How climate change could make our food less nutritious | Kristie Ebi

74,104 views ・ 2019-10-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Ο Γιόγκι Μπέρα, παίκτης μπέιζμπολ και φιλόσοφος, Αμερικανός, είπε
«Εάν δεν ξέρουμε προς τα πού βαδίζουμε, μπορεί να μη φτάσουμε ποτέ».
00:13
Yogi Berra, a US baseball player and philosopher, said,
0
13809
4887
Η συσσώρευση επιστημονικών γνώσεων μάς βοηθάει να καταλάβουμε καλύτερα
00:18
"If we don't know where we're going, we might not get there."
1
18720
3567
πώς θα ήταν το μέλλον μας σ' ένα κλίμα που αλλάζει
00:23
Accumulating scientific knowledge is giving us greater insights,
2
23525
4046
και τι θα μπορούσε να σημαίνει αυτό για την υγεία μας.
Βρίσκομαι εδώ για να μιλήσω για μια συναφή πτυχή,
00:27
greater clarity, into what our future might look like in a changing climate
3
27595
5172
για το πώς οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από τη χρήση ορυκτών καυσίμων
00:32
and what that could mean for our health.
4
32791
2209
00:35
I'm here to talk about a related aspect,
5
35714
3705
μειώνουν τη θρεπτική ποιότητα της τροφής μας.
00:39
on how our emissions of greenhouse gases from burning of fossil fuels
6
39443
4662
Θα ξεκινήσουμε με τη διατροφική πυραμίδα.
Είναι γνωστή σε όλους.
00:44
is reducing the nutritional quality of our food.
7
44129
4030
Όλοι χρειαζόμαστε μια ισορροπημένη διατροφή.
Χρειαζόμαστε πρωτεΐνες,
μικροθρεπτικά στοιχεία και βιταμίνες.
00:49
We'll start with the food pyramid.
8
49011
2139
00:51
You all know the food pyramid.
9
51174
1762
Έτσι μπορούμε να σκεφτούμε
00:53
We all need to eat a balanced diet.
10
53348
2438
πώς να διασφαλίσουμε ότι παίρνουμε ό,τι χρειαζόμαστε καθημερινά
00:55
We need to get proteins,
11
55810
1517
00:57
we need to get micronutrients,
12
57351
1711
για να αναπτυχθούμε πλήρως.
00:59
we need to get vitamins.
13
59086
1308
Όμως, δεν τρώμε μόνο επειδή χρειάζεται.
01:00
And so, this is a way for us to think about
14
60418
2730
Το φαγητό είναι και απόλαυση.
01:03
how to make sure we get what we need every day
15
63172
2994
Ψωμί, ζυμαρικά, πίτσα--
01:06
so we can grow and thrive.
16
66190
2118
υπάρχει μια ολόκληρη γκάμα φαγητών που έχουν πολιτισμική σημασία.
01:08
But we eat not just because we need to,
17
68332
2585
01:10
we also eat for enjoyment.
18
70941
1940
Αυτά απολαμβάνουμε να τα τρώμε.
01:12
Bread, pasta, pizza --
19
72905
2603
Οπότε, είναι μεν σημαντικά για τη διατροφή μας,
01:15
there's a whole range of foods that are culturally important.
20
75532
4081
αλλά και για τις κουλτούρες μας.
01:19
We enjoy eating these.
21
79637
1792
Το διοξείδιο του άνθρακα ολοένα αυξάνεται από την εποχή της Βιομηχανικής Επανάστασης
01:22
And so they're important for our diet,
22
82088
2391
01:24
but they're also important for our cultures.
23
84503
2670
Από περίπου 280 ppm ανά εκατομμύριο, έχει φτάσει να ξεπερνά τα 410 σήμερα,
01:27
Carbon dioxide has been increasing since the start of the Industrial Revolution,
24
87757
5504
και συνεχίζει να αυξάνεται.
Ο άνθρακας που δυναμώνει τα φυτά προέρχεται από αυτό το διοξείδιο.
01:33
increasing from about 280 parts per million to over 410 today,
25
93285
5362
Το απορροφούν μέσα στο φυτό,
01:38
and it continues to increase.
