How to let go of being a "good" person — and become a better person | Dolly Chugh

698,392 views ・ 2018-11-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Ioana Herman Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
So a friend of mine was riding in a taxi to the airport the other day,
1
13515
3706
O prietenă de-ale mele s-a dus ieri cu un taxi la aeroport,
00:17
and on the way, she was chatting with the taxi driver,
2
17245
2710
iar pe drum a discutat cu șoferul,
00:19
and he said to her, with total sincerity,
3
19979
2429
iar acesta i-a spus, cu pură sinceritate:
00:22
"I can tell you are a really good person."
4
22432
3286
„Mi-am dat seama că sunteți un om foarte bun.”
00:25
And when she told me this story later,
5
25742
1817
Iar când mi-a povestit asta mai târziu,
00:27
she said she couldn't believe how good it made her feel,
6
27583
3175
a spus că nu putea crede cât de bine a făcut-o să se simtă,
00:30
that it meant a lot to her.
7
30782
2059
că a însemnat mult pentru ea.
00:32
Now that may seem like a strong reaction from my friend
8
32865
3026
Asta poate părea o reacție puternică din partea ei
00:35
to the words of a total stranger,
9
35915
2204
la cuvintele unui străin,
00:38
but she's not alone.
10
38143
1618
dar nu e singura.
00:39
I'm a social scientist.
11
39785
1365
Sunt un cercetător în științe sociale.
00:41
I study the psychology of good people,
12
41174
2653
Studiez psihologia oamenilor buni,
00:43
and research in my field says many of us care deeply
13
43851
4290
și cercetările din domeniul meu spun că multora dintre noi ne pasă
00:48
about feeling like a good person and being seen as a good person.
14
48165
5001
să simțim că suntem buni și să fim văzuți ca un om bun.
00:53
Now, your definition of "good person" and your definition of "good person"
15
53467
4833
Dar definiția ta de „om bun” și definiția ta de „om bun”
00:58
and maybe the taxi driver's definition of "good person" --
16
58324
2740
și poate și definiția acelui șofer de „om bun”...
01:01
we may not all have the same definition,
17
61088
1983
se poate să nu avem toți aceeași definiție,
01:03
but within whatever our definition is,
18
63095
2825
dar indiferent de definiție,
01:05
that moral identity is important to many of us.
19
65944
2801
acea identitate morală e importantă pentru mulți dintre noi.
01:09
Now, if somebody challenges it, like they question us for a joke we tell,
20
69154
5221
Dacă cineva pune asta la îndoială, cum ar fi să ne judece pentru o glumă,
01:14
or maybe we say our workforce is homogenous,
21
74399
2683
sau să spună că compania noastră nu are diversitate,
01:17
or a slippery business expense,
22
77106
2979
sau că o cheltuială de afaceri e delicată,
01:20
we go into red-zone defensiveness a lot of the time.
23
80109
3198
intrăm în defensivă de multe ori.
01:23
I mean, sometimes we call out
24
83331
3091
Uneori apelăm
01:26
all the ways in which we help people from marginalized groups,
25
86446
3669
la toate metodele prin care putem ajuta oamenii din grupuri marginalizate,
01:30
or we donate to charity,
26
90139
1768
sau donăm către fundații,
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
27
91931
4039
sau facem voluntariat pentru ONG-uri.
01:35
We work to protect that good person identity.
28
95994
3691
Lucrăm pentru a proteja acea identitate de om bun.
01:39
It's important to many of us.
29
99709
1936
E important pentru mulți dintre noi.
01:42
But what if I told you this?
30
102517
1858
Dar dacă v-aș spune asta?
01:44
What if I told you that our attachment to being good people
31
104399
4714
Cum ar fi dacă v-aș spune că atașamentul nostru de a fi buni
01:49
is getting in the way of us being better people?
32
109137
2516
stă în calea noastră de a fi mai buni?
01:52
What if I told you that our definition of "good person" is so narrow,
33
112225
6326
Cum ar fi dacă v-aș spune că definiția de „om bun” e atât de îngustă
01:58
it's scientifically impossible to meet?
