How to let go of being a "good" person — and become a better person | Dolly Chugh

682,392 views ・ 2018-11-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:13
So a friend of mine was riding in a taxi to the airport the other day,
1
13515
3706
Egy barátnőm a minap a repülőtérre tartott taxival,
00:17
and on the way, she was chatting with the taxi driver,
2
17245
2710
menet közben a sofőrrel csevegett.
00:19
and he said to her, with total sincerity,
3
19979
2429
A sofőr hirtelen teljesen őszintén azt mondta:
00:22
"I can tell you are a really good person."
4
22432
3286
"Látom, hogy maga igazán jó ember."
00:25
And when she told me this story later,
5
25742
1817
A barátnőm később azt mesélte,
00:27
she said she couldn't believe how good it made her feel,
6
27583
3175
el se hitte, milyen jó érzést keltett ez benne,
00:30
that it meant a lot to her.
7
30782
2059
milyen sokat jelentett neki.
00:32
Now that may seem like a strong reaction from my friend
8
32865
3026
Ez túlzott reakciónak tűnhet barátnőm részéről
00:35
to the words of a total stranger,
9
35915
2204
egy vadidegen szavaira,
00:38
but she's not alone.
10
38143
1618
de nincs ezzel egyedül.
00:39
I'm a social scientist.
11
39785
1365
Társadalomtudós vagyok.
00:41
I study the psychology of good people,
12
41174
2653
Jó emberek pszichológiáját tanulmányozom.
00:43
and research in my field says many of us care deeply
13
43851
4290
A területemen végzett kutatások azt mutatják, legtöbbünknek nagyon is fontos,
00:48
about feeling like a good person and being seen as a good person.
14
48165
5001
hogy jó embernek érezzük magunkat, hogy mások jó embernek lássanak minket.
00:53
Now, your definition of "good person" and your definition of "good person"
15
53467
4833
A "jó ember" fogalmát máshogy határozza meg ön
00:58
and maybe the taxi driver's definition of "good person" --
16
58324
2740
vagy épp a taxisofőr;
01:01
we may not all have the same definition,
17
61088
1983
talán nem egyeznek a meghatározásaink.
01:03
but within whatever our definition is,
18
63095
2825
De a különbözőségek ellenére
01:05
that moral identity is important to many of us.
19
65944
2801
ez a morális identitás sokunk számára fontos.
01:09
Now, if somebody challenges it, like they question us for a joke we tell,
20
69154
5221
Ha ezt valaki kétségbe vonja, pl. megkérdőjelezi egy viccünket,
01:14
or maybe we say our workforce is homogenous,
21
74399
2683
vagy ha netán azt mondjuk, hogy a mi közösségünk homogén,
01:17
or a slippery business expense,
22
77106
2979
vagy ha kétes költséget számolunk el munkahelyünkön,
01:20
we go into red-zone defensiveness a lot of the time.
23
80109
3198
sokszor azonnal védekező álláspontra helyezkedünk.
01:23
I mean, sometimes we call out
24
83331
3091
Talán megemlítjük,
01:26
all the ways in which we help people from marginalized groups,
25
86446
3669
milyen sokféleképpen segítjük a hátrányos helyzetű csoportokat,
01:30
or we donate to charity,
26
90139
1768
vagy hogy jó célokra adakozunk,
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
27
91931
4039
vagy hogy hány órát önkénteskedünk nonprofit szervezeteknél.
01:35
We work to protect that good person identity.
28
95994
3691
Azon vagyunk, hogy megőrizzük a képet: jó emberek vagyunk.
01:39
It's important to many of us.
29
99709
1936
Sokunk számára ez fontos.
01:42
But what if I told you this?
30
102517
1858
De mi van, ha azt mondom,
01:44
What if I told you that our attachment to being good people
31
104399
4714
hogy a ragaszkodás ahhoz, hogy jó emberek legyünk,
01:49
is getting in the way of us being better people?
32
109137
2516
akadályoz abban, hogy jobb emberek legyünk?
01:52
What if I told you that our definition of "good person" is so narrow,
33
112225
6326
Mi van, ha azt mondom, hogy a "jó ember" definíciója olyannyira szűk,
01:58
it's scientifically impossible to meet?
