155476
2521
și să atingem Obiectivele de Dezvoltare Durabilă,
02:38
particularly the Goal Number 2,
42
158021
1738
în particular Obiectivul numărul 2,
02:39
that is on reducing food insecurity,
43
159783
3156
și anume reducerea foametei,
02:42
increasing nutrition,
44
162963
1524
îmbunătățirea nutriției,
02:44
increasing access to the foods that we need for everyone.
45
164511
3660
promovarea accesului către alimentele necesare tuturor.
02:48
We know that climate change is affecting agricultural productivity.
46
168195
4740
Știm că schimbările climatice afectează productivitatea agricolă.
02:52
The earth has warmed about one degree centigrade
47
172959
2406
Pământul s-a încălzit cu aproape 1ºC
02:55
since preindustrial times.
48
175389
2291
din perioada preindustrială.
02:57
That is changing local temperature and precipitation patterns,
49
177704
3809
Asta duce la schimbări locale de temperatură și precipitații,
03:01
and that has consequences for the agricultural productivity
50
181537
4434
ceea ce are consecințe pentru productivitatea agricolă
03:05
in many parts of the world.
51
185995
1622
în multe părți ale lumii.
03:08
And it's not just local changes in temperature and precipitation,
52
188292
3291
Și nu e vorba doar de schimbări locale de temperatură și precipitații,
03:11
it's the extremes.
53
191607
1226
vorbim despre situații extreme.
03:13
Extremes in terms of heat waves, floods and droughts
54
193553
3671
Situații extreme ca valuri de căldură, inundații și secete
03:17
are significantly affecting productivity.
55
197248
3770
care afectează semnificativ productivitatea.
03:22
And that carbon dioxide,
56
202677
2336
Și dioxidul de carbon,
03:25
besides making plants grow,
57
205037
2957
care ajută la creșterea plantelor,
03:28
has other consequences as well,
58
208018
2777
are, de asemenea, și alte consecințe.
03:30
that plants, when they have higher carbon dioxide,
59
210819
3066
Plantele când au mai mult dioxid de carbon
03:33
increase the synthesis of carbohydrates, sugars and starches,
60
213909
4045
sporesc sinteza de carbohidrați, zaharuri și amidon
03:37
and they decrease the concentrations of protein and critical nutrients.
61
217978
5260
și scad acumularea de proteine și nutrienți indispensabili.
03:43
And this is very important for how we think about food security going forward.
62
223262
6513
Asta e important atunci când ne gândim la securitatea alimentară de acum înainte.
03:50
A couple of nights ago in the table talks on climate change,
63
230532
3906
Acum câteva seri, vorbind despre schimbarea climatică,
03:54
someone said that they're a five-sevenths optimist:
64
234462
3965
cineva a spus că nivelul său de optimism e 5 din 7:
03:58
that they're an optimist five days of the week,
65
238451
2831
că e optimist cinci zile pe săptămână,
04:01
and this is a topic for the other two days.
66
241306
2715
și e o problemă în celelalte două zile.
04:05
When we think about micronutrients,
67
245227
2159
Atunci când ne gândim la micronutrienți,
04:07
almost all of them are affected by higher CO2 concentrations.
68
247410
4417
aproape toți sunt afectați de concentrațiile mari de CO2.
04:11
Two in particular are iron and zinc.
69
251851
2409
Cu precădere fierul și zincul.
04:14
When you don't have enough iron, you can develop iron deficiency anemia.
70
254284
4007
Atunci când ai carență de fier, poți face anemie cu deficit de fier.
04:18
It's associated with fatigue, shortness of breath
71
258315
3054
Este asociată cu oboseala, dificultăți de respirație,
04:21
and some fairly serious consequences as well.
72
261393
3333
precum și unele consecințe mai grave.
04:24
When you don't have enough zinc,
73
264750
1716
Atunci când ai carență de zinc,
04:26
you can have a loss of appetite.
74
266490
2531
poți să îți pierzi pofta de mâncare.
04:29
It is a significant problem around the world.
75
269045
2127
Este o problemă semnificativă în lume.
04:31
There's about one billion people who are zinc deficient.
76
271196
3075
Există aproape un miliard de oameni care au carență de zinc.
04:34
It's very important for maternal and child health.
77
274295
2940
Este foarte important pentru sănătatea maternă și a copilului.
04:37
It affects development.
78
277259
1907
Afectează dezvoltarea.
04:39
The B vitamins are critical for a whole range of reasons.