34
118575
2531
încât e științific imposibil de atins?
02:01
And what if I told you the path to being better people
35
121806
3277
Și dacă v-aș mai spune că drumul spre a fi oameni mai buni
02:05
just begins with letting go of being a good person?
36
125107
2936
începe pur și simplu cu renunțarea de a mai fi un om bun?
02:08
Now, let me tell you a little bit about the research
37
128876
2640
Permiteți-mi să vă spun puțin despre cercetarea
02:11
about how the human mind works
38
131540
1472
care explică cum funcționează mintea umană.
02:13
to explain.
39
133036
1150
02:14
The brain relies on shortcuts to do a lot of its work.
40
134540
4108
Creierul se bazează pe scurtături pentru a face majoritatea efortului.
02:18
That means a lot of the time,
41
138672
1625
Asta înseamnă că de multe ori
02:20
your mental processes are taking place outside of your awareness,
42
140321
3328
procesele nostre mintale au loc în afara conștiinței,
02:23
like in low-battery, low-power mode in the back of your mind.
43
143673
4738
precum un program cu consum și performanțe reduse ce funcționează în spatele minții.
02:29
That's, in fact, the premise of bounded rationality.
44
149088
3461
Aceasta e, de fapt, premisa raționalității limitate.
02:32
Bounded rationality is the Nobel Prize-winning idea
45
152573
3441
Raționalitatea limitată e o idee câștigătoare a premiului Nobel,
02:36
that the human mind has limited storage resources,
46
156038
2842
conform căreia mintea umană are resurse de stocare limitate,
02:38
limited processing power,
47
158904
2096
puterea de procesare limitată,
02:41
and as a result, it relies on shortcuts to do a lot of its work.
48
161024
4032
și, ca urmare, se bazează pe scurtături pentru a face o mare parte din efort.
02:45
So for example,
49
165571
1524
De exemplu,
02:47
some scientists estimate that in any given moment ...
50
167833
2634
unii oameni de știință estimează că în orice moment...
02:51
Better, better click, right? There we go.
51
171270
2080
Mai tare, hai, pocnește! Așa.
02:53
(Laughter)
52
173374
1007
(Râsete)
02:54
At any given moment,
53
174405
1244
În orice moment,
02:55
11 million pieces of information are coming into your mind.
54
175673
3804
11 milioane de informații apar în mintea noastră.
03:00
Eleven million.
55
180054
1616
11 milioane.
03:01
And only 40 of them are being processed consciously.
56
181694
2873
Și doar 40 dintre ele sunt procesate conștient.
03:05
So 11 million, 40.
57
185051
2222
Deci 11 milioane, 40.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
58
188140
1884
Vi s-a întâmplat asta vreodată?
03:10
Have you ever had a really busy day at work,
59
190048
2354
Ați avut vreodată o zi foarte ocupată la muncă,
03:12
and you drive home,
60
192426
1729
și ați condus acasă,
03:14
and when you get in the door,
61
194179
2218
și când ajungeți la ușă,
03:16
you realize you don't even remember the drive home,
62
196421
3248
nici măcar nu vă amintiți drumul până acasă,
03:19
like whether you had green lights or red lights.
63
199693
2503
dacă lumina la semafoare era verde sau roșie.
03:22
You don't even remember. You were on autopilot.
64
202220
2410
Nici măcar nu vă amintiți. Erați pe autopilot.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
65
204974
3287
Sau ați deschis vreodată frigiderul,
03:28
looked for the butter,
66
208285
2072
căutând untul,
03:30
swore there is no butter,
67
210381
2944
ați jurat că nu există unt,
03:33
and then realized the butter was right in front of you the whole time?
68
213349
3617
iar apoi să realizați că acesta se afla în fața voastră tot timpul?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments that make us giggle,
69
216990
3521
Acestea sunt acele momente „ups” care ne fac să râdem,
03:40
and this is what happens in a brain
70
220535
2011
iar asta se petrece într-un creier
03:42
that can handle 11 million pieces of information coming in
71
222570
3574
care poate gestiona 11 milioane de informații care apar,
03:46
with only 40 being processed consciously.
