How to let go of being a "good" person — and become a better person | Dolly Chugh
700,307 views ・ 2018-11-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Minjeong Lee
검토: Siyoung Lee
00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
1
13515
3706
어느 날 제 친구가 택시를 타고
공항으로 가고 있었습니다.
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
2
17245
2710
가는 도중 제 친구는
택시 기사님과 대화를 나누었죠.
00:19
and he said to her, with total sincerity,
3
19979
2429
택시 기사님은 진심을 담아
제 친구에게 말했습니다.
00:22
"I can tell you are a really good person."
4
22432
3286
“당신은 정말 좋은 사람이에요.”
00:25
And when she told me this story later,
5
25742
1817
나중에 제 친구는 저에게
이 얘기를 들려주며
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
6
27583
3175
그 말을 듣고 정말
기분이 좋았다고 했어요.
00:30
that it meant a lot to her.
7
30782
2059
제 친구에게는 정말
큰 의미를 가진 말이었죠.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
8
32865
3026
전혀 모르는 사람이 한 말에 대해
00:35
to the words of a total stranger,
9
35915
2204
제 친구가 굉장히 격한 반응을
보인 것처럼 보이지만
00:38
but she's not alone.
10
38143
1618
비단 제 친구만
그런 것은 아닙니다.
00:39
I'm a social scientist.
11
39785
1365
저는 사회 과학자입니다.
00:41
I study the psychology of good people,
12
41174
2653
저는 좋은 사람들의
심리를 연구합니다.
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
13
43851
4290
제가 이 분야에서 연구한 바에 따르면
많은 사람들이
좋은 사람이 되는 것과
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
14
48165
5001
좋은 사람처럼 보이는 것에 대해
굉장히 큰 관심을 보인다고 합니다.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
15
53467
4833
이분이 정의하는 “좋은 사람”과
이분이 정의하는 “좋은 사람”
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
16
58324
2740
그리고 택시 기사님이
정의하는 “좋은 사람”은
01:01
we may not all have the same definition,
17
61088
1983
그 의미가 모두 다를 것입니다.
01:03
but within whatever our definition is,
18
63095
2825
우리가 어떤 정의를 내리든
01:05
that moral identity
is important to many of us.
19
65944
2801
많은 사람들은 도덕적 정체성을
중요하게 생각합니다.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
20
69154
5221
누군가 이런 문제제기를 한다고 치죠.
우리가 말한 농담에 대해
지적을 한다든지
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
21
74399
2683
회사 직원들이 단일 인종에
편중되어 있다든지
01:17
or a slippery business expense,
22
77106
2979
또는 무리한 경비 지출을
반대한다든지 말이죠.
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
23
80109
3198
이렇듯 우리는 위험 지역을
지키기 위해 수없이 노력합니다.
01:23
I mean, sometimes we call out
24
83331
3091
때로는 여러 방법을
동원하기도 합니다.
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
25
86446
3669
소외 계층 사람들을 돕거나
01:30
or we donate to charity,
26
90139
1768
자선단체에 기부를 하거나
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
27
91931
4039
비영리 단체에서
봉사 활동을 하기도 하죠.
01:35
We work to protect
that good person identity.
28
95994
3691
우리는 좋은 사람의 정체성을
지키기 위해 노력합니다.
01:39
It's important to many of us.
29
99709
1936
우리에게 있어서
이것은 굉장히 중요하죠.
01:42
But what if I told you this?
30
102517
1858
하지만 이런 상황에선 어떨까요?
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
31
104399
4714
만약 좋은 사람이
되는 것에 대한 집착이
01:49
is getting in the way
of us being better people?
32
109137
2516
더 나은 사람이
되는 길이라면 어떨까요?
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
33
112225
6326
만약 “좋은 사람”에 대한
정의가 너무 좁아서
01:58
it's scientifically impossible to meet?
34
118575
2531
원칙적으로는 충족시키기
어렵다면 어떨까요?
02:01
And what if I told you
the path to being better people
35
121806
3277
만약 더 나은 사람이 되려면
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
36
125107
2936
우선 좋은 사람이 되려는 것에서
벗어나야 한다면요?
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
37
128876
2640
어느 연구 결과를 말씀드리겠습니다.
02:11
about how the human mind works
38
131540
1472
인간의 마음이 어떻게
작동하는지에 대한 연구인데요.
02:13
to explain.
39
133036
1150
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
40
134540
4108
뇌는 단순한 과정을 통해서
수많은 일을 처리합니다.