79
279788
3817
Vitaminele B sunt importante din mai multe motive.
04:43
They help convert our food into energy.
80
283629
2994
Ele ajută la transformarea alimentelor în energie.
04:46
They're important for the functions
81
286647
1718
Sunt importante pentru funcțiile
04:48
of many of the physiologic activities in our bodies.
82
288389
3571
multor activități fiziologice din corpul nostru.
04:51
And when you have higher carbon in a plant,
83
291984
2704
Și când ai mult carbon într-o plantă,
04:54
you have less nitrogen,
84
294712
1658
ai mai puțin nitrogen,
04:56
and you have less B vitamins.
85
296394
1916
ceea ce duce la mai puține vitamine B.
04:58
And it's not just us.
86
298731
1564
Și nu e vorba doar despre noi.
05:00
Cattle are already being affected
87
300319
1739
Bovinele sunt deja afectate
05:02
because the quality of their forage is declining.
88
302082
3622
pentru că a scăzut calitatea furajelor.
05:05
In fact, this affects every consumer of plants.
89
305728
3461
De fapt, asta afectează toți consumatorii de plante.
05:09
And give a thought to, for example, our pet cats and dogs.
90
309213
3872
Și gândiți-vă, de exemplu, la câini și pisici.
05:13
If you look on the label of most of the pet and dog food,
91
313109
3468
Dacă vă uitați la etichetele de pe hrana pentru animalele de companie,
05:16
there's a significant amount of grain in those foods.
92
316601
4645
este o cantitate semnificativă de cereale în această mâncare.
05:21
So this affects everyone.
93
321270
2087
Așadar, asta afectează pe toată lumea.
05:23
How do we know that this is a problem?
94
323381
2306
Cum știm că asta e o problemă?
05:25
We know from field studies
95
325711
1877
Reiese din studiile de teren
05:27
and we know from experimental studies in laboratories.
96
327612
3331
și din studiile experimentale realizate în laboratoare.
05:30
In the field studies --
97
330967
1480
În studiile de teren —
05:32
and I'll focus primarily on wheat and on rice --
98
332471
4445
și mă voi concentra în primul rând pe grâu și pe orez —
05:36
there's fields, for example, of rice
99
336940
2406
de exemplu, sunt terenuri de orez
05:39
that are divided into different plots.
100
339370
2090
care sunt separate în parcele.
05:42
And the plots are all the same:
101
342460
2104
Și parcelele sunt toate la fel:
05:44
the soil's the same,
102
344588
1871
pământul e același,
05:46
the precipitation's the same --
103
346483
1709
precipitațiile sunt aceleași,
05:48
everything's the same.
104
348216
1936
totul este la fel.
05:50
Except carbon dioxide is blown over some of the plots.
105
350176
4017
Cu excepția că e împrăștiat dioxid de carbon peste câteva parcele.
05:54
And so you can compare
106
354637
2421
În acest fel se poate compara
05:57
what it looks like under today's conditions
107
357082
3270
cum arată terenurile în condițiile actuale
06:00
and under carbon dioxide conditions later in the century.
108
360376
4187
și cum ar arăta sub influența dioxidului de carbon în viitor.
06:05
I was part of one of the few studies that have done this.
109
365032
3065
Am fost implicată în unul dintre puținele studii de acest tip.
06:08
We looked at 18 rice lines in China and in Japan
110
368121
4571
Am examinat 18 parcele de orez în China și Japonia
06:12
and grew them under conditions that you would expect
111
372716
2822
și le-am cultivat în condițiile preconizate să apară
06:15
later in the century.
112
375562
1623
mai târziu în acest secol.
06:19
And when you look at the results,
113
379185
2048
Și când priviți rezultatele,
06:21
the white bar is today's conditions,
114
381257
3092
coloana albă arată condițiile actuale,
06:24
the red bar is conditions later in the century.
115
384373
4036
pe când coloana roșie arată condițiile în viitor.
06:28
So protein declines about 10 percent,
116
388741
3994
Așadar, proteinele scad cu circa 10%,
06:32
iron about eight percent, zinc about five percent.
117
392759
3843
fierul cu 8% și zincul cu 5%.