72
226168
2577
însă doar 40 fiind procesate conștient.
03:48
That's the bounded part of bounded rationality.
73
228769
3380
Asta e partea limitată, motiv pentru care i se spune raționalitate limitată.
03:55
This work on bounded rationality
74
235352
2477
Acest concept de raționalitate limitată
03:57
is what's inspired work I've done with my collaborators
75
237853
4166
e cel care m-a inspirat să lucrez cu colaboratorii mei,
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
76
242043
2635
Max Bazerman și Mahzarin Banaji,
04:04
on what we call bounded ethicality.
77
244702
2646
la ceea ce noi numim eticitate limitată.
04:07
So it's the same premise as bounded rationality,
78
247702
3072
E aceeași premisă ca raționalitatea limitată,
04:10
that we have a human mind that is bounded in some sort of way
79
250798
5601
faptul că avem o minte umană care e mărginită în unele aspecte
04:16
and relying on shortcuts,
80
256423
2082
și care se bazează pe scurtături,
04:18
and that those shortcuts can sometimes lead us astray.
81
258529
3825
iar acele scurtături ne pot duce uneori în eroare.
04:22
With bounded rationality,
82
262886
1525
Raționalitatea limitată
04:24
perhaps it affects the cereal we buy in the grocery store,
83
264435
3686
poate că influențează ce cereale cumpărăm din magazin
04:28
or the product we launch in the boardroom.
84
268145
3083
sau ce produs lansăm în sala de conferințe.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
85
271836
2683
În cazul eticității limitate, mintea umană,
04:34
the same human mind,
86
274543
2079
aceeași minte umană,
04:36
is making decisions,
87
276646
1492
ia decizii,
04:38
and here, it's about who to hire next,
88
278162
2786
iar aici e vorba despre cine să angajăm
04:40
or what joke to tell
89
280972
1650
sau ce glumă să zicem
04:42
or that slippery business decision.
90
282646
2222
sau despre acea decizie de afaceri nesigură.
04:46
So let me give you an example of bounded ethicality at work.
91
286157
4603
Permiteți-mi să vă dau un exemplu despre eticitatea limitată.
04:50
Unconscious bias is one place
92
290784
2786
Prejudecățile inconștiente sunt un domeniu
04:53
where we see the effects of bounded ethicality.
93
293594
3509
în care observăm efectele eticității limitate.
04:57
So unconscious bias refers to associations we have in our mind,
94
297127
4386
Prejudecățile inconștiente sunt niște asocieri pe care le avem în minte,
05:01
the shortcuts your brain is using to organize information,
95
301537
4290
sunt acele scurtături pe care creierul le folosește pentru a organiza informația,
05:05
very likely outside of your awareness,
96
305851
2264
foarte probabil fără să conștientizăm,
05:08
not necessarily lining up with your conscious beliefs.
97
308139
3452
și nu sunt neapărat în acord cu convingerile conștiente.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
98
312503
2524
Cercetătorii Nosek, Banaji și Greenwalk
05:15
have looked at data from millions of people,
99
315051
2731
au analizat datele a milioane de oameni,
05:17
and what they've found is, for example,
100
317806
2757
și ce au descoperit, de exemplu,
05:20
most white Americans can more quickly and easily
101
320587
3493
e faptul că majoritatea americanilor albi pot să asocieze mai rapid și mai ușor
05:24
associate white people and good things
102
324104
4269
oamenii albi și lucrurile bune,
05:28
than black people and good things,
103
328397
2293
decât oamenii negri și lucrurile bune,
05:31
and most men and women can more quickly and easily associate
104
331650
5614
și că majoritatea bărbaților și femeilor pot asocia mai rapid și mai ușor
05:37
men and science than women and science.
105
337288
4302
bărbații și știința, decât femeile și știința.