02:18
That means a lot of the time,
41
138672
1625
즉, 대부분의 경우에
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
42
140321
3328
정신적인 부분의 처리 과정이
자신도 모르게 이뤄짐을 의미합니다.
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
43
143673
4738
마치 배터리 소비를 줄이고
여러분의 생각 뒤편에서
낮은 전력 모드가 되는 것과 같죠.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
44
149088
3461
여기에는 제한적 합리성이라는
전제가 있습니다.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
45
152573
3441
노벨상을 받기도 한
제한적 합리성의 개념은
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
46
156038
2842
인간의 생각에는 공간 자원 및
처리 능력이 한정되어 있기 때문에
02:38
limited processing power,
47
158904
2096
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
48
161024
4032
많은 일을 처리하기 위해서
단순한 방법에 의존한다는 것입니다.
02:45
So for example,
49
165571
1524
예를 들자면
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
50
167833
2634
일부 과학자들은
어떤 주어진 상황을 가정합니다.
02:51
Better, better click, right? There we go.
51
171270
2080
잘 안 되네요. 다시 해 볼게요.
02:53
(Laughter)
52
173374
1007
(웃음)
02:54
At any given moment,
53
174405
1244
어떤 주어진 상황에서
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
54
175673
3804
1,100만 개의 정보가
여러분 머릿속에 들어옵니다.
03:00
Eleven million.
55
180054
1616
1,100만 개요.
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
56
181694
2873
그런데 그중에서 40개만
의식적으로 처리됩니다.
03:05
So 11 million, 40.
57
185051
2222
1,100만 개 중에서 단지 40개요.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
58
188140
1884
이런 적 있으신가요?
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
59
190048
2354
직장에서 바쁜 하루를 마치고
03:12
and you drive home,
60
192426
1729
차를 타고 집에 돌아갑니다.
03:14
and when you get in the door,
61
194179
2218
집 현관을 들어서려는데
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
62
196421
3248
집까지 어떻게 운전해서 왔는지
기억이 안 나는 겁니다.
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
63
199693
2503
초록불을 지났는지
빨간불을 지났는지 말예요.
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
64
202220
2410
전혀 기억이 안날 거예요.
자동 주행 장치가 알아서 했거든요.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
65
204974
3287
아니면 냉장고를 열고
03:28
looked for the butter,
66
208285
2072
버터를 꺼내려고 찾고 있는데
03:30
swore there is no butter,
67
210381
2944
처음에는 버터가 보이지 않았다가
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
68
213349
3617
다시 보니 바로 눈 앞에
있었던 경험을 해보셨나요?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
69
216990
3521
웃어넘길 만한 실수 같은 일들이지만
03:40
and this is what happens in a brain
70
220535
2011
이것이 바로 우리 뇌 속에서
일어나는 일입니다.
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
71
222570
3574
우리 뇌 속으로 들어오는
1,100만 개의 정보 중에서
03:46
with only 40 being processed consciously.
72
226168
2577
단 40개만 의식적으로 처리한 거죠.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
73
228769
3380
이것이 제한된 합리성의
제한된 부분입니다.
03:55
This work on bounded rationality
74
235352
2477
제한된 합리성에서 발생하는
이러한 작업들은
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
75
237853
4166
제 연구에도 영감을 주었습니다.
저는 동료 맥스 베이즈먼과
마자린 바나지와 함께
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
76
242043
2635
04:04
on what we call bounded ethicality.
77
244702
2646
이른바 제한적 윤리성이라는
개념을 정립했죠.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
78
247702
3072
제한된 윤리성의 전제는
제한된 합리성과 같습니다.
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
79
250798
5601
인간의 마음은 일종의
어떤 방식으로 묶여있고
04:16
and relying on shortcuts,
80
256423
2082
단순한 방식에 의존하며
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
81
258529
3825
이로 인해 우리는
때때로 길을 잃는다는 것이죠.
04:22
With bounded rationality,
82
262886
1525
제한된 합리성을 지니고 있다면
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
83
264435
3686
슈퍼에서 어떤 시리얼을
구매할지에 영향을 미치거나
04:28
or the product we launch in the boardroom.
84
268145
3083
출시할 제품을 결정하는 데에
영향을 미칠 거예요.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
85
271836
2683
제한된 윤리성을 가지면
04:34
the same human mind,
86
274543
2079
동일한 인간 심리이지만
04:36
is making decisions,
87
276646
1492
다른 것을 판단합니다.