06:37
These don't sound like really big changes,
118
397404
2546
Nu par să fie schimbări majore,
06:39
but when you start thinking about the poor in every country
119
399974
3904
dar când te gândești la oamenii săraci din fiecare țară
06:43
who primarily eat starch,
120
403902
2445
care de obicei mănâncă amidon,
06:46
that this will put people who are on the edge
121
406371
2926
realizăm că asta va duce persoanele care sunt la limită,
06:49
over the edge into frank deficiencies,
122
409321
2237
să depășească acea limită, rezultând în deficiențe reale,
06:51
creating all kinds of health problems.
123
411582
2657
creând diferite probleme de sănătate.
06:54
The situation is more significant for the B vitamins.
124
414263
3861
Situația vitaminelor B e și mai însemnată.
06:58
When you look at vitamin B1 and vitamin B2,
125
418148
3629
Atunci când observăm vitaminele B1 și B2,
07:01
there's about a 17 percent decline.
126
421801
2669
acestea sunt diminuate cu circa 17%.
07:04
Pantothenic acid, vitamin B5, is about a 13 percent decline.
127
424494
5019
Acidul pantotenic, vitamina B5, scade cu aproape 13%.
07:09
Folate is about a 30 percent decline.
128
429537
3327
Acidul folic cu aproape 30%.
07:12
And these are averages over the various experiments that were done.
129
432888
4274
Și aceste rezultate sunt doar medii ale multor cercetări pe care le-am făcut.
07:17
Folate is critical for child development.
130
437186
3572
Acidul folic este indispensabil pentru dezvoltarea copiilor.
07:20
Pregnant women who don't get enough folate
131
440782
2109
Femeile însărcinate care nu au îndeajuns acid folic
07:22
are at much higher risk of having babies with birth defects.
132
442915
3176
au un risc mai mare de a avea copii cu defecte din naștere.
07:26
So these are very serious potential consequences for our health
133
446599
5246
Prin urmare, acestea sunt potențiale efecte serioase pentru sănătatea noastră,
07:31
as CO2 continues to rise.
134
451869
2321
în timp ce CO2 continuă să crească.
07:35
In another example,
135
455636
1281
Un alt exemplu,
07:36
this is modeling work that was done by Chris Weyant and his colleagues,
136
456941
4375
munca realizată de Chris Weyant și colegii lui,
07:41
taking a look at this chain from higher CO2 to lower iron and zinc --
137
461340
4632
observând relația dintre creșterea CO2 și declinul fierului și al zincului —
07:45
and they only looked at iron and zinc --
138
465996
2432
lăsând deoparte alte substanțe —
07:48
to various health outcomes.
139
468452
1957
și legătura cu diferite aspecte de sănătate.
07:50
They looked at malaria, diarrheal disease, pneumonia,
140
470433
3338
Au examinat boli precum malaria, diareea, pneumonia,
07:53
iron deficiency anemia,
141
473795
1764
anemia cu deficit de fier,
07:55
and looked at what the consequences could be in 2050.
142
475583
4147
și au cercetat care ar putea fi consecințele în 2050.
07:59
And the darker the color in this,
143
479754
2220
Cu cât e mai închisă culoarea pe hartă,
08:01
the larger the consequences.
144
481998
1960
cu atât sunt mai multe consecințe.
08:03
So you can see the major impacts
145
483982
2699
Așa că puteți vedea un impact major
08:06
in Asia and in Africa,
146
486705
2909
în Asia și Africa,
08:09
but also note that in countries such as the United States
147
489638
2865
dar priviți cum și în țări precum Statele Unite,
08:12
and countries in Europe,
148
492527
1506
și unele țări din Europa,
08:14
the populations also could be affected.
149
494057
2415
populația ar putea fi afectată.
08:17
They estimated about 125 million people could be affected.
150
497075
4274
Au estimat că aproape 125 milioane oameni ar putea fi afectați.
08:22
They also modeled what would be the most effective interventions,
151
502041
4047
De asemenea, au reprodus care ar fi cele mai eficiente intervenții,
08:26
and their conclusion was reducing our greenhouse gases:
152
506112
4505
și concluzia e reducerea gazelor cu efect de seră:
08:30
getting our greenhouse gas emissions down by mid-century
153
510641
3078
să reducem emisiile până la jumătatea secolului
08:33
so we don't have to worry so much about these consequences
154
513743
3303
pentru a evita să ne preocupăm de aceste consecințe
08:37
later in the century.
155
517070
1514
spre sfârșitul secolului.
08:40
These experiments, these modeling studies
156
520568
2506
Aceste experimente, aceste studii
08:43
did not take climate change itself into account.
157
523098
2558
nu au luat în considerare schimbarea climatică.