05:42
And these associations don't necessarily line up
106
342137
4287
Iar aceste asocieri nu sunt în acord neapărat
05:46
with what people consciously think.
107
346448
1875
cu ceea ce gândesc ei în mod conștient.
05:48
They may have very egalitarian views, in fact.
108
348347
3333
De fapt, s-ar putea să aibă opinii foarte egalitare.
05:52
So sometimes, that 11 million and that 40 just don't line up.
109
352206
4413
Deci uneori, acele 11 milioane și acele 40 sunt în dezacord.
05:57
And here's another example:
110
357402
1967
Alt exemplu:
05:59
conflicts of interest.
111
359393
1492
conflict de interese.
06:01
So we tend to underestimate how much a small gift --
112
361372
3810
Obișnuim să subestimăm cât de mult un cadou mic,
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
113
365206
3643
imaginați-vă un stilou sau o cină,
06:08
how much that small gift can affect our decision making.
114
368873
4158
cât de mult acel cadou mic poate să ne afecteze deciziile.
06:13
We don't realize that our mind is unconsciously lining up evidence
115
373852
4326
Nu realizăm că mintea noastră strânge în mod inconștient dovezi
06:18
to support the point of view of the gift-giver,
116
378202
3531
pentru a susține punctul de vedere al celui ce ne-a dat cadoul,
06:21
no matter how hard we're consciously trying to be objective and professional.
117
381757
4821
indiferent cât de greu încercăm conștient să fim obiectivi și profesionali.
06:27
We also see bounded ethicality --
118
387689
1719
Vedem de asemenea că eticitatea limitată,
06:29
despite our attachment to being good people,
119
389432
3377
în ciuda dorinței noastre de a fi buni,
06:32
we still make mistakes,
120
392833
2081
încă facem greșeli,
06:34
and we make mistakes that sometimes hurt other people,
121
394938
4011
și facem greșeli care uneori rănesc alte persoane,
06:38
that sometimes promote injustice,
122
398973
2470
care uneori promovează injustiția,
06:41
despite our best attempts,
123
401467
2025
în ciuda încercărilor noastre cele mai bune,
06:43
and we explain away our mistakes rather than learning from them.
124
403516
4117
iar noi mai degrabă ne explicăm greșelile decât să învățăm din ele.
06:48
Like, for example,
125
408810
2453
Ca de exemplu,
06:51
when I got an email from a female student in my class
126
411287
3801
când am primit un email de la o studentă din clasa mea
06:55
saying that a reading I had assigned,
127
415112
2548
spunând că o lectură pe care le-am dat-o,
06:57
a reading I had been assigning for years,
128
417684
2754
o lectură pe care o dau de ani de zile,
07:00
was sexist.
129
420462
1431
era sexistă.
07:02
Or when I confused two students in my class
130
422738
5588
Sau când am confundat doi studenți din clasa mea
07:08
of the same race --
131
428350
1357
de aceeași rasă,
07:09
look nothing alike --
132
429731
2270
ce arătau complet diferit,
07:12
when I confused them for each other
133
432025
2159
când i-am confundat
07:14
more than once, in front of everybody.
134
434208
2665
mai mult de o singură dată, în fața tuturor.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
135
437885
4323
Aceste tipuri de greșeli ne trimit, mă trimit,
07:22
into red-zone defensiveness.
136
442232
2835
în defensivă.
07:25
They leave us fighting for that good person identity.
137
445091
4230
Ne lasă să ne luptăm pentru acea identitate de om bun.
07:30
But the latest work that I've been doing on bounded ethicality with Mary Kern
138
450189
4340
Dar cea mai recentă lucrare făcută cu Mary Kern legată eticitatea limitată
07:34
says that we're not only prone to mistakes --
139
454553
3572
spune că suntem predispuși nu doar la greșeli,
07:38
that tendency towards mistakes depends on how close we are to that red zone.
140
458149
5239
ci că tendința de a greși depinde de cât de ușor intrăm în defensivă.