26
98671
2243
το μετατρέπουν, σε μικρά-μικρά κομματάκια, στον ίδιο τον άνθρακα,
01:40
The carbon that plants need to grow comes from this carbon dioxide.
27
100938
4426
και τον χρησιμοποιούν για ν' αναπτυχθούν.
Έχουν, επίσης, ανάγκη να πάρουν θρεπτικά συστατικά από το έδαφος.
01:45
They bring it into the plant,
28
105388
1462
01:46
they break it apart into the carbon itself,
29
106874
3247
Οπότε, ναι, το διοξείδιο του άνθρακα είναι τροφή για τα φυτά.
01:50
and they use that to grow.
30
110145
1784
01:52
They also need nutrients from the soil.
31
112542
2933
Μάλλον καλό νέο αυτό, λοιπόν, ότι αυξάνεται το διοξείδιο του άνθρακα,
01:56
And so yes, carbon dioxide is plant food.
32
116166
3506
για την επισιτιστική ασφάλεια στον κόσμο,
αφού διασφαλίζει ότι οι άνθρωποι θα έχουν αρκετή τροφή για κάθε μέρα.
02:01
And this should be good news, of rising carbon dioxide concentrations,
33
121186
4966
Κάπου 820 εκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο δεν έχουν αρκετό φαγητό κάθε μέρα.
02:06
for food security around the world,
34
126176
2956
02:09
making sure that people get enough to eat every day.
35
129156
3658
Οπότε, πολλά έχουν γραφτεί για την αύξηση του διοξειδίου του άνθρακα
02:13
About 820 million people in the world don't get enough to eat every day.
36
133466
5155
και το πώς θα βοηθήσει το πρόβλημα της επισιτιστικής κρίσης.
Χρειάζεται να επιταχύνουμε την πρόοδό μας στη γεωργική παραγωγικότητα
02:19
So there's a fair amount written about how higher CO2
37
139090
3602
02:22
is going to help with our food security problem.
38
142716
2771
ώστε να θρέψουμε τα 9-10 δις των ανθρώπων που θα ζουν το 2050
02:25
We need to accelerate our progress in agricultural productivity
39
145511
5082
και να επιτύχουμε τους Στόχους της Αειφόρου Ανάπτυξης,
ιδίως τον Στόχο Νούμερο 2,
02:30
to feed the nine to 10 billion people who will be alive in 2050
40
150617
4835
δηλαδή τη μείωση της ανασφάλειας για την επάρκεια της τροφής,
την αύξηση της θρεπτικής τροφής,
02:35
and to achieve the Sustainable Development Goals,
41
155476
2521
την πρόσβαση στα αναγκαία τρόφιμα για όλους.
02:38
particularly the Goal Number 2,
42
158021
1738
02:39
that is on reducing food insecurity,
43
159783
3156
Ξέρουμε ότι η κλιματική αλλαγή επηρεάζει τη γεωργική παραγωγικότητα.
02:42
increasing nutrition,
44
162963
1524
02:44
increasing access to the foods that we need for everyone.
45
164511
3660
Η θερμοκρασία της γης έχει αυξηθεί σχεδόν κατά έναν βαθμό Κελσίου
από τους προ-βιομηχανικούς χρόνους.
02:48
We know that climate change is affecting agricultural productivity.
46
168195
4740
Αυτό αλλάζει την τοπική θερμοκρασία και τα μοτίβα των βροχοπτώσεων
02:52
The earth has warmed about one degree centigrade
47
172959
2406
κι έχει επιπτώσεις στην παραγωγικότητα των αγροτικών καλλιεργειών
02:55
since preindustrial times.
48
175389
2291
02:57
That is changing local temperature and precipitation patterns,
49
177704
3809
σε πολλές περιοχές του κόσμου.
Δεν είναι μόνον οι αλλαγές θερμοκρασίας και βροχοπτώσεων σε τοπικό επίπεδο,
03:01
and that has consequences for the agricultural productivity
50
181537
4434
αλλά και τα ακραία φαινόμενα.
Καύσωνες, πλημμύρες και ξηρασίες
03:05
in many parts of the world.