04:38
and here, it's about who to hire next,
88
278162
2786
이때는 다음에 누구를 고용할지
04:40
or what joke to tell
89
280972
1650
어떤 농담을 말할지
04:42
or that slippery business decision.
90
282646
2222
또는 어려운 사업에 대한
결정을 내립니다.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
91
286157
4603
제한된 윤리성이 작용하는
예시를 하나 들어 볼게요.
04:50
Unconscious bias is one place
92
290784
2786
무의식적인 편견은 한편으론
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
93
293594
3509
제한된 윤리성이
영향을 미친 결과입니다.
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
94
297127
4386
무의식적인 편견은
우리 마음 속의
연상 작용에서 비롯됩니다.
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
95
301537
4290
우리의 뇌가 정보를 정리하기 위해
사용하는 단순한 방식들은
05:05
very likely outside of your awareness,
96
305851
2264
의식의 바깥 쪽에서
일어날 가능성이 높은 것입니다.
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
97
308139
3452
의식적인 신념과
일치하지 않을 때도 있죠.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
98
312503
2524
노섹, 바나지 그리고
그린왈드 같은 연구자들은
05:15
have looked at data
from millions of people,
99
315051
2731
100만 명의 사람들로부터
자료를 수집하였고
05:17
and what they've found is, for example,
100
317806
2757
한가지 사실을 발견했습니다.
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
101
320587
3493
예를 들면, 대부분의 백인 미국인들은
백인이라고 하면 뭔가 좋은 것을
연상하는 경향이 훨씬 높습니다.
05:24
associate white people and good things
102
324104
4269
05:28
than black people and good things,
103
328397
2293
흑인을 좋은 것과
연관 짓기보다 말이죠.
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
104
331650
5614
또 대부분의 남성과 여성은
흔히 연관 짓기를
05:37
men and science than women and science.
105
337288
4302
과학을 여성과 연관 짓기보다
남성과 연관 짓는 경향이 있죠.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
106
342137
4287
이렇게 연관 짓는 행동들은
사람들의 의식적인 생각과
일치하지 않기도 해요.
05:46
with what people consciously think.
107
346448
1875
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
108
348347
3333
사실 이들은 아주 평등주의적
관점을 가지고 있죠.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
109
352206
4413
또한 1,100만 개의 정보와
40개의 정보가 다를 수도 있죠.
05:57
And here's another example:
110
357402
1967
또 다른 예시를 들어 볼게요.
05:59
conflicts of interest.
111
359393
1492
이해관계의 갈등입니다.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
112
361372
3810
우리는 선물이 작을수록
과소평가하는 경향이 있습니다.
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
113
365206
3643
볼펜이나 저녁 식사 같은 걸 생각해보세요.
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
114
368873
4158
선물이 얼마나 작으냐에 따라
의사 결정에 영향을 미치죠.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
115
373852
4326
우리는 무의식적으로 어떤 증거들이
나열되고 있음을 알아채지 못합니다.
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
116
378202
3531
선물한 사람의 관점을
뒷받침하는 증거들이죠.
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
117
381757
4821
객관적이고 전문적인 태도를 유지하려고
아무리 의식적으로 노력하더라도 말이죠.
06:27
We also see bounded ethicality --
118
387689
1719
제한적 윤리성에서 보면
06:29
despite our attachment
to being good people,
119
389432
3377
좋은 사람이 되고자 함에도
06:32
we still make mistakes,
120
392833
2081
우리는 여전히 실수를 하며
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
121
394938
4011
떄로는 실수로 사람들에게
상처를 주기도 합니다.
06:38
that sometimes promote injustice,
122
398973
2470
좋은 의도를 갖고 한 일임에도
부당한 상황을 만들기도 하죠.
06:41
despite our best attempts,
123
401467
2025
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
124
403516
4117
그리고 실수로부터 배우기보다
변명만 늘어놓곤 합니다.
06:48
Like, for example,
125
408810
2453
제 사례를 하나 말씀드릴게요.
06:51
when I got an email
from a female student in my class
126
411287
3801
이전에 제 수업을 들었던
한 여학생이 메일을 보냈는데요.
06:55
saying that a reading I had assigned,
127
415112
2548
제가 과제로 냈던 읽기 과제가..
06:57
a reading I had been assigning for years,
128
417684
2754
저는 매년 읽기 과제를 내는데요.
