How climate change could make our food less nutritious | Kristie Ebi

73,568 views ・ 2019-10-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Congmei Han
00:13
Yogi Berra, a US baseball player and philosopher, said,
0
13809
4887
美國棒球球員及哲學家 尤吉·貝拉說過:
00:18
"If we don't know where we're going, we might not get there."
1
18720
3567
「若我們不知道要去哪裡 就可能到不了那裡。」
00:23
Accumulating scientific knowledge is giving us greater insights,
2
23525
4046
累積的科學知識讓我們 有更深入更清楚的洞見,
00:27
greater clarity, into what our future might look like in a changing climate
3
27595
5172
了解在變遷的氣候之下 我們的未來可能會變成什麼樣子,
00:32
and what that could mean for our health.
4
32791
2209
及氣候變遷對我們健康意味著什麼。
00:35
I'm here to talk about a related aspect,
5
35714
3705
我來這裡是要談一個相關的面向,
00:39
on how our emissions of greenhouse gases from burning of fossil fuels
6
39443
4662
談燃燒化石燃料造成的溫室氣體排放
會如何讓我們食物的營養品質下降。
00:44
is reducing the nutritional quality of our food.
7
44129
4030
00:49
We'll start with the food pyramid.
8
49011
2139
我們先從食物金字塔開始。
00:51
You all know the food pyramid.
9
51174
1762
大家都知道食物金字塔。
00:53
We all need to eat a balanced diet.
10
53348
2438
我們都需要均衡的飲食。
00:55
We need to get proteins,
11
55810
1517
我們需要取得蛋白質, 需要取得微量營養素,
00:57
we need to get micronutrients,
12
57351
1711
00:59
we need to get vitamins.
13
59086
1308
需要取得維生素。所以, 我們可以用這種方式來思考
01:00
And so, this is a way for us to think about
14
60418
2730
01:03
how to make sure we get what we need every day
15
63172
2994
我們要如何確保我們 能夠得到每日所需,
01:06
so we can grow and thrive.
16
66190
2118
讓我們成長茁壯。
01:08
But we eat not just because we need to,
17
68332
2585
但,我們不只是因為 我們需要吃而吃,
01:10
we also eat for enjoyment.
18
70941
1940
我們了為了享受而吃。
01:12
Bread, pasta, pizza --
19
72905
2603
麵包、義大利麵、比薩——
01:15
there's a whole range of foods that are culturally important.
20
75532
4081
有一大堆食物在文化上 有很高的重要性。
01:19
We enjoy eating these.
21
79637
1792
我們享受吃這些食物。
01:22
And so they're important for our diet,
22
82088
2391
所以,它們對我們的飲食很重要,
01:24
but they're also important for our cultures.
23
84503
2670
但它們也對我們的文化很重要。
01:27
Carbon dioxide has been increasing since the start of the Industrial Revolution,
24
87757
5504
從工業革命之後 二氧化碳濃度就一直在上升,
01:33
increasing from about 280 parts per million to over 410 today,
25
93285
5362
從 280 ppm 上升到
現在的 410 ppm 以上,
01:38
and it continues to increase.
26
98671
2243
且還在持續上升。
01:40
The carbon that plants need to grow comes from this carbon dioxide.
27
100938
4426
植物生長需要的碳 來自這種二氧化碳。
01:45
They bring it into the plant,
28
105388
1462
空氣中的二氧化碳進入植物中分解,
01:46
they break it apart into the carbon itself,
29
106874
3247
01:50
and they use that to grow.
30
110145
1784
然後植物會靠那碳來生長。
01:52
They also need nutrients from the soil.
31
112542
2933
植物也需要來自土壤的營養。
01:56
And so yes, carbon dioxide is plant food.
32
116166
3506
所以,二氧化碳確是植物的食物。
02:01
And this should be good news, of rising carbon dioxide concentrations,
33
121186
4966
對於確保世界的糧食來說,
二氧化碳濃度增加應該是好消息,
02:06
for food security around the world,
34
126176
2956
02:09
making sure that people get enough to eat every day.
35
129156
3658
因為能確保大家每天 有足夠的食物可吃。
02:13
About 820 million people in the world don't get enough to eat every day.
