Award-winning teen-age science in action

83,568 views ・ 2012-01-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Popescu Corector: Delia Bogdan
00:15
Lauren Hodge: If you were going to a restaurant and wanted a healthier option,
0
15260
3000
Dacă ar fi să mergi la un restaurant şi ţi-ai dori varianta cea mai sănătoasă,
00:18
which would you choose, grilled or fried chicken?
1
18260
2000
pe care ai alege-o: pui la grătar sau prăjit?
00:20
Now most people would answer grilled,
2
20260
2000
Acum, majoritatea oamenilor ar răspunde la grătar,
00:22
and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories.
3
22260
3000
şi este adevărat că puiul la grătar conţine mai puţine grăsimi şi mai puţine calorii.
00:25
However, grilled chicken poses a hidden danger.
4
25260
2000
Cu toate acestea, puiul la grătar prezintă un pericol ascuns.
00:27
The hidden danger is heterocyclic amines --
5
27260
2000
Pericolul ascuns sunt aminele heterociclice --
00:29
specifically phenomethylimidazopyridine,
6
29260
2000
în special fenoximetil imidazopiridina,
00:31
or PhIP --
7
31260
2000
sau PhIP --
00:33
(laughter)
8
33260
2000
(Râsete)
00:35
which is the immunogenic or carcinogenic compound.
9
35260
3000
care este un compus imunogenic sau carcinogen.
00:38
A carcinogen is any substance or agent
10
38260
2000
Un carcinogen este orice substanţă sau agent
00:40
that causes abnormal growth of cells,
11
40260
2000
care produce creşterea anormală a celulelor,
00:42
which can also cause them to metastasize or spread.
12
42260
3000
şi care mai poate cauza şi metastazarea sau răspândirea lor.
00:45
They are also organic compounds
13
45260
2000
Ei sunt deasemenea şi compuşi organici
00:47
in which one or more of the hydrogens in ammonia
14
47260
3000
în care, unul sau mai mulţi hidrogeni din amoniu
00:50
is replaced with a more complex group.
15
50260
2000
sunt înlocuiţi de un grup mai complex.
00:52
Studies show that antioxidants
16
52260
2000
Studiile arată că antioxidanţii
00:54
are known to decrease these heterocyclic amines.
17
54260
2000
sunt cunoscuţi pentru rolul lor în scăderea acestor amine heterociclice.
00:56
However, no studies exist yet
18
56260
2000
Cu toate acestea, nu există încă studii
00:58
that show how or why.
19
58260
2000
care să arate cum sau de ce.
01:00
These here are five different organizations that classify carcinogens.
20
60260
3000
Acestea sunt cinci organizaţii diferite, care clasifică substanţele cancerigene.
01:03
And as you can see, none of the organizations consider the compounds to be safe,
21
63260
3000
După cum observaţi, nici una dintre ele nu consideră compuşii ca fiind siguri,
01:06
which justifies the need to decrease them in our diet.
22
66260
3000
ceea ce justifică necesitatea de a-i reduce din dieta noastră
01:09
Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea.
23
69260
3000
Acum, v-aţi putea întreba cum se face ca o fată de 13 ani să vină cu această idee.
01:12
And I was led to it through a series of events.
24
72260
2000
O serie de întâmplări m-au condus aici.
01:14
I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office --
25
74260
3000
Prima dată am aflat despre asta la cabinetul doctorului meu, citind despre un proces
01:17
(Laughter)
26
77260
3000
(Râsete)
01:20
which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine
27
80260
3000
între Comitetul Medicilor pentru Medicină Responsabilă
01:23
and seven different fast food restaurants.
28
83260
2000
şi şapte restaurante fast-food diferite.
01:25
They weren't sued because there was carcinogens in the chicken,
29
85260
3000
Ei nu au fost daţi în judecată pentru că erau carcinogeni în carnea de pui,
01:28
but they were sued because of California's Proposition 65,
30
88260
4000
dar au fost daţi în judecată din cauza Proposition 65 a statului California,
01:32
which stated that if there's anything dangerous in the products
31
92260
3000
care afirma că, în cazul în care există ceva periculos în produse,
01:35
then the companies had to give a clear warning.
32
95260
2000
atunci companiile trebuie să avertizeze clar.
01:37
So I was very surprised about this.
33
97260
2000
Aşa că am fost foarte surprinsă de acest lucru.
01:39
And I was wondering why nobody knew more
34
99260
2000
Şi mă întrebam de ce nimeni nu ştia mai mult
01:41
about this dangerous grilled chicken,
35
101260
2000
despre acest pui la grătar periculos,
01:43
which doesn't seem very harmful.
36
103260
2000
care nu pare foarte dăunător.
01:45
But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner,
37
105260
3000
Dar, într-o noapte, mama mea a gătit pui la grătar pentru cină,
01:48
and I noticed that the edges of the chicken,
38
108260
2000
şi am observat că marginile de la pui,
01:50
which had been marinated in lemon juice, turned white.
39
110260
3000
care fusese marinat în suc de lămâie, s-au făcut albe.
01:53
And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing,
40
113260
3000
Iar mai târziu, la ora de biologie, am aflat că este din cauza unui proces numit denaturare,
01:56
which is where the proteins will change shape
41
116260
2000
care se petrece atunci când proteinle îşi schimbă forma
01:58
and lose their ability to chemically function.
42
118260
3000
şi îşi pierd capacitatea de a funcţiona chimic.