51
185995
1622
03:08
And it's not just local changes in temperature and precipitation,
52
188292
3291
επηρεάζουν σημαντικά την παραγωγικότητα.
03:11
it's the extremes.
53
191607
1226
03:13
Extremes in terms of heat waves, floods and droughts
54
193553
3671
Το διοξείδιο του άνθρακα
πέρα από το ότι δυναμώνει τα φυτά,
03:17
are significantly affecting productivity.
55
197248
3770
έχει κι άλλες επιπτώσεις.
03:22
And that carbon dioxide,
56
202677
2336
Τα φυτά, όταν παίρνουν περισσότερο διοξείδιο του άνθρακα,
03:25
besides making plants grow,
57
205037
2957
αυξάνουν τη σύνθεση υδατανθράκων, σακχάρων και αμύλων
03:28
has other consequences as well,
58
208018
2777
και μειώνουν τις συγκεντρώσεις σε πρωτεϊνη και σημαντικά θρεπτικά συστατικά.
03:30
that plants, when they have higher carbon dioxide,
59
210819
3066
03:33
increase the synthesis of carbohydrates, sugars and starches,
60
213909
4045
Πολύ σημαντικό αυτό σε σχέση με το μέλλον της επισιτιστικής ασφάλειας.
03:37
and they decrease the concentrations of protein and critical nutrients.
61
217978
5260
Τις προάλλες, σε μια κουβέντα για την κλιματική αλλαγή,
03:43
And this is very important for how we think about food security going forward.
62
223262
6513
κάποιος είπε ότι είναι αισιόδοξος κατά τα πέντε έβδομα:
είναι αισιόδοξος πέντε μέρες τη βδομάδα, δηλαδή,
03:50
A couple of nights ago in the table talks on climate change,
63
230532
3906
κι αυτό αποτελεί θέμα συζήτησης για τις υπόλοιπες δύο.
03:54
someone said that they're a five-sevenths optimist:
64
234462
3965
Αν πάμε στα μικροθρεπτικά συστατικά,
03:58
that they're an optimist five days of the week,
65
238451
2831
σχεδόν όλα επηρεάζονται από τις υψηλότερες συγκεντρώσεις CO2.
04:01
and this is a topic for the other two days.
66
241306
2715
Δύο, πιο συγκεκριμένα, είναι ο σίδηρος και ο ψευδάργυρος.
04:05
When we think about micronutrients,
67
245227
2159
Όταν δεν έχεις αρκετό σίδηρο, είναι πιθανό να παρουσιάσεις αναιμία.
04:07
almost all of them are affected by higher CO2 concentrations.
68
247410
4417
Συνδέεται με κούραση, με δυσκολία στην αναπνοή
04:11
Two in particular are iron and zinc.
69
251851
2409
και με ορισμένες αρκετά σοβαρές επιπτώσεις.
04:14
When you don't have enough iron, you can develop iron deficiency anemia.
70
254284
4007
Όταν δεν έχεις αρκετό ψευδάργυρο,
είναι πιθανό να έχεις απώλεια όρεξης.
04:18
It's associated with fatigue, shortness of breath
71
258315
3054
Πρόκειται για σημαντικό πρόβλημα ανά τον κόσμο.
04:21
and some fairly serious consequences as well.
72
261393
3333
Υπάρχουν πάνω-κάτω ένα δις άνθρωποι με έλλειψη ψευδαργύρου.
04:24
When you don't have enough zinc,
73
264750
1716
Είναι πολύ σημαντικός για την υγεία μητέρας και παιδιού.
04:26
you can have a loss of appetite.
74
266490
2531
Επηρεάζει την ανάπτυξη.
04:29
It is a significant problem around the world.
75
269045
2127
04:31
There's about one billion people who are zinc deficient.
76
271196
3075
Οι βιταμίνες Β είναι σημαντικές για ένα σωρό λόγους.
04:34
It's very important for maternal and child health.
77
274295
2940
Βοηθούν να μετατραπεί η τροφή μας σε ενέργεια
04:37
It affects development.
78
277259
1907
Είναι σημαντικές για τις λειτουργίες
04:39
The B vitamins are critical for a whole range of reasons.