34
118575
2531
hogy abba lehetetlenség beleférni?
02:01
And what if I told you the path to being better people
35
121806
3277
És ha azt mondom, a jobb emberré válás első lépése,
02:05
just begins with letting go of being a good person?
36
125107
2936
hogy ne akarjunk jó emberek lenni?
02:08
Now, let me tell you a little bit about the research
37
128876
2640
Hogy ezt megmagyarázzam,
02:11
about how the human mind works
38
131540
1472
mesélek kicsit a kutatásról
02:13
to explain.
39
133036
1150
az elme működéséről.
02:14
The brain relies on shortcuts to do a lot of its work.
40
134540
4108
Agyunk a legtöbb feladat elvégzéséhez kiskapukat használ.
02:18
That means a lot of the time,
41
138672
1625
Vagyis az elmefolyamatok
02:20
your mental processes are taking place outside of your awareness,
42
140321
3328
sokszor nem tudatosulnak,
02:23
like in low-battery, low-power mode in the back of your mind.
43
143673
4738
mintha csak alacsony energiaszinten zajlanának valahol az agyunk mélyén.
02:29
That's, in fact, the premise of bounded rationality.
44
149088
3461
Valójában ez a korlátozott racionalitás alapelve.
02:32
Bounded rationality is the Nobel Prize-winning idea
45
152573
3441
A korlátozott racionalitás Nobel-díjjal is elismert elv,
02:36
that the human mind has limited storage resources,
46
156038
2842
mely szerint az emberi elme korlátozott tárhellyel
02:38
limited processing power,
47
158904
2096
és feldolgozókapacitással rendelkezik,
02:41
and as a result, it relies on shortcuts to do a lot of its work.
48
161024
4032
ennek következtében kiskapukra hagyatkozik legtöbb feladata során.
02:45
So for example,
49
165571
1524
Például,
02:47
some scientists estimate that in any given moment ...
50
167833
2634
egyes tudósok úgy számítják, bármely időpillanatban...
02:51
Better, better click, right? There we go.
51
171270
2080
Á, kattintsunk máshova, nem? Erről beszélek.
02:53
(Laughter)
52
173374
1007
(Nevetés)
02:54
At any given moment,
53
174405
1244
Minden időpillanatban
02:55
11 million pieces of information are coming into your mind.
54
175673
3804
11 millió információegység érkezik agyunkba.
03:00
Eleven million.
55
180054
1616
11 millió.
03:01
And only 40 of them are being processed consciously.
56
181694
2873
Ebből mindössze negyvenet dolgozunk fel tudatosan.
03:05
So 11 million, 40.
57
185051
2222
11 millió 40-nel szemben.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
58
188140
1884
Megtörtént ez valaha önökkel?
03:10
Have you ever had a really busy day at work,
59
190048
2354
Volt már olyan, hogy egy fárasztó munkanap után
03:12
and you drive home,
60
192426
1729
hazafelé tartottak,
03:14
and when you get in the door,
61
194179
2218
majd hazaérve arra eszméltek,
03:16
you realize you don't even remember the drive home,
62
196421
3248
hogy nem emlékeznek a hazavezető útra,
03:19
like whether you had green lights or red lights.
63
199693
2503
hogy zöldhullámot kaptak-e vagy folyton pirosat?
03:22
You don't even remember. You were on autopilot.
64
202220
2410
Nem emlékeznek. Automata üzemmódban voltak.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
65
204974
3287
Vagy volt-e olyan, hogy kinyitották a hűtőt,
03:28
looked for the butter,
66
208285
2072
keresték a vajat,
03:30
swore there is no butter,
67
210381
2944
átkozódtak, hogy nincs otthon,
03:33
and then realized the butter was right in front of you the whole time?
68
213349
3617
majd arra eszméltek, hogy a vaj végig ott volt az orruk előtt?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments that make us giggle,
69
216990
3521
Ezek a hoppá-pillanatok kuncogásra késztetnek,
03:40
and this is what happens in a brain
70
220535
2011
s ez történik az agyban,
03:42
that can handle 11 million pieces of information coming in
71
222570
3574
amely 11 millió beérkező információegységet képes kezelni,
03:46
with only 40 being processed consciously.