02:01
So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis,
43
121260
3000
Aşa că am combinat aceste două idei şi am formulat o ipoteză,
02:04
saying that, could possibly
44
124260
2000
spunând că, ar fi posibil ca
02:06
the carcinogens be decreased due to a marinade
45
126260
3000
agenţii carcinogeni să fi scăzut ca urmare a procesului de marinare
02:09
and could it be due to the differences in PH?
46
129260
2000
sau ca urmare a diferenţelor de Ph?
02:11
So my idea was born,
47
131260
2000
Astfel s-a născut ideea mea,
02:13
and I had the project set up and a hypothesis,
48
133260
2000
iar proiectul era pus la punct şi aveam şi o ipoteză,
02:15
so what was my next step?
49
135260
2000
deci, care a fost următorul meu pas?
02:17
Well obviously I had to find a lab to work at
50
137260
2000
Ei bine, era clar că trebuia să găsesc un laborator unde să lucrez
02:19
because I didn't have the equipment in my school.
51
139260
3000
pentru că nu aveam aparatura necesară în şcoala mea.
02:22
I thought this would be easy,
52
142260
2000
Am crezut că acest lucru va fi uşor,
02:24
but I emailed about 200 different people
53
144260
2000
dar am trimis e-mailuri la vreo 200 de persoane diferite
02:26
within a five-hour radius of where I lived,
54
146260
2000
aflate pe o rază de cinci ore faţă de unde locuiam,
02:28
and I got one positive response that said that they could work with me.
55
148260
3000
şi am primit un singur răspuns pozitiv, care spunea că ei ar putea lucra cu mine.
02:31
Most of the others either never responded back,
56
151260
2000
Restul, fie că nu mi-au răspuns niciodată,
02:33
said they didn't have the time
57
153260
2000
fie mi-au spus că nu au timp,
02:35
or didn't have the equipment and couldn't help me.
58
155260
2000
sau că nu au aparatura necesară şi că nu mă pot ajuta.
02:37
So it was a big commitment
59
157260
2000
Prin urmare a fost o mare obligaţie
02:39
to drive to the lab to work multiple times.
60
159260
3000
să conduc până la laborator de mai multe ori ca să lucrez.
02:42
However, it was a great opportunity to work in a real lab --
61
162260
2000
Cu toate acestea, a fost o mare şansă să pot lucra într-un laborator adevărat,
02:44
so I could finally start my project.
62
164260
2000
aşa că am putut în cele din urmă să-mi încep proiectul.
02:46
The first stage was completed at home,
63
166260
2000
Prima etapă a fost realizată acasă,
02:48
which consisted of marinating the chicken,
64
168260
2000
şi a constat în marinarea puiului,
02:50
grilling the chicken, amassing it
65
170260
2000
prăjirea lui pe grătar, colectarea lui
02:52
and preparing it to be transported to the lab.
66
172260
3000
şi pregătirea lui pentru a fi transportat la laborator.
02:55
The second stage was completed
67
175260
2000
Cea de a doua etapă a fost realizată
02:57
at the Penn State University main campus lab,
68
177260
2000
la laboratorul principal al campusului Penn State University,
02:59
which is where I extracted the chemicals,
69
179260
2000
care este locul în care am extras substanţele chimice,
03:01
changed the PH so I could run it through the equipment
70
181260
2000
am schimbat PH-ul, ca să-l pot testa la aparate
03:03
and separated the compounds I needed
71
183260
2000
şi am separat compuşii de care aveam nevoie
03:05
from the rest of the chicken.
72
185260
2000
de restul puiului.
03:07
The final stages, when I ran the samples
73
187260
2000
Etapa finală, când am testat probele
03:09
through a high-pressure
74
189260
2000
la presiune mare
03:11
liquid chromatography mass spectrometer,
75
191260
3000
cu un spectrometru de masă cu cromatografie lichidă,
03:14
which separated the compounds and analyzed the chemicals
76
194260
3000
care a separat componentele şi a analizat elementele chimice
03:17
and told me exactly how much carcinogens I had
77
197260
2000
şi mi-a spus exact cât de mulţi carcinogeni
03:19
in my chicken.
78
199260
2000
aveam în puiul meu.
03:21
So when I went through the data, I had very surprising results,
79
201260
3000
Când am analizat datele, am avut rezultate foarte surprinzătoare,
03:24
because I found that four out of the five marinating ingredients
80
204260
3000
pentru că am constatat că patru din cele cinci ingrediente de marinat
03:27
actually inhibited the carcinogen formation.
81
207260
2000
inhibaseră de fapt formarea carcinogenilor.
03:29
When compared with the unmarinated chicken,
82
209260
2000
În comparaţie cu puiul nemarinat,
03:31
which is what I used as my control,
83
211260
3000
pe care l-am folosit ca martor,
03:34
I found that lemon juice worked by far the best,
84
214260
2000
am constatat că sucul de lămâie a fost de departe cel mai bun
03:36
which decreased the carcinogens
85
216260
2000
reducând carcinogenii
03:38
by about 98 percent.
86
218260
2000
cu aproximativ 98%.
03:40
The saltwater marinade and the brown sugar marinade
87
220260
3000
Marinata cu apă sărată şi cea de zahăr brun
03:43
also worked very well,
88
223260
2000
de asemenea, au acţionat foarte bine,
03:45
decreasing the carcinogens by about 60 percent.
89
225260
2000
reducând carcinogenii cu aproximativ 60%.
03:47
Olive oil slightly decreased the PhIP formation,
90
227260
3000
Uleiul de masline a scăzut uşor formarea PhIP,
03:50
but it was nearly negligible.
91
230260
2000
dar a fost aproape neglijabil.