그게 성차별주의적이라고 하더군요.
07:00
was sexist.
129
420462
1431
07:02
Or when I confused
two students in my class
130
422738
5588
그리고 한번은 학생 두 명을
혼동한 적이 있는데요.
제 수업을 듣던
같은 인종의 학생들이었는데
07:08
of the same race --
131
428350
1357
07:09
look nothing alike --
132
429731
2270
서로 전혀 닮지도 않았어요.
07:12
when I confused them for each other
133
432025
2159
그런데 그 둘을 혼동했던 거예요.
07:14
more than once, in front of everybody.
134
434208
2665
그것도 한두 번도 아니고
학생들이 모두 보는 앞에서요.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
135
437885
4323
이런 실수를 하게 되면 우리는..
특히 저 자신은
07:22
into red-zone defensiveness.
136
442232
2835
위험 영역에 들어가게 됩니다.
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
137
445091
4230
그곳에서 우리는 좋은 사람이
되기 위해 애쓰게 되죠.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
138
450189
4340
제한된 윤리성에 대해 메리 컨과
함께 연구한 결과에 따르면
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
139
454553
3572
우리는 실수를 저지르기
쉬울 뿐만 아니라
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
140
458149
5239
위험영역에 얼마나 가깝냐에 따라서
실수하는 경향이 다르다고 합니다.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
141
463412
4199
대부분의 경우
우리가 좋은 사람으로 보이면
누구도 우리에게 반발하지 않습니다.
07:47
and so we're not thinking too much
142
467635
2159
그래서 우리도 자신의 결정이
윤리적인지 별로 신경쓰지 않죠.
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
143
469818
2333
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
144
472175
3879
저희 연구 모델에 따르면
그러면 우리는 덜 윤리적인
행동을 하는 경향을 보입니다.
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
145
476078
4739
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
146
480841
2848
반면 누군가는 우리가
좋은 사람인지 의심할지도 모르고
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
147
483713
3499
스스로 생각하기에 자신의
정체성을 의심할 수도 있죠.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
148
487236
4124
그러면 우리 자신의 결정에 대한
윤리적 의미들이 더욱 두드러지며
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
149
491384
5737
이 경우에 우리는 기를 쓰며
더욱 더 좋은 행동을 하려고 합니다.
08:17
or, to be more precise,
150
497145
1841
더 정확히 얘기하자면
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
151
499010
4538
스스로가 좋은 사람인 것처럼
느끼게 하는 행동을 하려고 하죠.
08:23
which isn't always the same, of course.
152
503572
2444
물론 늘 그렇지는 않지만요.
08:27
The idea with bounded ethicality
153
507413
3643
제한적 윤리성의 관점에서
08:31
is that we are perhaps overestimating
154
511080
4202
우리가 어쩌면 과대평가하고 있는 것은
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
155
515306
5168
윤리적 판단을 내리는 우리 내면의
나침반에 대한 중요성입니다.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
156
520498
4485
우리는 아마도 우리의 사리사욕이
08:45
is driving our decisions,
157
525007
3372
자신의 결정에 미치는
영향을 과대평가하고
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
158
528403
5715
좋은 사람으로서의 자기관이
우리 행동에 미치는 영향을
08:54
is affecting our behavior,
159
534142
2524
꺠닫지 못하고 있을 수도 있습니다.
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
160
536690
5485
사실 우리는 필사적으로
좋은 사람으로 보이려고 하고
09:02
to keep out of that red zone,
161
542199
2294
위험영역에서 벗어나려고 하지만
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
162
544517
5354
실수로부터 배울 수 있는 기회를
스스로에게 주지 않습니다.
09:09
and actually be better people.
163
549895
2317
실제로 더 나은 사람이
될 수 있는 기회 말이죠.
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
164
553998
3041
그건 아마도 우리가 이것을
쉽게 생각해서일 수도 있어요.
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
165
557063
4090
우리는 좋은 사람에 대해
이분법적으로 정의하고 있죠.
09:21
Either you are a good person
or you're not.
166
561177
3039
좋은사람이거나 아니거나
09:24
Either you have integrity or you don't.
167
564240
2620
정직한 사람이거나 아니거나
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
168
566884
4632
인종차별주의자, 성차별주의자,
동성애 혐오자이거나 아니거나 말이죠.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
169
571540
3983
이러한 이분법적인 정의로는
성장할 수 없습니다.