72
226168
2577
de csak negyvenet tud feldolgozni tudatosan.
03:48
That's the bounded part of bounded rationality.
73
228769
3380
Ez a korlátozott racionalitás korlátozott része.
03:55
This work on bounded rationality
74
235352
2477
A korlátozott racionalitás elmélete
03:57
is what's inspired work I've done with my collaborators
75
237853
4166
inspirálta az én és kollégáim,
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
76
242043
2635
Max Bazerman és Mahzarin Banaji munkáját
04:04
on what we call bounded ethicality.
77
244702
2646
a korlátozott moralitásnak nevezett területen.
04:07
So it's the same premise as bounded rationality,
78
247702
3072
Az alapelv ugyanaz, mint a korlátozott racionalitás esetében:
04:10
that we have a human mind that is bounded in some sort of way
79
250798
5601
az emberi elme valamilyen módon korlátozott
04:16
and relying on shortcuts,
80
256423
2082
és kiskapukra hagyatkozik,
04:18
and that those shortcuts can sometimes lead us astray.
81
258529
3825
s hogy e kiskapuk néha tévutakra vezethetnek minket.
04:22
With bounded rationality,
82
262886
1525
A korlátozott racionalitás miatt
04:24
perhaps it affects the cereal we buy in the grocery store,
83
264435
3686
talán másmilyen gabonapelyhet veszünk a boltban,
04:28
or the product we launch in the boardroom.
84
268145
3083
vagy másmilyen terméket vázolunk fel a megbeszélésen.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
85
271836
2683
A korlátozott moralitás elve szerint az emberi elme,
04:34
the same human mind,
86
274543
2079
ugyanez az emberi elme,
04:36
is making decisions,
87
276646
1492
döntéseket hoz,
04:38
and here, it's about who to hire next,
88
278162
2786
ezúttal arról, melyik jelöltnek ajánljuk fel az állást,
04:40
or what joke to tell
89
280972
1650
milyen viccet meséljünk,
04:42
or that slippery business decision.
90
282646
2222
melyik kockázatos üzleti döntést hozzuk meg.
04:46
So let me give you an example of bounded ethicality at work.
91
286157
4603
Mondok egy példát a korlátozott moralitás működésére.
04:50
Unconscious bias is one place
92
290784
2786
Az öntudatlan elfogultság olyasmi,
04:53
where we see the effects of bounded ethicality.
93
293594
3509
amely során tapasztaljuk a korlátozott moralitás hatását.
04:57
So unconscious bias refers to associations we have in our mind,
94
297127
4386
Az öntudatlan elfogultság az elménkben tárolt képzettársításokat jelenti,
05:01
the shortcuts your brain is using to organize information,
95
301537
4290
a kiskapukat, amelyeket agyunk az információ rendszerezésére használ,
05:05
very likely outside of your awareness,
96
305851
2264
úgy, hogy ennek sokszor nem vagyunk tudatában,
05:08
not necessarily lining up with your conscious beliefs.
97
308139
3452
és nem feltétlenül megfelelve tudatos elveinknek.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
98
312503
2524
A kutatók: Nosek, Banaji és Greenwald
05:15
have looked at data from millions of people,
99
315051
2731
milliónyi embertől származó adatot elemeztek,
05:17
and what they've found is, for example,
100
317806
2757
és arra jutottak,
05:20
most white Americans can more quickly and easily
101
320587
3493
hogy pl. a legtöbb fehér amerikai könnyebben és gyorsabban tud
05:24
associate white people and good things
102
324104
4269
fehéreket jó dolgokkal társítani,
05:28
than black people and good things,
103
328397
2293
mint feketéket,
05:31
and most men and women can more quickly and easily associate
104
331650
5614
és hogy a legtöbben könnyebben társítjuk a férfiakat a tudománnyal,
05:37
men and science than women and science.
105
337288
4302
mint a nőket.
05:42
And these associations don't necessarily line up
106
342137
4287
Ezek a képzettársítások nem feltétlenül felelnek meg
05:46
with what people consciously think.
107
346448
1875
az emberek tudatos gondolatainak.
05:48
They may have very egalitarian views, in fact.