03:52
And the soy sauce results were inconclusive
92
232260
2000
Iar rezultatele pentru sosul de soia nu au fost concludente
03:54
because of the large data range,
93
234260
2000
datorită şirului lung de date,
03:56
but it seems like soy sauce
94
236260
2000
dar se pare că sosul de soia
03:58
actually increased the potential carcinogens.
95
238260
2000
de fapt creşte potenţialul carcinogenilor.
04:00
Another important factor that I didn't take into account initially
96
240260
2000
Un alt factor important, pe care nu l-am luat în considerare iniţial,
04:02
was the time cooked.
97
242260
2000
a fost timpul de preparare.
04:04
And I found that if you increase the time cooked,
98
244260
2000
Şi am descoperit că dacă creşti timpul de gătit,
04:06
the amount of carcinogens rapidly increases.
99
246260
3000
cantitatea de carcinogeni creşte rapid.
04:09
So the best way to marinate chicken, based on this,
100
249260
3000
Din acest motiv, cel mai bine este ca puiul marinat
04:12
is to, not under-cook,
101
252260
2000
nu să îl lăsăm prea puţin pe grătar
04:14
but definitely don't over-cook and char the chicken,
102
254260
2000
dar, cu siguranţă, să nu îl lăsăm prea mult şi să-l carbonizăm,
04:16
and marinate in either lemon juice, brown sugar or saltwater.
103
256260
4000
şi să-l marinăm fie în suc de lămâie, fie în zahăr brun sau saramură.
04:21
(Applause)
104
261260
5000
(Aplauze)
04:26
Based on these findings, I have a question for you.
105
266260
3000
Pe baza acestor constatări, am o întrebare pentru dumneavoastră.
04:29
Would you be willing to make a simple change in your diet
106
269260
3000
Aţi fi dispuşi să faceţi o simplă schimbare în dieta dumneavoastră
04:32
that could potentially save your life?
107
272260
2000
care v-ar putea salva viaţa?
04:34
Now I'm not saying that if you eat grilled chicken that's not marinated,
108
274260
2000
Acum, eu nu spun că dacă mănânci carne de pui la grătar, care nu este marinată,
04:36
you're definitely going to catch cancer and die.
109
276260
2000
cu siguranţă veţi face cancer şi veţi muri.
04:38
However, anything you can do
110
278260
2000
Totuşi, tot ceea ce puteţi face
04:40
to decrease the risk of potential carcinogens
111
280260
2000
pentru a reduce riscul de potenţiali carcinogeni
04:42
can definitely increase the quality of lifestyle.
112
282260
3000
vă poate creşte cu siguranţă calitatea stilului de viată.
04:45
Is it worth it to you?
113
285260
2000
Merită pentru dumneavoastră?
04:47
How will you cook your chicken now?
114
287260
2000
Cum vă veţi găti acum carnea de pui?
04:49
(Applause)
115
289260
16000
(Aplauze)
05:05
Shree Bose: Hi everyone. I'm Shree Bose.
116
305260
2000
Bună tuturor. Sunt Shree Bose.
05:07
I was the 17-18 year-old age category winner
117
307260
2000
Am fost câştigătoarea categoriei de vârstă între 17-18 ani,
05:09
and then the grand prize winner.
118
309260
3000
şi apoi, câştigătoarea marelui premiu.
05:12
And I want all of you
119
312260
2000
Şi aş vrea ca voi toţi
05:14
to imagine a little girl
120
314260
2000
să vă imaginaţi o fetiţă
05:16
holding a dead blue spinach plant.
121
316260
3000
ţinând în mână o plantă moartă de spanac albastru.
05:19
And she's standing in front of you and she's explaining to you
122
319260
3000
Şi stă în faţa dumneavoastră şi vă explică
05:22
that little kids will eat their vegetables
123
322260
2000
că cei mici îşi vor mânca legumele
05:24
if they're different colors.
124
324260
2000
dacă au alte culori decât ar trebui.
05:26
Sounds ridiculous, right.
125
326260
2000
Sună ridicol, nu-i aşa?
05:28
But that was me years ago.
126
328260
2000
Dar aceasta eram eu cu ani în urmă.
05:30
And that was my first science fair project.
127
330260
3000
Şi acesta a fost primul meu proiect pentru târgul de ştiinţă.
05:33
It got a bit more complicated from there.
128
333260
3000
De atunci treaba s-a complicat un pic.
05:36
My older brother Panaki Bose
129
336260
2000
Fratele meu mai mare, Panaki Bose
05:38
spent hours of his time explaining atoms to me
130
338260
3000
şi-a pierdut ore întregi explicându-mi atomii
05:41
when I barely understood basic algebra.
131
341260
3000
pe când eu abia înţelegeam algebra de bază.
05:44
My parents suffered through many more of my science fair projects,
132
344260
3000
Părinţii au suferit pentru încă mai şi multe proiecte de ale mele pentru târgul de ştiinţă.
05:47
including a remote controlled garbage can.
133
347260
2000
printre care şi un coş de gunoi controlat de la distanţă.
05:49
(Laughter)
134
349260
2000
(Râsete)
05:51
And then came the summer after my freshman year,
135
351260
3000
Şi apoi a venit vara, după primul meu an,
05:54
when my grandfather passed away due to cancer.
136
354260
3000
când bunicul meu a murit din cauza cancerului.
05:57
And I remember watching my family go through that
137
357260
2000
Îmi amintesc cum îmi vedeam familia trecând prin asta
05:59
and thinking that I never wanted another family
138
359260
3000
şi mă gândeam că nu aş mai vrea ca o altă familie
06:02
to feel that kind of loss.