09:36
And by the way,
170
576444
1151
하지만 이것은 우리가
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
171
577619
2984
인생의 대부분에서 하는 일은 아닙니다.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
172
580627
2475
만약 인생에서 회계를 배워야 한다면
09:43
you would take an accounting class,
173
583126
1693
회계학 수업을 들어야 하고
09:44
or if you become a parent,
174
584843
2294
부모가 되어야 한다면
09:47
we pick up a book and we read about it.
175
587161
3507
그에 관한 책을 읽겠죠.
09:50
We talk to experts,
176
590692
2627
전문가에게 조언을 구하고
09:53
we learn from our mistakes,
177
593343
1454
자신의 실수로부터 배우며
09:54
we update our knowledge,
178
594821
1499
지식을 쌓으면서
09:56
we just keep getting better.
179
596344
1966
더 나은 사람이 되어 갑니다.
09:58
But when it comes to being a good person,
180
598835
1956
하지만 좋은 사람이 되는 것은
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
181
600815
2492
자연히 깨닫게 되는 것으로 생각하고
당연한 것으로 생각합니다.
10:03
we're just supposed to do,
182
603331
1263
10:04
without the benefit of effort or growth.
183
604618
3308
노력이나 성장의 댓가 없이
얻어지는 것으로 생각하죠
10:07
So what I've been thinking about
184
607950
1840
제가 그동안 생각해왔던 것은
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
185
609814
4152
좋은 사람이 되어야 한다는
생각에서 벗어나는 거예요.
10:13
just let it go,
186
613990
1765
그냥 흘려보내는 거죠.
10:15
and instead, set a higher standard,
187
615779
3096
그리고 그 대신 더 높은 기준을
설정하면 어떻게 될까요?
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
188
618899
3062
꽤 괜찮은 사람이 되기 위한
더 높은 기준 말이에요.
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
189
624891
4223
꽤 괜찮은 사람도
반드시 실수를 합니다.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
190
629138
3042
꽤 괜찮은 사람인 저도
항상 실수를 하죠.
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
191
632881
4374
하지만 괜찮은 사람으로서
저는 실수를 통해 배우며
실수를 제 것으로 받아들입니다.
10:37
I expect them and I go after them.
192
637279
3559
저는 실수할 것을 기대하며
실수를 추구합니다.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
193
640862
2604
저는 이러한 실수들에는
댓가가 뒤따른다는 걸 압니다.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
194
643490
4068
윤리 또는 편견, 다양성,
포괄성과 같은 이슈들에 있어
10:47
there are real costs to real people,
195
647582
3142
우리는 실제로 그 댓가를 치릅니다.
10:50
and I accept that.
196
650748
1315
저는 그것을 받아들이죠.
10:54
As a good-ish person, in fact,
197
654602
1881
괜찮은 사람으로서 저는
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
198
656507
2683
제 자신의 실수를 온전하게
바라볼 수 있게 되었어요.
10:59
I don't wait for people to point them out.
199
659214
2300
사람들이 제 실수를
지적해줄 때까지 기다리지 않고
11:01
I practice finding them,
200
661538
2142
제 실수를 스스로 찾아내는
연습을 했습니다.
11:03
and as a result ...
201
663704
1276
그리고 지금의 제가 되었죠.
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
202
665911
3617
물론 그렇게 하는 일은
굉장히 부끄럽고
11:09
it can be uncomfortable.
203
669552
1862
불편하게 느껴질 수도 있어요.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
204
671438
3346
때로는 우리 자신을
나약하게 만들기도 하죠.
11:15
But through all that vulnerability,
205
675968
2151
하지만 이러한 약점을 통해
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
206
678143
4340
우리가 더 나아지기 위해 시도했던
모든 다른 것들과 마찬가지로
11:22
we see progress.
207
682507
1302
우리가 진보하고 성장하는
모습을 볼 수 있습니다.
11:23
We see growth.
208
683833
1151
11:25
We allow ourselves to get better.
209
685008
2929
스스로 더 나은 사람이
될 수 있도록 만드는 거예요.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
210
689016
3421
우리 자신에게 기회를 주면 어떨까요?
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
211
692944
4527
우리 삶의 모든 부분에서
스스로 성장할 수 있는
여지를 주는 것입니다.
11:37
except in this one, where it matters most.
212
697495
2531
그것 말고 우리에게
더 중요한 것은 없습니다.
11:41
Thank you.
213
701256
1151
감사합니다.
11:42
(Applause)
214
702431
4600
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.