108
348347
3333
Lehet, hogy valójában egyenlőségpárti emberekről van szó.
05:52
So sometimes, that 11 million and that 40 just don't line up.
109
352206
4413
Néha egyszerűen nem áll összhangban a 11 millió a negyvennel.
05:57
And here's another example:
110
357402
1967
Még egy példa:
05:59
conflicts of interest.
111
359393
1492
az érdekütközés.
06:01
So we tend to underestimate how much a small gift --
112
361372
3810
Hajlamosak vagyunk alábecsülni, hogy egy apró ajándék –
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
113
365206
3643
mint mondjuk egy toll vagy egy vacsorameghívás –
06:08
how much that small gift can affect our decision making.
114
368873
4158
milyen mértékben hathat a döntéshozatalra.
06:13
We don't realize that our mind is unconsciously lining up evidence
115
373852
4326
Nem vesszük észre, hogy elménk öntudatlanul is érveket gyűjt,
06:18
to support the point of view of the gift-giver,
116
378202
3531
hogy az ajándékozó pártjára álljunk,
06:21
no matter how hard we're consciously trying to be objective and professional.
117
381757
4821
bármilyen tudatosan is próbálunk objektíven és szakmaian viselkedni.
06:27
We also see bounded ethicality --
118
387689
1719
Gyakran találkozunk a jelenséggel –
06:29
despite our attachment to being good people,
119
389432
3377
bár fontos számunkra, hogy jó emberek legyünk,
06:32
we still make mistakes,
120
392833
2081
mégis hibázunk,
06:34
and we make mistakes that sometimes hurt other people,
121
394938
4011
és hibáinkkal időnként bántunk másokat
06:38
that sometimes promote injustice,
122
398973
2470
vagy erősítjük az igazságtalanságot,
06:41
despite our best attempts,
123
401467
2025
legjobb szándékaink ellenére,
06:43
and we explain away our mistakes rather than learning from them.
124
403516
4117
majd pedig kimagyarázzuk hibáinkat, ahelyett hogy tanulnánk belőlük.
06:48
Like, for example,
125
408810
2453
Mint például én,
06:51
when I got an email from a female student in my class
126
411287
3801
amiikor emailt kaptam egy női hallgatómtól,
06:55
saying that a reading I had assigned,
127
415112
2548
amelyben azt írta, hogy a feladott olvasmány,
06:57
a reading I had been assigning for years,
128
417684
2754
melyet már hosszú évek óta adtam fel olvasnivalónak,
07:00
was sexist.
129
420462
1431
szerinte szexista.
07:02
Or when I confused two students in my class
130
422738
5588
Vagy amikor összekevertem két, egyazon népcsoportba tartozó diákot
07:08
of the same race --
131
428350
1357
a csoportomban –
07:09
look nothing alike --
132
429731
2270
egyáltalán nem hasonlítanak egymásra,
07:12
when I confused them for each other
133
432025
2159
én mégis összekevertem őket,
07:14
more than once, in front of everybody.
134
434208
2665
többször is, mindenki szeme előtt.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
135
437885
4323
Az efféle hibák után
07:22
into red-zone defensiveness.
136
442232
2835
azonnal védekezni kezdünk, kezdek.
07:25
They leave us fighting for that good person identity.
137
445091
4230
Küzdünk, hogy megőrizzük a képet, hogy jó emberek vagyunk.
07:30
But the latest work that I've been doing on bounded ethicality with Mary Kern
138
450189
4340
Mary Kernnel közös legutóbbi munkánk a korlátozott moralitásról azt mondja:
07:34
says that we're not only prone to mistakes --
139
454553
3572
nemcsak hogy hajlamosak vagyunk hibákat elkövetni, hanem azt is,
07:38
that tendency towards mistakes depends on how close we are to that red zone.
140
458149
5239
hogy a hibákra való hajlam attól függ, milyen közel vagyunk a védekező zónánkhoz.