139
362260
3000
să simtă o astfel de pierdere.
06:05
So, armed with all the wisdom
140
365260
2000
Aşa că, înarmată cu toată înţelepciunea
06:07
of freshman year biology,
141
367260
2000
unui boboc în biologie,
06:09
I decided I wanted to do cancer research
142
369260
3000
m-am decis că vreau să fac cercetare asupra cancerului
06:12
at 15.
143
372260
2000
la 15 ani.
06:14
Good plan.
144
374260
2000
Bun plan.
06:16
So I started emailing all of these professors in my area
145
376260
2000
Aşa că am început să trimit email-uri tuturor acelor profesorilor din zona mea
06:18
asking to work under their supervision in a lab.
146
378260
4000
rugându-i să lucrez sub supravegherea lor într-un laborator.
06:22
Got rejected by all except one.
147
382260
2000
Am fost respinsă de toţi, cu excepţia unuia singur.
06:24
And then went on, my next summer,
148
384260
2000
Iar în vara următoare m-am dus
06:26
to work under Dr. Basu
149
386260
2000
să lucrez sub supravegherea D-lui Dr. Basu
06:28
at the UNT Health Center at Fort Worth, Texas.
150
388260
3000
la UNT Health Center din Fort Worth, Texas.
06:31
And that is where the research began.
151
391260
3000
Iar acolo a început cercetarea.
06:34
So ovarian cancer
152
394260
2000
Aşadar, cancerul ovarian
06:36
is one of those cancers that most people don't know about,
153
396260
3000
este unul dintre acele tipuri de cancer despre care majoritatea oamenilor nu ştiu ,
06:39
or at least don't pay that much attention to.
154
399260
3000
sau, cel puţin, nu-i acordă prea multă atenţie.
06:42
But yet, it's the fifth leading cause of cancer deaths
155
402260
3000
Dar totuşi, este a cincea cauza principală a deceselor provocate de cancer
06:45
among women in the United States.
156
405260
3000
printre femeile din Statele Unite.
06:48
In fact, one in 70 women
157
408260
2000
De fapt, una din 70 de femei
06:50
will be diagnosed with ovarian cancer.
158
410260
2000
va fi diagnosticată cu cancer ovarian
06:52
One in 100
159
412260
2000
Una din 100
06:54
will die from it.
160
414260
2000
va muri din această cauză.
06:56
Chemotherapy, one of the most effective ways
161
416260
2000
Chimioterapia, una dintre cele mai eficiente metode
06:58
used to treat cancer today,
162
418260
2000
folosită astăzi pentru tratarea cancerului
07:00
involves giving patients really high doses of chemicals
163
420260
2000
implică administrarea unor doze foarte mari de chimicale pacienţilor
07:02
to try and kill off cancer cells.
164
422260
3000
în încercarea de a distruge celulele canceroase.
07:05
Cisplatin is a relatively common
165
425260
2000
Cisplatina este un medicament relativ comun
07:07
ovarian cancer chemotherapy drug --
166
427260
3000
folosit în chimioterapia cancerului ovarian:
07:10
a relatively simple molecule made in the lab
167
430260
3000
o moleculă relativ simplă făcută în laborator
07:13
that messes with the DNA of cancer cells
168
433260
2000
care dă peste cap ADN-ul celulelor canceroase
07:15
and causes them to kill themselves.
169
435260
2000
şi le face să se autodistrugă.
07:17
Sounds great, right?
170
437260
2000
Sună minunat, nu-i aşa?
07:19
But here's the problem:
171
439260
2000
Dar iată care este problema:
07:21
sometimes patients become resistant to the drug,
172
441260
3000
câteodată pacienţii devin rezistenţi la acest medicament,
07:24
and then years after they've been declared to be cancer free,
173
444260
3000
şi apoi, la ani după ce au fost declaraţi vindecaţi de cancer,
07:27
they come back.
174
447260
2000
ei revin.
07:29
And this time, they no longer respond to the drug.
175
449260
2000
Şi de data asta ei nu mai răspund la tratament.
07:31
It's a huge problem.
176
451260
2000
Este o problemă uriaşă.
07:33
In fact, it's one of the biggest problems
177
453260
2000
De fapt, este una dintre cele mai mari probleme
07:35
with chemotherapy today.
178
455260
2000
ale chimioterapiei de astăzi.
07:37
So we wanted to figure out
179
457260
2000
Deci, am vrut să înţelegem
07:39
how these ovarian cancer cells are becoming resistant
180
459260
3000
cum devin rezistente aceste celule ovariene canceroase
07:42
to this drug called Cisplatin.
181
462260
2000
la acest medicament, numit Cisplatină.
07:44
And we wanted to figure this out,
182
464260
2000
Şi am vrut să înţelegem asta
07:46
because if we could figure that out,
183
466260
2000
pentru că dacă am şti ce se întâmplă,
07:48
then we might be able to prevent that resistance from ever happening.
184
468260
3000
atunci am putea să evităm ca rezistenţa să mai apară vreodată.
07:51
So that's what we set out to do.
185
471260
2000
Deci, asta e ceea ce ne-am propus să facem.
07:53
And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase,
186
473260
3000
Şi ne-am gândit că are de-a face cu aceasta proteina numita AMP kinaza,
07:56
an energy protein.
187
476260
2000
o proteină energetică.
07:58
So we ran all of these tests blocking the protein,
188
478260
3000
Aşa că am făcut toate aceste teste care blochează proteina,
08:01
and we saw this huge shift.