79
279788
3817
της φυσιολογίας του σώματός μας.
04:43
They help convert our food into energy.
80
283629
2994
Κι όταν έχεις υψηλότερα επίπεδα άνθρακα σ' ένα φυτό,
04:46
They're important for the functions
81
286647
1718
έχεις λιγότερο άζωτο,
και λιγότερες βιταμίνες του συμπλέγματος Β.
04:48
of many of the physiologic activities in our bodies.
82
288389
3571
Δεν επηρεάζεται μόνο ο άνθρωπος.
04:51
And when you have higher carbon in a plant,
83
291984
2704
Ήδη επηρεάζονται τα βοοειδή
επειδή πέφτει η ποιότητα της φορβής τους.
04:54
you have less nitrogen,
84
294712
1658
04:56
and you have less B vitamins.
85
296394
1916
Στην πραγματικότητα, επηρεάζεται κάθε καταναλωτής φυτών.
04:58
And it's not just us.
86
298731
1564
05:00
Cattle are already being affected
87
300319
1739
Σκεφτείτε, για παράδειγμα, τα κατοικίδιά μας.
05:02
because the quality of their forage is declining.
88
302082
3622
Αν κοιτάξετε την ετικέτα στις συσκευασίες γατοτροφής ή σκυλοτροφής,
05:05
In fact, this affects every consumer of plants.
89
305728
3461
υπάρχει μεγάλο ποσοστό σιτηρών μέσα στην τροφή.
05:09
And give a thought to, for example, our pet cats and dogs.
90
309213
3872
Οπότε αυτό μας επηρεάζει όλους.
05:13
If you look on the label of most of the pet and dog food,
91
313109
3468
Πώς το ξέρουμε ότι είναι πρόβλημα;
05:16
there's a significant amount of grain in those foods.
92
316601
4645
Το ξέρουμε από μελέτες πεδίου
και από πειραματικές μελέτες στα εργαστήρια.
05:21
So this affects everyone.
93
321270
2087
Στις μελέτες πεδίου--
05:23
How do we know that this is a problem?
94
323381
2306
και θα επικεντρωθώ κυρίως στο σιτάρι και το ρύζι--
05:25
We know from field studies
95
325711
1877
05:27
and we know from experimental studies in laboratories.
96
327612
3331
υπάρχουν, για παράδειγμα, καλλιέργειες ρυζιού
05:30
In the field studies --
97
330967
1480
χωρισμένες σε διαφορετικά αγροτεμάχια.
05:32
and I'll focus primarily on wheat and on rice --
98
332471
4445
Και τα αγροτεμάχια είναι όλα ίδια:
05:36
there's fields, for example, of rice
99
336940
2406
ίδιο έδαφος,
ίδια ποσοστά βροχόπτωσης---
05:39
that are divided into different plots.
100
339370
2090
όλα ίδια.
Εκτός από το ότι σε ορισμένα χωράφια ρίχνουμε διοξείδιο του άνθρακα.
05:42
And the plots are all the same:
101
342460
2104
05:44
the soil's the same,
102
344588
1871
05:46
the precipitation's the same --
103
346483
1709
Κι έτσι μπορεί κανείς να συγκρίνει
05:48
everything's the same.
104
348216
1936
πώς είναι με τις σημερινές συνθήκες
05:50
Except carbon dioxide is blown over some of the plots.
105
350176
4017
και πώς θα είναι με συνθήκες αυξημένου διοξειδίου του άνθρακα στο μέλλον.
05:54
And so you can compare
106
354637
2421
Συμμετείχα σε μια από τις λιγοστές μελέτες που το έχουν κάνει αυτό.
05:57
what it looks like under today's conditions
107
357082
3270
Εξετάσαμε 18 φυτείες ρυζιού σε Κίνα και Ιαπωνία
06:00
and under carbon dioxide conditions later in the century.
108
360376
4187
και τις καλλιεργήσαμε με συνθήκες
06:05
I was part of one of the few studies that have done this.
109
365032
3065
που θα αναμέναμε να ισχύσουν στο μέλλον.
06:08
We looked at 18 rice lines in China and in Japan
110
368121
4571
Να τα αποτελέσματα.