07:43
So most of the time, nobody's challenging our good person identity,
141
463412
4199
De cele mai multe ori nimeni nu ne atacă identitatea de om bun,
07:47
and so we're not thinking too much
142
467635
2159
deci nu ne gândim prea mult
07:49
about the ethical implications of our decisions,
143
469818
2333
la implicațiile etice ale deciziilor noastre,
07:52
and our model shows that we're then spiraling
144
472175
3879
iar modelul nostru arată că apoi ne îndreptăm
07:56
towards less and less ethical behavior most of the time.
145
476078
4739
spre un comportament tot mai puțin etic de cele mai multe ori.
08:00
On the other hand, somebody might challenge our identity,
146
480841
2848
Pe de altă parte, cineva s-ar putea să ne atace identitatea,
08:03
or, upon reflection, we may be challenging it ourselves.
147
483713
3499
sau, reflectând, s-ar putea să ne-o atacăm singuri.
08:07
So the ethical implications of our decisions become really salient,
148
487236
4124
Deci implicațiile etice ale deciziilor noastre devin evidente,
08:11
and in those cases, we spiral towards more and more good person behavior,
149
491384
5737
iar în acest caz, ne îndreptăm mai mult spre comportamentul unui om bun,
08:17
or, to be more precise,
150
497145
1841
sau, să fiu mai precisă,
08:19
towards more and more behavior that makes us feel like a good person,
151
499010
4538
spre un comportament care ne face să ne simțim ca un om bun,
08:23
which isn't always the same, of course.
152
503572
2444
care nu e mereu același lucru, desigur.
08:27
The idea with bounded ethicality
153
507413
3643
Ideea eticității limitate
08:31
is that we are perhaps overestimating
154
511080
4202
e că probabil noi supraestimăm
08:35
the importance our inner compass is playing in our ethical decisions.
155
515306
5168
importanța pe care intuiția noastră o are asupra deciziilor noastre etice.
08:40
We perhaps are overestimating how much our self-interest
156
520498
4485
Poate că supraestimăm cât de mult interesul propriu
08:45
is driving our decisions,
157
525007
3372
ne influențează deciziile,
08:48
and perhaps we don't realize how much our self-view as a good person
158
528403
5715
și poate că nu realizăm cât de mult viziunea proprie de om bun
08:54
is affecting our behavior,
159
534142
2524
ne afectează comportamentul,
08:56
that in fact, we're working so hard to protect that good person identity,
160
536690
5485
când de fapt, muncim atât de mult să protejăm acea identitate de om bun,
09:02
to keep out of that red zone,
161
542199
2294
să nu îi depășim limitele,
09:04
that we're not actually giving ourselves space to learn from our mistakes
162
544517
5354
încât nu ne oferim spațiul necesar pentru a învăța din greșeli
09:09
and actually be better people.
163
549895
2317
și astfel să fim cu adevărat oameni mai buni.
09:13
It's perhaps because we expect it to be easy.
164
553998
3041
Poate pentru că ne așteptăm să fie ușor.
09:17
We have this definition of good person that's either-or.
165
557063
4090
Avem această definiție de om bun:
09:21
Either you are a good person or you're not.
166
561177
3039
fie ești un om bun, fie nu ești.
09:24
Either you have integrity or you don't.
167
564240
2620
Fie ai integritate, fie nu.
09:26
Either you are a racist or a sexist or a homophobe or you're not.
168
566884
4632
Fie ești rasist sau sexist sau homofob, fie nu.
09:31
And in this either-or definition, there's no room to grow.
169
571540
3983
Și în această definiție de fie-fie, nu există spațiu de creștere.
09:36
And by the way,
170
576444
1151
Și apropo,
09:37
this is not what we do in most parts of our lives.
171
577619
2984
nu asta facem în cea mai mare parte din viață.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
172
580627
2475
Dacă trebuie să învățăm contabilitate,
09:43
you would take an accounting class,
173
583126
1693
mergem la un curs de contabilitate,
09:44
or if you become a parent,
174
584843
2294
sau dacă devenim părinți,
09:47
we pick up a book and we read about it.
175
587161
3507
luăm o carte și citim despre asta.