189
481260
2000
şi am văzut această schimbare uriaşă.
08:03
I mean, on the slide, you can see
190
483260
2000
Pe diapozitiv, puteţi vedea
08:05
that on our sensitive side,
191
485260
2000
că pe partea cu celule sensibile,
08:07
these cells that are responding to the drug,
192
487260
2000
acele celule care au răspuns la medicament,
08:09
when we start blocking the protein,
193
489260
2000
atunci când am început să blocăm proteina,
08:11
the number of dying cells -- those colored dots --
194
491260
3000
numărul celulelor care mor - acele puncte colorate -
08:14
they're going down.
195
494260
2000
scade.
08:16
But then on this side, with the same treatment,
196
496260
3000
Dar apoi, pe partea aceasta, cu acelaşi tratament,
08:19
they're going up -- interesting.
197
499260
3000
numărul lor creşte. Interesant...
08:22
But those are dots on a screen for you;
198
502260
2000
Dar acestea sunt puncte pe un ecran pentru dumneavoastră.
08:24
what exactly does that mean?
199
504260
2000
Ce înseamnă asta, de fapt?
08:26
Well basically that means
200
506260
2000
Ei bine, în fapt, înseamnă
08:28
that this protein is changing
201
508260
2000
că această proteină se schimbă
08:30
from the sensitive cell to the resistant cell.
202
510260
2000
de la celula sensibilă la celula rezistentă.
08:32
And in fact, it might be changing the cells themselves
203
512260
4000
Şi că, de fapt, ar putea schimba chiar celulele
08:36
to make the cells resistant.
204
516260
3000
pentru a le face rezistente.
08:39
And that's huge.
205
519260
2000
Şi asta e o treabă imensă.
08:41
In fact, it means that if a patient comes in
206
521260
2000
De fapt, înseamnă că dacă un pacient vine
08:43
and they're resistant to this drug,
207
523260
2000
şi are celule rezistente la acest medicament,
08:45
then if we give them a chemical to block this protein,
208
525260
3000
apoi, dacă le dăm un produs chimic pentru a bloca aceasta proteină,
08:48
then we can treat them again
209
528260
2000
apoi, îi putem trata din nou
08:50
with the same drug.
210
530260
2000
cu acelaşi medicament.
08:52
And that's huge for chemotherapy effectiveness --
211
532260
3000
Asta are o importanţă imensă pentru eficacitatea chimioterapiei,
08:55
possibly for many different types of cancer.
212
535260
4000
probabil pentru mai multe tipuri de cancer.
08:59
So that was my work,
213
539260
2000
Prin urmare aceasta a fost munca mea,
09:01
and it was my way of reimagining the future
214
541260
3000
şi a fost modul meu de a reimagina viitorul
09:04
for future research, with figuring out exactly what this protein does,
215
544260
4000
pentru cercetări viitoare, din care să înţelegem exact ce face această proteină,
09:08
but also for the future of chemotherapy effectiveness --
216
548260
3000
dar şi în ce priveşte eficacitatea chimioterapiei pe viitor,
09:11
so maybe all grandfathers with cancer
217
551260
3000
astfel încât, poate toţi bunicii cu cancer
09:14
have a little bit more time to spend with their grandchildren.
218
554260
3000
să aibă un pic mai mult timp de petrecut cu nepoţii.
09:17
But my work wasn't just about the research.
219
557260
4000
Dar munca mea nu a constat doar în cercetare.
09:21
It was about finding my passion.
220
561260
3000
Prin aceasta, am vrut să-mi descopăr pasiunea.
09:24
That's why being the grand prize winner
221
564260
2000
De aceea, fiind câştigătoarea marelui premiu
09:26
of the Google Global Science Fair --
222
566260
2000
al Google Global Science Fair -
09:28
cute picture, right --
223
568260
2000
drăguţă fotografie, nu-i aşa? -
09:30
it was so exciting to me and it was such an amazing honor.
224
570260
3000
a fost atât de emoţionant pentru mine şi a fost o onoare extraordinară.
09:33
And ever since then,
225
573260
2000
Şi, de atunci,
09:35
I've gotten to do some pretty cool stuff --
226
575260
2000
am ajuns să fac unele chestii destul de "tari":
09:37
from getting to meet the president
227
577260
2000
de la a-l întâlni pe preşedinte
09:39
to getting to be on this stage
228
579260
2000
până la a fi pe această scenă
09:41
to talk to all of you guys.
229
581260
2000
vorbindu-vă vouă, tuturor.
09:43
But like I said, my journey wasn't just about the research,
230
583260
3000
Dar, cum vă spuneam, călătoria mea nu s-a referit doar la cercetare,
09:46
it was about finding my passion,
231
586260
2000
ci şi la descoperirea pasiunii mele,
09:48
and it was about making my own opportunities
232
588260
2000
şi a însemnat să-mi creez propriile oportunităţi
09:50
when I didn't even know what I was doing.
233
590260
3000
chiar atunci când nu ştiam ce fac.
09:53
It was about inspiration
234
593260
2000
A fost despre inspiraţie
09:55
and determination
235
595260
2000
şi hotărâre
09:57
and never giving up on my interest
236
597260
2000
şi despre a nu renunţa niciodată la interesul meu
09:59
for science and learning and growing.
237
599260
3000
pentru ştiinţă şi învăţare şi dezvoltare.
10:02
After all, my story begins
238
602260
3000
Până la urmă povestea mea a început
10:05
with a dried, withered spinach plant
239
605260
2000
cu o plantă uscată de spanac
10:07
and it's only getting better from there.