36
133466
5155
全世界大約有八億兩千萬人 每天沒有足夠的食物可吃。
02:19
So there's a fair amount written about how higher CO2
37
139090
3602
所以,更高濃度的二氧化碳的確可以
02:22
is going to help with our food security problem.
38
142716
2771
協助我們解決糧食安全問題。
02:25
We need to accelerate our progress in agricultural productivity
39
145511
5082
我們需要加速我們 在農業生產力的進展,
02:30
to feed the nine to 10 billion people who will be alive in 2050
40
150617
4835
才能在 2050 年的時候 讓九十到一百億人有食物可吃,
02:35
and to achieve the Sustainable Development Goals,
41
155476
2521
且能達成永續發展目標,
02:38
particularly the Goal Number 2,
42
158021
1738
特別是第二個目標,
02:39
that is on reducing food insecurity,
43
159783
3156
也就是降低糧食的不安全系數,
02:42
increasing nutrition,
44
162963
1524
增加糧食營養,
02:44
increasing access to the foods that we need for everyone.
45
164511
3660
增加人人所需要的食物的可攝取性。
02:48
We know that climate change is affecting agricultural productivity.
46
168195
4740
我們知道氣候變遷 會影響農業生產力。
02:52
The earth has warmed about one degree centigrade
47
172959
2406
和工業革命之前相比,
地球溫度已經變暖了約攝氏一度。
02:55
since preindustrial times.
48
175389
2291
02:57
That is changing local temperature and precipitation patterns,
49
177704
3809
那意味著地方溫度 和降雨模式會改變,
03:01
and that has consequences for the agricultural productivity
50
181537
4434
就會對農業生產力造成影響,
03:05
in many parts of the world.
51
185995
1622
在世界許多地方皆是如此。
03:08
And it's not just local changes in temperature and precipitation,
52
188292
3291
問題並不只是在地方的 溫度和降雨改變,
03:11
it's the extremes.
53
191607
1226
還有極端氣候。
03:13
Extremes in terms of heat waves, floods and droughts
54
193553
3671
比如熱浪、洪水、乾旱,
03:17
are significantly affecting productivity.
55
197248
3770
都會顯著影響農業生產力。
03:22
And that carbon dioxide,
56
202677
2336
且二氧化碳
03:25
besides making plants grow,
57
205037
2957
除了讓植物生長之外,
03:28
has other consequences as well,
58
208018
2777
還有其他後果,
03:30
that plants, when they have higher carbon dioxide,
59
210819
3066
當植物有比較高的二氧化碳時,
03:33
increase the synthesis of carbohydrates, sugars and starches,
60
213909
4045
碳水化合物、糖、 澱粉的合成會增加,
03:37
and they decrease the concentrations of protein and critical nutrients.
61
217978
5260
它們會減少蛋白質 和重要營養物的合成。
03:43
And this is very important for how we think about food security going forward.
62
223262
6513
這點對於糧食安全的 前景十分重要。
03:50
A couple of nights ago in the table talks on climate change,
63
230532
3906
幾天前的晚上,在關於 氣候變遷的座談會中,
03:54
someone said that they're a five-sevenths optimist:
64
234462
3965
有人說他屬於 七分之五的樂觀主義者:
03:58
that they're an optimist five days of the week,
65
238451
2831
一週七天中有五天是樂觀主義者,
04:01
and this is a topic for the other two days.
66
241306
2715
而氣候變遷這個主題, 是針對剩下的那兩天的。
04:05
When we think about micronutrients,
67
245227
2159
想想看微量營養素,
04:07
almost all of them are affected by higher CO2 concentrations.
68
247410
4417
它們幾乎全部都會被 上升的二氧化碳濃度給影響。
04:11
Two in particular are iron and zinc.
69
251851
2409
特別會被影響的是鐵和鋅。
04:14
When you don't have enough iron, you can develop iron deficiency anemia.
70
254284
4007
當你的鐵不夠時,就可能 會發展出缺鐵性貧血。
04:18
It's associated with fatigue, shortness of breath
71
258315
3054
它也可能會造成疲勞、呼吸短促,
04:21
and some fairly serious consequences as well.
72
261393
3333
以及一些很嚴重的後果。
04:24
When you don't have enough zinc,
73
264750
1716
當你的鋅不夠時,
04:26
you can have a loss of appetite.