09:50
We talk to experts,
176
590692
2627
Vorbim cu experții,
09:53
we learn from our mistakes,
177
593343
1454
învățăm din greșeli,
09:54
we update our knowledge,
178
594821
1499
ne actualizăm cunoștințele,
09:56
we just keep getting better.
179
596344
1966
continuăm să devenim mai buni.
09:58
But when it comes to being a good person,
180
598835
1956
Dar când vine vorba de a fi un om bun,
10:00
we think it's something we're just supposed to know,
181
600815
2492
credem că e ceva ce știm deja,
10:03
we're just supposed to do,
182
603331
1263
că doar trebuie să facem,
10:04
without the benefit of effort or growth.
183
604618
3308
fără efort sau învățare.
10:07
So what I've been thinking about
184
607950
1840
M-am gândit cum ar fi
10:09
is what if we were to just forget about being good people,
185
609814
4152
dacă am renunța să mai încercăm să fim oameni buni,
10:13
just let it go,
186
613990
1765
să renunțăm la asta,
10:15
and instead, set a higher standard,
187
615779
3096
iar în loc de asta, să setăm un standard mai înalt,
10:18
a higher standard of being a good-ish person?
188
618899
3062
un standard mai înalt de a fi un om destul de bun?
10:24
A good-ish person absolutely still makes mistakes.
189
624891
4223
Un om destul de bun încă face greșeli, cu siguranță.
10:29
As a good-ish person, I'm making them all the time.
190
629138
3042
Ca un om destul de bun, le fac tot timpul.
10:32
But as a good-ish person, I'm trying to learn from them, own them.
191
632881
4374
Dar ca un om destul de bun, încerc să învăț din ele, să mi le asum.
10:37
I expect them and I go after them.
192
637279
3559
Mă aștept să apară și le accept.
10:40
I understand there are costs to these mistakes.
193
640862
2604
Înțeleg că există costuri pentru aceste greșeli.
10:43
When it comes to issues like ethics and bias and diversity and inclusion,
194
643490
4068
Când vine vorba despre probleme precum
etică, prejudecăți, diversitate și incluziune,
10:47
there are real costs to real people,
195
647582
3142
există costuri reale pentru oameni reali,
10:50
and I accept that.
196
650748
1315
și accept asta.
10:54
As a good-ish person, in fact,
197
654602
1881
De fapt, ca un om destul de bun,
10:56
I become better at noticing my own mistakes.
198
656507
2683
devin mai bună în a-mi remarca propriile greșeli.
10:59
I don't wait for people to point them out.
199
659214
2300
Nu aștept ca lumea să le evidențieze.
11:01
I practice finding them,
200
661538
2142
Mă antrenez să le găsesc,
11:03
and as a result ...
201
663704
1276
și prin urmare...
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
202
665911
3617
Sigur, uneori poate fi stânjenitor,
11:09
it can be uncomfortable.
203
669552
1862
poate fi inconfortabil.
11:11
We put ourselves in a vulnerable place, sometimes.
204
671438
3346
Uneori ne punem într-o poziție vulnerabilă.
11:15
But through all that vulnerability,
205
675968
2151
Dar prin această vulnerabilitate,
11:18
just like in everything else we've tried to ever get better at,
206
678143
4340
ca la oricare lucru la care am încercat să devenim mai buni,
11:22
we see progress.
207
682507
1302
vedem progres.
11:23
We see growth.
208
683833
1151
Vedem creștere.
11:25
We allow ourselves to get better.
209
685008
2929
Ne permitem să devenim mai buni.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
210
689016
3421
De ce nu ne permitem acest lucru?
11:32
In every other part of our lives, we give ourselves room to grow --
211
692944
4527
În orice alt aspect al vieții ne oferim spațiu să creștem,
11:37
except in this one, where it matters most.
212
697495
2531
cu excepția acestuia, unde contează cel mai mult.
11:41
Thank you.
213
701256
1151
Vă mulțumesc!
11:42
(Applause)
214
702431
4600
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7