06:12
and grew them under conditions that you would expect
111
372716
2822
Η άσπρη μπάρα είναι οι σημερινές συνθήκες,
06:15
later in the century.
112
375562
1623
η κόκκινη μπάρα είναι συνθήκες στο μέλλον του αιώνα μας.
06:19
And when you look at the results,
113
379185
2048
Οι πρωτεΐνες, λοιπόν, μειώνονται κατά 10 τοις εκατό,
06:21
the white bar is today's conditions,
114
381257
3092
06:24
the red bar is conditions later in the century.
115
384373
4036
ο σίδηρος κατά 8 τοις εκατό, ο ψευδάργυρος κατά 5 τοις εκατό.
06:28
So protein declines about 10 percent,
116
388741
3994
Δεν ακούγονται τρομερές οι αλλαγές,
αλλά σκεφτείτε τους φτωχούς σε κάθε χώρα,
06:32
iron about eight percent, zinc about five percent.
117
392759
3843
που τρώνε βασικά άμυλο,
06:37
These don't sound like really big changes,
118
397404
2546
ότι θα αναγκαστούν
06:39
but when you start thinking about the poor in every country
119
399974
3904
να έχουν σοβαρές ελλείψεις,
06:43
who primarily eat starch,
120
403902
2445
με αποτέλεσμα προβλήματα υγείας κάθε λογής.
Η κατάσταση είναι πιο σοβαρή με τις βιταμίνες του συμπλέγματος Β.
06:46
that this will put people who are on the edge
121
406371
2926
06:49
over the edge into frank deficiencies,
122
409321
2237
Αν εξετάσει κανείς τις Β1 και Β2,
06:51
creating all kinds of health problems.
123
411582
2657
υπάρχει μια πτώση της τάξεως του 17 τοις εκατό.
06:54
The situation is more significant for the B vitamins.
124
414263
3861
Στο παντοθενικό οξύ, στη βιταμίνη Β5, η πτώση είναι περίπου 13 τοις εκατό.
06:58
When you look at vitamin B1 and vitamin B2,
125
418148
3629
Στο φυλλικό οξύ πάνω-κάτω 30 τοις εκατό.
07:01
there's about a 17 percent decline.
126
421801
2669
07:04
Pantothenic acid, vitamin B5, is about a 13 percent decline.
127
424494
5019
Αυτές είναι οι μέσες τιμές από τα διάφορα πειράματα που έγιναν.
Το φυλλικό οξύ έχει εξέχουσα σημασία στην ανάπτυξη του παιδιού.
07:09
Folate is about a 30 percent decline.
128
429537
3327
07:12
And these are averages over the various experiments that were done.
129
432888
4274
Οι έγκυες που δε λαμβάνουν αρκετό φυλλικό οξύ
διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο να γεννήσουν παιδιά με ανωμαλίες.
07:17
Folate is critical for child development.
130
437186
3572
Αυτές, λοιπόν, είναι πολύ σοβαρές πιθανές επιπτώσεις στην υγεία μας
07:20
Pregnant women who don't get enough folate
131
440782
2109
07:22
are at much higher risk of having babies with birth defects.
132
442915
3176
καθώς το CO2 συνεχίζει ν' αυξάνεται.
07:26
So these are very serious potential consequences for our health
133
446599
5246
Ένα άλλο παράδειγμα είναι
τα μοντέλα που ανέπτυξαν ο Κρις Γουάιαντ και οι συνεργάτες του,
07:31
as CO2 continues to rise.
134
451869
2321
για τη σχέση υψηλών ποσοστών CO2 με χαμηλότερο σίδηρο και ψευδάργυρο--
07:35
In another example,
135
455636
1281
07:36
this is modeling work that was done by Chris Weyant and his colleagues,
136
456941
4375
μόνο τον σίδηρο και τον ψευδάργυρο εξέτασαν--
μέχρι τις διάφορες επιπτώσεις στην υγεία.