240
607260
2000
şi de acolo devine din ce în ce mai bună.
10:09
Thank you.
241
609260
2000
Mulţumesc.
10:11
(Applause)
242
611260
10000
(Aplauze)
10:23
Naomi Shah: Hi everyone. I'm Naomi Shah,
243
623260
3000
Bună tuturor. Sunt Naomi Shah
10:26
and today I'll be talking to you about my research
244
626260
2000
şi astăzi am să vă vorbesc despre cercetarea mea
10:28
involving indoor air quality
245
628260
2000
referitoare la calitatea aerului din interior
10:30
and asthmatic patients.
246
630260
2000
şi la pacienţii cu astm.
10:32
1.6 million deaths worldwide.
247
632260
3000
1,6 milioane de decese în întreaga lume.
10:35
One death every 20 seconds.
248
635260
3000
Un deces la fiecare 20 de secunde.
10:38
People spend over 90 percent of their lives indoors.
249
638260
4000
Oamenii îşi petrec peste 90% din viaţă în interior.
10:42
And the economic burden of asthma
250
642260
2000
Iar povara economică a astmului este
10:44
exceeds that of HIV and tuberculosis combined.
251
644260
3000
mai mare decât cea a tuberculozei şi a HIV-ului luate la un loc.
10:47
Now these statistics had a huge impact on me,
252
647260
3000
Acum, aceste statistici au avut un impact imens asupra mea,
10:50
but what really sparked my interest in my research
253
650260
3000
dar ceea ce mi-a trezit cu adevărat interesul pentru cercetarea mea
10:53
was watching both my dad and my brother
254
653260
2000
a fost să-i văd atât pe tatăl cât şi pe fratele meu
10:55
suffer from chronic allergies year-round.
255
655260
2000
cum suferă de alergii cronice tot timpul anului.
10:57
It confused me;
256
657260
2000
M-a derutat:
10:59
why did these allergy symptoms persist
257
659260
2000
de ce aceste simptome alergice persistă
11:01
well past the pollen season?
258
661260
2000
mult după sezonul polenului?
11:03
With this question in mind, I started researching,
259
663260
3000
Cu această întrebare în minte, am început să cercetez,
11:06
and I soon found that indoor air pollutants were the culprit.
260
666260
3000
şi am constatat curând că vinovaţii erau poluanţii aerieni de interior.
11:09
As soon as I realized this,
261
669260
2000
Imediat ce mi-am dat seama de asta,
11:11
I investigated the underlying relationship
262
671260
2000
am examinat relaţia fundamentală
11:13
between four prevalent air pollutants
263
673260
2000
dintre patru poluanţi aerieni predominanţi
11:15
and their affect on the lung health of asthmatic patients.
264
675260
3000
şi influenţa lor asupra sănătăţii pulmonare a pacienţilor astmatici.
11:18
At first, I just wanted to figure out
265
678260
3000
La început, am vrut doar să-mi dau seama
11:21
which of these four pollutants have the largest negative health impact
266
681260
3000
care dintre aceşti patru poluanţi are impactul negativ cel mai mare
11:24
on the lung health of asthmatic patients.
267
684260
3000
asupra sănătăţii plămânilor bolnavilor de astm.
11:27
But soon after, I developed a novel mathematical model
268
687260
3000
Dar, la scurt timp, am dezvoltat un nou model matematic
11:30
that essentially quantifies the effect
269
690260
2000
care de fapt cuantifică efectele
11:32
of these environmental pollutants
270
692260
3000
acestor poluanţi de mediu
11:35
on the lung health of asthmatic patients.
271
695260
2000
asupra sănătăţii plămânilor bolnavilor de astm.
11:37
And it surprises me
272
697260
2000
Şi m-a surprins
11:39
that no model currently exists
273
699260
2000
că nu există un astfel de model
11:41
that quantifies the effect of environmental factors
274
701260
2000
care să cuantifice efectul factorilor de mediu
11:43
on human lung health,
275
703260
2000
asupra sănătăţii pulmonare a oamenilor,
11:45
because that relationship seems so important.
276
705260
3000
pentru că această relaţie pare a fi atât de importantă.
11:48
So with that in mind,
277
708260
2000
Cu aceast gând,
11:50
I started researching more, I started investigating more,
278
710260
2000
am început să cercetez mai mult, am început să investighez mai mult,
11:52
and I became very passionate.
279
712260
2000
şi am devenit foarte pasionată.
11:54
Because I realized
280
714260
2000
Pentru că mi-am dat seama că
11:56
that if we could find a way to target remediation,
281
716260
2000
dacă am găsi o modalitate prin care să vizăm o remediere,
11:58
we could also find a way
282
718260
2000
am putea de asemenea, să găsim o cale
12:00
to treat asthmatic patients more effectively.
283
720260
4000
să tratăm mai eficient pacienţii cu astm.
12:04
For example, volatile organic compounds
284
724260
2000
De exemplu, compuşii organici volatili
12:06
are chemical pollutants
285
726260
2000
sunt poluanţi chimici
12:08
that are found in our schools, homes and workplaces.
286
728260
2000
care se găsesc în şcoalile noastre, în casele noastre şi la locurile de muncă.
12:10
They're everywhere.
287
730260
2000
Sunt peste tot.
12:12
These chemical pollutants
288
732260
2000
În prezent, aceşti poluanţi chimici
12:14
are currently not a criteria air pollutant,
289
734260
2000
nu sunt catalogaţi ca şi poluanţi ai aerului,
12:16
as defined by the U.S. Clean Air Act.