74
266490
2531
你可能會失去食慾。
04:29
It is a significant problem around the world.
75
269045
2127
這是全世界都存在的重大問題。
04:31
There's about one billion people who are zinc deficient.
76
271196
3075
大約有十億人的鋅不足。
04:34
It's very important for maternal and child health.
77
274295
2940
鋅對於母親和孩子的健康 也有很大的影響。
04:37
It affects development.
78
277259
1907
它會影響成長。
04:39
The B vitamins are critical for a whole range of reasons.
79
279788
3817
維生素 B 群很重要,理由很多。
04:43
They help convert our food into energy.
80
283629
2994
它們能協助將我們的 食物轉換為能量。
04:46
They're important for the functions
81
286647
1718
它們會影響到
04:48
of many of the physiologic activities in our bodies.
82
288389
3571
我們身體中的許多生理活動功能。
04:51
And when you have higher carbon in a plant,
83
291984
2704
當植物中的碳比較高時,
04:54
you have less nitrogen,
84
294712
1658
氮就會比較少,
04:56
and you have less B vitamins.
85
296394
1916
維生素 B 群就會比較少。
04:58
And it's not just us.
86
298731
1564
不只是我們人類。
05:00
Cattle are already being affected
87
300319
1739
牛已經因為其糧草的品質下降
05:02
because the quality of their forage is declining.
88
302082
3622
而受到影響。
05:05
In fact, this affects every consumer of plants.
89
305728
3461
事實上,所有草食動物 都會受到影響。
05:09
And give a thought to, for example, our pet cats and dogs.
90
309213
3872
比如,想想我們的寵物貓和狗。
05:13
If you look on the label of most of the pet and dog food,
91
313109
3468
如果你去看大部分 寵物食物和狗食的標籤,
05:16
there's a significant amount of grain in those foods.
92
316601
4645
會看到成份包括有 大量的穀物含量。
05:21
So this affects everyone.
93
321270
2087
所以大家都會受到影響。
05:23
How do we know that this is a problem?
94
323381
2306
我們如何知道這是個問題?
05:25
We know from field studies
95
325711
1877
從實地研究可以得知,
05:27
and we know from experimental studies in laboratories.
96
327612
3331
從實驗室中的 實驗研究也可以得知。
05:30
In the field studies --
97
330967
1480
在實地研究中——
05:32
and I'll focus primarily on wheat and on rice --
98
332471
4445
我把焦點主要放在小麥和稻米——
05:36
there's fields, for example, of rice
99
336940
2406
比如,有一些稻米田
05:39
that are divided into different plots.
100
339370
2090
被分割為不同的小區塊。
05:42
And the plots are all the same:
101
342460
2104
這些小區塊完全相同:
05:44
the soil's the same,
102
344588
1871
土壤相同、
05:46
the precipitation's the same --
103
346483
1709
降雨相同——
05:48
everything's the same.
104
348216
1936
一切條件都相同。
05:50
Except carbon dioxide is blown over some of the plots.
105
350176
4017
只差在研究者將二氧化碳 釋放在某些小區塊上。
05:54
And so you can compare
106
354637
2421
這樣就可以比較
05:57
what it looks like under today's conditions
107
357082
3270
在現今的條件之下
06:00
and under carbon dioxide conditions later in the century.
108
360376
4187
以及在下半世紀的二氧化碳 條件下會有什麼差別。
06:05
I was part of one of the few studies that have done this.
109
365032
3065
有少數幾個這類的研究, 我參與了其中一個。
06:08
We looked at 18 rice lines in China and in Japan
110
368121
4571
我們去研究中國 和日本的十八種稻米,
06:12
and grew them under conditions that you would expect
111
372716
2822
在預期下半世紀的二氧化碳條件之下
06:15
later in the century.
112
375562
1623
種植它們。
06:19
And when you look at the results,
113
379185
2048
來看看結果,
06:21
the white bar is today's conditions,
114
381257
3092
白色長條是現今的條件,
06:24
the red bar is conditions later in the century.
115
384373
4036
紅色長條是下半世紀的條件。
06:28
So protein declines about 10 percent,
116
388741
3994
蛋白質下降了大約 10%,
06:32
iron about eight percent, zinc about five percent.