07:41
taking a look at this chain from higher CO2 to lower iron and zinc --
137
461340
4632
Ασχολήθηκαν με ελονοσία, διάρροιες, πνευμονία,
07:45
and they only looked at iron and zinc --
138
465996
2432
αναιμία λόγω ανεπάρκειας σιδήρου,
και τις συνέπειες που θα ήταν πιθανόν να έχουν το 2050.
07:48
to various health outcomes.
139
468452
1957
07:50
They looked at malaria, diarrheal disease, pneumonia,
140
470433
3338
Όσο πιο σκούρο το χρώμα εδώ,
07:53
iron deficiency anemia,
141
473795
1764
τόσο πιο διευρυμένες οι συνέπειες.
07:55
and looked at what the consequences could be in 2050.
142
475583
4147
Βλέπετε, λοιπόν, τις τεράστιες επιπτώσεις
στην Ασία και την Αφρική,
07:59
And the darker the color in this,
143
479754
2220
08:01
the larger the consequences.
144
481998
1960
αλλά ταυτόχρονα παρατηρείτε ότι σε χώρες όπως οι ΗΠΑ
08:03
So you can see the major impacts
145
483982
2699
και χώρες της Ευρώπης
οι πληθυσμοί πιθανότατα θα επηρεάζονταν κι εκεί.
08:06
in Asia and in Africa,
146
486705
2909
Υπολόγισαν ότι πιθανότατα θα επηρεάζονταν πάνω κάτω 125 εκατομμύρια άνθρωποι.
08:09
but also note that in countries such as the United States
147
489638
2865
08:12
and countries in Europe,
148
492527
1506
Έδειξαν, επίσης, με μοντέλα τις πιο αποτελεσματικές παρεμβάσεις,
08:14
the populations also could be affected.
149
494057
2415
08:17
They estimated about 125 million people could be affected.
150
497075
4274
και κατέληξαν ότι θα έπρεπε να μειωθούν τα αέρια του θερμοκηπίου:
08:22
They also modeled what would be the most effective interventions,
151
502041
4047
να μειώσουμε τα αέρια μέχρι τα μισά του αιώνα
ώστε να μη χρειάζεται ν' ανησυχούμε τόσο γι' αυτές τις επιπτώσεις
08:26
and their conclusion was reducing our greenhouse gases:
152
506112
4505
αργότερα, στην πορεία του αιώνα.
08:30
getting our greenhouse gas emissions down by mid-century
153
510641
3078
Τα πειράματα αυτά, οι μελέτες με την ανάπτυξη μοντέλων,
08:33
so we don't have to worry so much about these consequences
154
513743
3303
δεν έλαβαν υπόψη τους την ίδια την κλιματική αλλαγή.
08:37
later in the century.
155
517070
1514
Επικεντρώθηκαν μόνο στον παράγοντα «διοξείδιο του άνθρακα».
08:40
These experiments, these modeling studies
156
520568
2506
Επομένως, αν τα βάλετε και τα δυο μαζί,
08:43
did not take climate change itself into account.
157
523098
2558
η επίδραση αναμένεται να είναι πολύ ισχυρότερη απ' ό,τι σας έχω πει.
08:46
They just focused on the carbon dioxide component.
158
526082
3124
Θα ήθελα να μπορούσα να σας πω αυτή τη στιγμή
08:49
So when you put the two together,
159
529584
2130
πόσο πολύ το φαγητό που φάγατε για πρωινό, το φαγητό που θα φάτε το μεσημέρι,
08:51
it's expected the impact is much larger than what I've told you.
160
531738
3459
έχει αλλάξει από εκείνο που έτρωγαν οι παππούδες σας
08:56
I'd love to be able to tell you right now
161
536108
3019
σε ό,τι έχει να κάνει με τη θρεπτική του αξία.
08:59
how much the food you had for breakfast, the food you're going to have for lunch,
162
539151
4814
Δεν γίνεται, όμως.
Δεν το έχουμε ερευνήσει αυτό.
09:03
has shifted from what your grandparents ate
163
543989
2879
Θα ήθελα να σας έλεγα πόσο πολύ η τρέχουσα επισιτιστική ανασφάλεια
09:06
in terms of its nutritional quality.
164
546892
2344
επηρεάζεται από αυτές τις αλλαγές.
09:10
But I can't.