290
736260
2000
aşa cum sunt ei definiţi de U.S. Clean Air Act.
12:18
Which is surprising to me,
291
738260
2000
Ceea ce este surprinzător pentru mine,
12:20
because these chemical pollutants, through my research,
292
740260
2000
pentru că aceşti poluanţi chimici, am demonstrat în cercetările mele,
12:22
I show that they had a very large negative impact
293
742260
3000
că au un impact negativ foarte mare
12:25
on the lung health of asthmatic patients
294
745260
2000
asupra sănătăţii plămânilor pacienţilor cu astm
12:27
and thus should be regulated.
295
747260
2000
şi de aceea ar trebui să fie reglementat.
12:29
So today I want to show you
296
749260
2000
Aşa că astăzi vreau să vă arăt
12:31
my interactive software model that I created.
297
751260
3000
modelul de software interactiv pe care l-am creat.
12:34
I'm going to show it to you on my laptop.
298
754260
2000
Am să vi-l arăt pe laptop-ul meu.
12:36
And I have a volunteer subject in the audience today,
299
756260
2000
Şi am un voluntar astăzi în public,
12:38
Julie.
300
758260
2000
Julie.
12:40
And all of Julie's data has been pre-entered
301
760260
3000
Toate datele lui Julie au fost pre-introduse
12:43
into my interactive software model.
302
763260
2000
în modelul software-ului meu interactiv.
12:45
And this can be used by anyone.
303
765260
2000
Acesta poate fi folosit de oricine.
12:47
So I want you to imagine that you're in Julie's shoes,
304
767260
2000
Vreau să vă imaginaţi că sunteţi în locul lui Julie,
12:49
or someone who's really close to you
305
769260
2000
sau cineva care îţi este foarte aproapiat
12:51
who suffers from asthma or another lung disorder.
306
771260
3000
care suferă de astm sau de o altă tulburare pulmonară.
12:54
So Julie's going to her doctor's office
307
774260
2000
Julie merge la cabientul medicului ei
12:56
to get treated for her asthma.
308
776260
2000
ca să fie tratată pentru astmul ei.
12:58
And the doctor has her sit down,
309
778260
2000
Medicul o pune să stea jos,
13:00
and he takes her peak expiratory flow rate --
310
780260
3000
şi-i măsoară capacitatea vitală forţată,
13:03
which is essentially her exhalation rate,
311
783260
2000
care de fapt este rata ei de exhalare,
13:05
or the amount of air that she can breathe out in one breath.
312
785260
3000
sau cantitatea de aer pe care ea îl poate expira dintr-o dată.
13:08
So that peak expiratory flow rate,
313
788260
2000
Valoarea capacităţii vitale forţate,
13:10
I've entered it up into the interactive software model.
314
790260
2000
am introdus-o în modelul sowfware-ului interactiv.
13:12
I've also entered in her age, her gender and her height.
315
792260
3000
Am introdus, de asemenea, vârsta, sexul şi înălţimea ei.
13:15
I've assumed that she lives in an average household
316
795260
2000
Am presupus că ea trăieşte într-o casă obişnuită
13:17
with average air pollutant levels.
317
797260
2000
cu niveluri obişnuite de poluanţi atmosferici.
13:19
So any user can come in here
318
799260
2000
Orice utilizator poate veni aici
13:21
and click on "lung function report"
319
801260
2000
să dea click pe "raportul funcţiei pulmonare"
13:23
and it'll take them to this report that I created.
320
803260
2000
şi asta îl va duce la acest formular interactiv pe care eu l-am creat.
13:25
And this report really drives home the crux of my research.
321
805260
4000
Şi chiar în acest formular interactiv se regăseşte cheia cercetărilor mele.
13:29
So what it shows -- if you want to focus on that top graph in the right-hand corner --
322
809260
4000
Ce ne arată - dacă priviţi în colţul din dreapta sus al graficului -
13:33
it shows Julie's actual peak expiratory flow rate
323
813260
2000
de fapt capacitatea vitală forţată a lui Julie,
13:35
in the yellow bar.
324
815260
2000
în bara galbenă.
13:37
This is the measurement that she took in her doctor's office.
325
817260
3000
Aceasta este valoarea masurătorii făcute în cabientul medicului ei.
13:40
In the blue bar at the bottom of the graph,
326
820260
2000
În bara albastră de la baza graficului,
13:42
it shows what her peak expiratory flow rate,
327
822260
3000
ni se arată care este capacitatea vitală forţată,
13:45
what her exhalation rate or lung health, should be
328
825260
2000
şi care ar trebui să fie volumul expirator forţat sau sănătatea plămânilor,
13:47
based on her age, gender and height.
329
827260
3000
conform vârstei, sexului şi a înălţimii ei.
13:50
So the doctor sees this difference between the yellow bar and the blue bar,
330
830260
3000
Astfel, medicul vede diferenţa dintre bara galbenă şi cea albastră,
13:53
and he says, "Wow, we need to give her steroids,
331
833260
3000
şi spune: "Uau, trebuie să-i dăm steroizi,
13:56
medication and inhalers."
332
836260
3000
medicamente şi inhalatoare."
13:59
But I want everyone here to reimagine a world
333
839260
3000
Dar vreau ca toată lumea de aici să-şi reimagineze o lume
14:02
where instead of prescribing steroids,
334
842260
2000
în care, în locul să prescrie steroizi,
14:04
inhalers and medication,
335
844260
2000
inhalatoare şi medicamente,
14:06
the doctor turns to Julie and says,
336
846260
2000
doctorul să se întoarcă spre Julie şi să spună,
14:08
"Why don't you go home and clean out your air filters.