117
392759
3843
鐵下降大約 8%,鋅下降大約 5%。
06:37
These don't sound like really big changes,
118
397404
2546
聽起來改變並不大,
06:39
but when you start thinking about the poor in every country
119
399974
3904
但,想想看每個國家的窮人,
06:43
who primarily eat starch,
120
403902
2445
他們吃的主要就是澱粉,
06:46
that this will put people who are on the edge
121
406371
2926
這會讓已經在營養缺乏邊緣的人
06:49
over the edge into frank deficiencies,
122
409321
2237
跨過這條線,真的缺乏營養,
06:51
creating all kinds of health problems.
123
411582
2657
導致各種健康問題。
06:54
The situation is more significant for the B vitamins.
124
414263
3861
維生素 B 群的狀況比較嚴重。
06:58
When you look at vitamin B1 and vitamin B2,
125
418148
3629
看看維生素 B1 和 B2,
07:01
there's about a 17 percent decline.
126
421801
2669
下降了約 17%。
07:04
Pantothenic acid, vitamin B5, is about a 13 percent decline.
127
424494
5019
泛酸,也就是維生素 B5, 下降了約 13%。
07:09
Folate is about a 30 percent decline.
128
429537
3327
葉酸下降了約 30%。
07:12
And these are averages over the various experiments that were done.
129
432888
4274
這些數字是各項實驗 得到的平均值。
07:17
Folate is critical for child development.
130
437186
3572
葉酸對孩童發展很重要。
07:20
Pregnant women who don't get enough folate
131
440782
2109
懷孕的女性若沒有足夠的葉酸,
07:22
are at much higher risk of having babies with birth defects.
132
442915
3176
會有更高的風險 生出有缺陷的寶寶。
07:26
So these are very serious potential consequences for our health
133
446599
5246
如果二氧化碳持續上升,
這些都是很嚴重的潛在健康後果。
07:31
as CO2 continues to rise.
134
451869
2321
07:35
In another example,
135
455636
1281
再舉一個例子,
07:36
this is modeling work that was done by Chris Weyant and his colleagues,
136
456941
4375
這是克里斯·韋揚 和他的同事所建的模型,
07:41
taking a look at this chain from higher CO2 to lower iron and zinc --
137
461340
4632
看的是二氧化碳的提升 如何連結到鐵及鋅的下降——
07:45
and they only looked at iron and zinc --
138
465996
2432
他們只研究了鐵和鋅——
07:48
to various health outcomes.
139
468452
1957
再如何連結到健康結果。
07:50
They looked at malaria, diarrheal disease, pneumonia,
140
470433
3338
他們觀察到的疾病有 瘧疾、腹瀉、肺炎、
07:53
iron deficiency anemia,
141
473795
1764
缺鐵性貧血,
07:55
and looked at what the consequences could be in 2050.
142
475583
4147
並去研究在 2050 年 會有什麼後果。
07:59
And the darker the color in this,
143
479754
2220
圖上比較深的顏色
08:01
the larger the consequences.
144
481998
1960
表示後果比較嚴重。
08:03
So you can see the major impacts
145
483982
2699
這樣各位就可以看出
08:06
in Asia and in Africa,
146
486705
2909
亞洲和非洲的衝擊最大,
08:09
but also note that in countries such as the United States
147
489638
2865
但也請注意一下像美國這類國家,
08:12
and countries in Europe,
148
492527
1506
還有歐洲的國家,
08:14
the populations also could be affected.
149
494057
2415
這些地方的居民也可能被影響。
08:17
They estimated about 125 million people could be affected.
150
497075
4274
他們估計會有大約 一億兩千五百萬人被影響。
08:22
They also modeled what would be the most effective interventions,
151
502041
4047
他們也建模來研究 最有效的干預方式是什麼,
08:26
and their conclusion was reducing our greenhouse gases:
152
506112
4505
他們的結論是, 減少我們的溫室氣體:
08:30
getting our greenhouse gas emissions down by mid-century
153
510641
3078
在這個世紀中時要將 我們的溫室氣體排放降低,
08:33
so we don't have to worry so much about these consequences
154
513743
3303
這樣在下半世紀
我們才不用太擔心這些後果。
08:37
later in the century.