165
550312
1157
09:11
We don't have the research on that.
166
551493
2013
Δεν γίνεται, όμως.
Ούτε αυτό το έχουμε ερευνήσει.
09:14
I'd love to tell you how much current food insecurity
167
554253
3151
Υπάρχουν πολλά που έχουμε να μάθουμε ακόμη σ' αυτόν τον τομέα,
09:17
is affected by these changes.
168
557428
1733
09:19
But I can't.
169
559851
1246
συμπεριλαμβανομένων των πιθανών λύσεων.
09:21
We don't have the research on that, either.
170
561121
2309
Δεν γνωρίζουμε ποιες ακριβώς είναι αυτές οι λύσεις,
09:24
There's a lot that needs to be known in this area,
171
564437
3442
έχουμε, ωστόσο, ένα εύρος επιλογών.
09:27
including what the possible solutions could be.
172
567903
4059
Έχουμε τεχνολογικά επιτεύγματα.
09:31
We don't know exactly what those solutions are,
173
571986
2754
Έχουμε μεθόδους βελτίωσης φυτών. Έχουμε τον βιολογικό εμπλουτισμό.
09:34
but we've got a range of options.
174
574764
2733
Το εδάφος θα μπορούσε να κάνει τη διαφορά.
Και, βέβαια, θα βοηθούσε πολύ να γνωρίζαμε
09:37
We've got advancements in technologies.
175
577521
2511
πώς αυτές οι αλλαγές θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη μελλοντική μας υγεία
09:40
We've got plant breeding. We've got biofortification.
176
580056
3356
09:43
Soils could make a difference.
177
583436
1802
και την υγεία των παιδιών μας και εκείνη των εγγονιών μας.
09:45
And, of course, it will be very helpful to know
178
585262
2993
Αυτές οι επενδύσεις παίρνουν καιρό.
09:48
how these changes could affect our future health
179
588279
3481
Θα πάρει καιρό να ξεδιαλύνουμε όλα αυτά τα ζητήματα.
09:51
and the health of our children and the health of our grandchildren.
180
591784
3335
Δεν υπάρχει κάποιος κρατικός φορέας ή όμιλος επιχειρήσεων
09:56
And these investments take time.
181
596111
2363
που να χρηματοδοτεί αυτή την έρευνα.
09:59
It will take time to sort all of these issues out.
182
599053
3184
Τέτοιες επενδύσεις σημαίνουν πολλά για μας ώστε να ξέρουμε προς τα που βαδίζουμε.
10:03
There is no national entity or business group
183
603427
3647
10:07
that is funding this research.
184
607098
1854
Στο μεταξύ, αυτό που μπορούμε να κάνουμε
10:09
We need these investments critically so that we do know where we're going.
185
609799
5450
είναι να διασφαλίσουμε την πρόσβαση όλων σε μια διατροφή πλήρη,
10:16
In the meantime, what we can do
186
616048
2609
όχι μόνον όσων ζουν στα εύπορα μέρη, αλλά παντού στον κόσμο.
10:18
is ensure that all people have access to a complete diet,
187
618681
6168
Να μειώσουμε, επίσης, τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, ατομικά και συλλογικά,
10:24
not just those in the wealthy parts of the world but everywhere in the world.
188
624873
4029
ώστε να μειώσουμε τις προκλήσεις που θα έρθουν στο μέλλον.
10:29
We also individually and collectively need to reduce our greenhouse gas emissions
189
629552
4819
Έχουν πει «Αν νομίζεις ότι η εκπαίδευση κοστίζει, πού να δεις η άγνοια».
10:34
to reduce the challenges that will come later in the century.
190
634395
3248
Ας μην το δούμε.
10:39
It's been said that if you think education is expensive, try ignorance.
191
639570
5605
Ας επενδύσουμε στον εαυτό μας,
στα παιδιά μας
και στον πλανήτη μας.
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
10:46
Let's not.
192
646112
1219
10:47
Let's invest in ourselves,
193
647977
2786
10:50
in our children
194
650787
1158
10:51
and in our planet.
195
651969
1328
10:53
Thank you.
196
653321
1214
10:54
(Applause)
197
654559
4259
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7