07:43
So most of the time, nobody's challenging our good person identity,
141
463412
4199
Többnyire senki nem kérdőjelezi meg a képet, hogy jók vagyunk,
07:47
and so we're not thinking too much
142
467635
2159
ezért nem sokat gondolunk
07:49
about the ethical implications of our decisions,
143
469818
2333
döntéseink morális jelentőségére,
07:52
and our model shows that we're then spiraling
144
472175
3879
s modellünk azt mutatja,
07:56
towards less and less ethical behavior most of the time.
145
476078
4739
ilyenkor legtöbbször az egyre kevésbé morális viselkedés felé hajlunk.
08:00
On the other hand, somebody might challenge our identity,
146
480841
2848
Ám megtörténhet, hogy valaki megkérdőjelezi identitásunkat,
08:03
or, upon reflection, we may be challenging it ourselves.
147
483713
3499
vagy hogy némi gondolkodás után saját magunkat kérdőjelezzük meg.
08:07
So the ethical implications of our decisions become really salient,
148
487236
4124
Döntéseink morális következményei különösen szembeötlővé válnak,
08:11
and in those cases, we spiral towards more and more good person behavior,
149
491384
5737
s ez esetben egyre inkább igyekszünk jó emberként viselkedni,
08:17
or, to be more precise,
150
497145
1841
vagyis pontosabban,
08:19
towards more and more behavior that makes us feel like a good person,
151
499010
4538
úgy viselkedni, hogy jó embernek érezhessük magunkat,
08:23
which isn't always the same, of course.
152
503572
2444
s a kettő persze nem mindig egyezik.
08:27
The idea with bounded ethicality
153
507413
3643
A korlátozott moralitás elve,
08:31
is that we are perhaps overestimating
154
511080
4202
hogy talán túlságosan nagy jelentőséget tulajdonítunk
08:35
the importance our inner compass is playing in our ethical decisions.
155
515306
5168
belső iránytűnknek etikai döntések meghozatalakor.
08:40
We perhaps are overestimating how much our self-interest
156
520498
4485
Talán túlbecsüljük, mennyire határozza meg döntéseinket
08:45
is driving our decisions,
157
525007
3372
az önérdek,
08:48
and perhaps we don't realize how much our self-view as a good person
158
528403
5715
és talán nem vesszük észre, mennyire befolyásolja viselkedésünket az,
08:54
is affecting our behavior,
159
534142
2524
hogy jó embernek lássuk magunkat,
08:56
that in fact, we're working so hard to protect that good person identity,
160
536690
5485
s hogy olyan keményen dolgozunk a jó emberi identitás megőrzésén,
09:02
to keep out of that red zone,
161
542199
2294
azon, hogy távol maradjunk a védekező zónától,
09:04
that we're not actually giving ourselves space to learn from our mistakes
162
544517
5354
hogy valójában nem adunk magunknak teret, hogy tanuljunk hibáinkból
09:09
and actually be better people.
163
549895
2317
és tényleg jobb emberek legyünk.
09:13
It's perhaps because we expect it to be easy.
164
553998
3041
Ennek oka talán az, hogy azt képzeljük, ez könnyű lesz.
09:17
We have this definition of good person that's either-or.
165
557063
4090
A jó ember meghatározása gyakran elvágólagos.
09:21
Either you are a good person or you're not.
166
561177
3039
Valaki vagy jó ember, vagy nem az.
09:24
Either you have integrity or you don't.
167
564240
2620
Valaki vagy integráns személyiség, vagy nem.
09:26
Either you are a racist or a sexist or a homophobe or you're not.
168
566884
4632
Valaki vagy rasszista, szexista vagy homofób – vagy nem.
09:31
And in this either-or definition, there's no room to grow.
169
571540
3983
Az efféle meghatározás nem ad teret a fejlődésnek.
09:36
And by the way,
170
576444
1151
És mellesleg:
09:37
this is not what we do in most parts of our lives.
171
577619
2984
életünk legtöbb területén nem így csináljuk.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
172
580627
2475
Például, ha meg kell tanulnunk könyvelni,
09:43
you would take an accounting class,
173
583126
1693
beiratkozunk egy tanfolyamra.
09:44
or if you become a parent,
174
584843
2294
Ha szülővé válunk,
09:47
we pick up a book and we read about it.
175
587161
3507
elolvasunk róla egy könyvet.