337
848260
2000
"De ce nu te duci tu acasă să-ţi cureţi filtrele de aer.
14:10
Clean out the air ducts in your home,
338
850260
2000
Curăţă-ţi conductele de aerisire din casă,
14:12
in your workplace, in your school.
339
852260
2000
de la serviciu, din şcoală.
14:14
Stop the use of incense and candles.
340
854260
3000
Nu mai folosi beţişoare parfumate şi lumânări.
14:17
And if you're remodeling your house,
341
857260
2000
Şi dacă vă redecoraţi casa,
14:19
take out all the carpeting and put in hardwood flooring."
342
859260
3000
scoateţi afară toate covoarele şi puneţi podele din lemn de esenţă tare."
14:22
Because these solutions are natural,
343
862260
2000
Pentru că aceste soluţii sunt naturale,
14:24
these solutions are sustainable,
344
864260
2000
aceste soluţii sprijină autonom,
14:26
and these solutions are long-term investments --
345
866260
3000
şi aceste soluţii reprezintă investiţii pe termen lung -
14:29
long-term investments that we're making
346
869260
2000
investiţii pe termen lung pe care le facem
14:31
for our generation and for future generations.
347
871260
2000
pentru generaţia noastră şi pentru generaţiile viitoare.
14:33
Because these environmental solutions
348
873260
3000
Pentru că aceste soluţii pentru mediul înconjurător
14:36
that Julie can make in her home, her workplace and her school
349
876260
3000
pe care Julie le poate face în casa ei, la locul ei de muncă şi la şcoală
14:39
are impacting everyone that lives around her.
350
879260
3000
au impact asupra tuturor celor care trăiesc în preajma ei.
14:42
So I'm very passionate about this research
351
882260
2000
Aşa că eu sunt foarte pasionată de această cercetare
14:44
and I really want to continue it
352
884260
2000
şi vreau cu adevărat să o continui
14:46
and expand it to more disorders besides asthma,
353
886260
3000
şi să o extind la mai multe tulburări în afară de astm,
14:49
more respiratory disorders, as well as more pollutants.
354
889260
3000
la mai multe tulburări respiratorii, precum şi la mai mulţi poluanţi.
14:52
But before I end my talk today,
355
892260
2000
Dar înainte să-mi închei prezentarea de astăzi
14:54
I want to leave you with one saying.
356
894260
2000
vreau să plec lăsându-vă cu o vorbă,
14:56
And that saying is that genetics loads the gun,
357
896260
3000
care spune că "Genetica încarcă arma,
14:59
but the environment pulls the trigger.
358
899260
2000
dar mediul este cel care apasă pe trăgaci".
15:01
And that made a huge impact on me
359
901260
2000
Asta a însemnat enorm pentru mine
15:03
when I was doing this research.
360
903260
2000
pe când făceam această cercetare.
15:05
Because what I feel, is a lot of us think
361
905260
2000
Pentru că am impresia că mulţi dintre noi credem că
15:07
that the environment is at a macro level,
362
907260
3000
mediul este la un nivel macro-,
15:10
that we can't do anything to change our air quality
363
910260
2000
şi că nu putem face nimic pentru a ne schimba calitatea aerului
15:12
or to change the climate or anything.
364
912260
3000
sau pentru a schimba climatul sau orice altceva.
15:15
But if each one of us takes initiative in our own home,
365
915260
3000
Dar dacă fiecare dintre noi ia iniţiativa în propria casă,
15:18
in our own school and in our own workplace,
366
918260
3000
în propria şcoală sau la propriul loc de muncă,
15:21
we can make a huge difference in air quality.
367
921260
2000
putem obţine o diferenţă imensă în ce priveşte calitatea aerului.
15:23
Because remember, we spend 90 percent of our lives indoors.
368
923260
4000
Pentru că, amintiţi-vă, petrecem 90% din vieţile noastre în interior.
15:27
And air quality and air pollutants
369
927260
3000
Şi calitatea aerului şi poluanţii atmosferici
15:30
have a huge impact on the lung health of asthmatic patients,
370
930260
3000
au un impact uriaş asupra sănătăţii plămânilor pacienţilor cu astm,
15:33
anyone with a respiratory disorder
371
933260
2000
asupra oricărei persoane cu o tulburare respiratorie
15:35
and really all of us in general.
372
935260
2000
şi de fapt, asupra noastră, a tuturor.
15:37
So I want you to reimagine a world
373
937260
2000
Aşa că vreau să vă reimaginaţi o lume
15:39
with better air quality,
374
939260
2000
cu un aer de o calitate mai bună,
15:41
better quality of life
375
941260
2000
cu o calitate mai bună a vieţii
15:43
and better quality of living for everyone
376
943260
2000
şi un mod de trai mai sănătos pentru toţi
15:45
including our future generations.
377
945260
2000
inclusiv pentru generaţiile noastre viitoare.
15:47
Thank you.
378
947260
2000
Vă mulţumesc.
15:49
(Applause)
379
949260
7000
(Aplauze)
15:56
Lisa Ling: Right.
380
956260
2000
Lisa Ling: Corect.
15:58
Can I have Shree and Lauren come up really quickly?
381
958260
5000
Le rog pe Shree şi Lauren să vină aici cât mai repede -
16:03
Your Google Science Fair champions.
382
963260
2000
Campioanele Google Science Fair.
16:05
Your winners.
383
965260
2000
Câştigătoarele dumneavoastră.
16:07
(Applause)
384
967260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7