08:46
They just focused on the carbon dioxide component.
158
526082
3124
S-au axat doar pe componenta dioxidului de carbon.
08:49
So when you put the two together,
159
529584
2130
Așa că atunci când aduni cele două părți,
08:51
it's expected the impact is much larger than what I've told you.
160
531738
3459
e de așteptat ca impactul să fie și mai mare decât credem.
08:56
I'd love to be able to tell you right now
161
536108
3019
Aș vrea să pot să vă spun acum
08:59
how much the food you had for breakfast, the food you're going to have for lunch,
162
539151
4814
cât de mult s-a schimbat mâncarea pe care o mâncați la micul dejun sau prânz
09:03
has shifted from what your grandparents ate
163
543989
2879
față de ceea ce mâncau bunicii voștri
09:06
in terms of its nutritional quality.
164
546892
2344
din punct de vedere al calității nutriționale.
09:10
But I can't.
165
550312
1157
Dar nu pot.
09:11
We don't have the research on that.
166
551493
2013
Nu avem cercetări în acest sens.
09:14
I'd love to tell you how much current food insecurity
167
554253
3151
Mi-ar plăcea să vă spun cât de mult e afectată securitatea alimentară
09:17
is affected by these changes.
168
557428
1733
de aceste schimbări.
09:19
But I can't.
169
559851
1246
Dar nu pot.
09:21
We don't have the research on that, either.
170
561121
2309
Nu avem cercetări nici în acest sens.
09:24
There's a lot that needs to be known in this area,
171
564437
3442
Sunt multe aspecte care trebuie să fie cunoscute în acest domeniu,
09:27
including what the possible solutions could be.
172
567903
4059
inclusiv care ar fi posibilele soluții.
09:31
We don't know exactly what those solutions are,
173
571986
2754
Nu știm cu exactitate care sunt soluțiile,
09:34
but we've got a range of options.
174
574764
2733
dar avem o varietate de opțiuni.
09:37
We've got advancements in technologies.
175
577521
2511
Tehnologia a avansat.
09:40
We've got plant breeding. We've got biofortification.
176
580056
3356
Se folosesc tehnici de creștere și întărire a plantelor.
09:43
Soils could make a difference.
177
583436
1802
Pământul ar putea face o diferență.
09:45
And, of course, it will be very helpful to know
178
585262
2993
Și, bineînțeles, ar fi de ajutor dacă am ști
09:48
how these changes could affect our future health
179
588279
3481
cum ne-ar putea afecta sănătatea aceste schimbări
09:51
and the health of our children and the health of our grandchildren.
180
591784
3335
și sănătatea copiilor și nepoților noștri.
09:56
And these investments take time.
181
596111
2363
Și aceste investiții necesită timp.
09:59
It will take time to sort all of these issues out.
182
599053
3184
Ne va lua timp să clarificăm toate problemele.
10:03
There is no national entity or business group
183
603427
3647
Nu există nicio entitate națională sau grup comercial
10:07
that is funding this research.
184
607098
1854
care să investească în această cercetare.
10:09
We need these investments critically so that we do know where we're going.
185
609799
5450
Avem nevoie de aceste investiții pentru a vedea unde ne îndreptăm.
10:16
In the meantime, what we can do
186
616048
2609
Între timp, ceea ce putem face
10:18
is ensure that all people have access to a complete diet,
187
618681
6168
este să ne asigurăm că toată lumea are acces la o dietă completă,
10:24
not just those in the wealthy parts of the world but everywhere in the world.
188
624873
4029
și nu doar în părțile bogate ale lumii, ci în întreaga lume.
10:29
We also individually and collectively need to reduce our greenhouse gas emissions
189
629552
4819
De asemenea, individual și colectiv, trebuie să reducem emisiile,
10:34
to reduce the challenges that will come later in the century.
190
634395
3248
să reducem problemele pe care le vom avea în viitor.
10:39
It's been said that if you think education is expensive, try ignorance.
191
639570
5605
Se spune că dacă crezi că educația e scumpă, să încerci ignoranța.
10:46
Let's not.
192
646112
1219
Haideți să nu încercăm.
10:47
Let's invest in ourselves,
193
647977
2786
Haideți să investim în noi,
10:50
in our children
194
650787
1158
în copiii noștri
10:51
and in our planet.
195
651969
1328
și în planeta noastră.
10:53
Thank you.
196
653321
1214
Vă mulțumesc!
10:54
(Applause)
197
654559
4259
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7