09:50
We talk to experts,
176
590692
2627
Szakértőkhöz fordulunk,
09:53
we learn from our mistakes,
177
593343
1454
tanulunk hibáinkból,
09:54
we update our knowledge,
178
594821
1499
fejlesztjük tudásunkat,
09:56
we just keep getting better.
179
596344
1966
s egyre jobbak leszünk.
09:58
But when it comes to being a good person,
180
598835
1956
Ám ha arról van szó, hogy jók legyünk,
10:00
we think it's something we're just supposed to know,
181
600815
2492
azt képzeljük, ezt magunktól is tudnunk kéne,
10:03
we're just supposed to do,
182
603331
1263
ennek magától kéne mennie,
10:04
without the benefit of effort or growth.
183
604618
3308
anélkül hogy dolgoznánk rajta, vagy fejlesztenénk magunkat.
10:07
So what I've been thinking about
184
607950
1840
Arra gondoltam,
10:09
is what if we were to just forget about being good people,
185
609814
4152
mi lenne, ha nem akarnánk annyira erősen jó emberek lennénk,
10:13
just let it go,
186
613990
1765
hagynánk az egészet,
10:15
and instead, set a higher standard,
187
615779
3096
helyette magasabbra tennénk a lécet,
10:18
a higher standard of being a good-ish person?
188
618899
3062
és megpróbálnánk inkább úgy nagyjából jók lenni.
10:24
A good-ish person absolutely still makes mistakes.
189
624891
4223
A nagyjából jó emberek továbbra is hibáznak.
10:29
As a good-ish person, I'm making them all the time.
190
629138
3042
Nagyjából jó emberként én is folyton hibázom.
10:32
But as a good-ish person, I'm trying to learn from them, own them.
191
632881
4374
Ám nagyjából jó emberként megpróbálok tanulni a hibákból, felvállalom őket.
10:37
I expect them and I go after them.
192
637279
3559
Számítok a hibákra, majd megvizsgálom őket.
10:40
I understand there are costs to these mistakes.
193
640862
2604
Elfogadom, hogy a hibáknak ára van.
10:43
When it comes to issues like ethics and bias and diversity and inclusion,
194
643490
4068
Ha erkölcsről, előítéletekről, diverzitásról és befogadásról van szó,
10:47
there are real costs to real people,
195
647582
3142
ez az ár nagyon is valós, és élő embereket érint,
10:50
and I accept that.
196
650748
1315
s én ezt elfogadom.
10:54
As a good-ish person, in fact,
197
654602
1881
És nagyjából jó emberként
10:56
I become better at noticing my own mistakes.
198
656507
2683
egyre könnyebben észreveszem a hibáimat.
10:59
I don't wait for people to point them out.
199
659214
2300
Nem várom, hogy mások mutassanak rájuk.
11:01
I practice finding them,
200
661538
2142
Gyakorlom, hogy megtaláljam őket,
11:03
and as a result ...
201
663704
1276
ennek eredménye pedig...
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
202
665911
3617
Igen, az eredmény néha zavarba ejtő,
11:09
it can be uncomfortable.
203
669552
1862
néha kellemetlen.
11:11
We put ourselves in a vulnerable place, sometimes.
204
671438
3346
Néhány helyzetben igen sebezhetőek vagyunk.
11:15
But through all that vulnerability,
205
675968
2151
Ám a sebezhetőség mögött,
11:18
just like in everything else we've tried to ever get better at,
206
678143
4340
mint minden másban, amiben valaha fejlődni próbáltunk,
11:22
we see progress.
207
682507
1302
látjuk a fejlődést.
11:23
We see growth.
208
683833
1151
Látjuk a növekedést.
11:25
We allow ourselves to get better.
209
685008
2929
Hagyjuk magunkat jobbá válni.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
210
689016
3421
Miért ne adnánk meg magunknak ezt a lehetőséget?
11:32
In every other part of our lives, we give ourselves room to grow --
211
692944
4527
Életünk minden más területén teret hagyunk magunknak a fejlődésre –
11:37
except in this one, where it matters most.
212
697495
2531
kivéve itt, ahol az a legtöbbet számít.
11:41
Thank you.
213
701256
1151
Köszönöm.
11:42
(Applause)
214
702431
4600
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7