155
517070
1514
08:40
These experiments, these modeling studies
156
520568
2506
這些實驗,這些建模研究,
08:43
did not take climate change itself into account.
157
523098
2558
並沒有把氣候變遷納入考量。
08:46
They just focused on the carbon dioxide component.
158
526082
3124
它們只把焦點放在 二氧化碳這個元素。
08:49
So when you put the two together,
159
529584
2130
如果把這兩者拼湊起來,
08:51
it's expected the impact is much larger than what I've told you.
160
531738
3459
衝擊會比我剛才告訴 各位的還要大很多。
08:56
I'd love to be able to tell you right now
161
536108
3019
我很希望現在能告訴大家,
08:59
how much the food you had for breakfast, the food you're going to have for lunch,
162
539151
4814
你們在早餐時吃了多少食物, 等下在午餐要吃多少食物,
09:03
has shifted from what your grandparents ate
163
543989
2879
和你們的祖父母所吃的
09:06
in terms of its nutritional quality.
164
546892
2344
在營養品質上有什麼不同。
09:10
But I can't.
165
550312
1157
但我沒辦法。
09:11
We don't have the research on that.
166
551493
2013
我們沒有那方面的研究。
09:14
I'd love to tell you how much current food insecurity
167
554253
3151
我很想告訴各位,目前的糧食安全
09:17
is affected by these changes.
168
557428
1733
受到這些改變的影響有多大。
09:19
But I can't.
169
559851
1246
但我沒辦法。
09:21
We don't have the research on that, either.
170
561121
2309
我們也沒有那方面的研究。
09:24
There's a lot that needs to be known in this area,
171
564437
3442
在這個領域中, 還有很多需要探究的,
09:27
including what the possible solutions could be.
172
567903
4059
包括有什麼可能的解決方案。
09:31
We don't know exactly what those solutions are,
173
571986
2754
我們不清楚那些解決方案是什麼,
09:34
but we've got a range of options.
174
574764
2733
但我們有許多選項。
09:37
We've got advancements in technologies.
175
577521
2511
我們有科技的進步。
09:40
We've got plant breeding. We've got biofortification.
176
580056
3356
我們有植物育種。 我們有生物營養強化。
09:43
Soils could make a difference.
177
583436
1802
土壤也能造成不同。
09:45
And, of course, it will be very helpful to know
178
585262
2993
當然,最好能夠知道
09:48
how these changes could affect our future health
179
588279
3481
這些改變會如何影響 我們未來的健康、
09:51
and the health of our children and the health of our grandchildren.
180
591784
3335
我們孩子的健康, 及我們孫子孫女的健康。
09:56
And these investments take time.
181
596111
2363
這些投資都要花時間。
09:59
It will take time to sort all of these issues out.
182
599053
3184
要理清這些議題都要花時間。
10:03
There is no national entity or business group
183
603427
3647
沒有國家實體或者企業集團
10:07
that is funding this research.
184
607098
1854
在資助這項研究。
10:09
We need these investments critically so that we do know where we're going.
185
609799
5450
我們迫切需要這些投資,
這樣我們才能知道 我們未來的方向。
10:16
In the meantime, what we can do
186
616048
2609
在這期間,我們能做的就是
10:18
is ensure that all people have access to a complete diet,
187
618681
6168
確保所有人都能攝取全面的飲食,
10:24
not just those in the wealthy parts of the world but everywhere in the world.
188
624873
4029
不僅是在世界上富裕地區的人, 而是全世界的人。
10:29
We also individually and collectively need to reduce our greenhouse gas emissions
189
629552
4819
我們個人以及集體都需要 減少我們的溫室氣體排放,
10:34
to reduce the challenges that will come later in the century.
190
634395
3248
減輕下半世紀會出現的挑戰。
10:39
It's been said that if you think education is expensive, try ignorance.
191
639570
5605
有人說過,如果你覺得教育 很昂貴,試試無知的代價吧。
10:46
Let's not.
192
646112
1219
咱們別試吧。
10:47
Let's invest in ourselves,
193
647977
2786
咱們要投資我們自己,
10:50
in our children
194
650787
1158
投資我們的孩子, 投資我們的星球。
10:51
and in our planet.
195
651969
1328
10:53
Thank you.
196
653321
1214
謝謝。
10:54
(Applause)
197
654559
4259
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7