How to let go of being a "good" person — and become a better person | Dolly Chugh

682,392 views ・ 2018-11-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Ferinoosh Khosravi Reviewer: hassan qodusi
00:13
So a friend of mine was riding in a taxi to the airport the other day,
1
13515
3706
یکی از دوستان من روزی سوار تاکسی به سمت فرودگاه بود،
00:17
and on the way, she was chatting with the taxi driver,
2
17245
2710
و در راه، با راننده تاکسی صحبت می‌کرد،
00:19
and he said to her, with total sincerity,
3
19979
2429
و راننده با صداقت کامل، به او گفت،
00:22
"I can tell you are a really good person."
4
22432
3286
«من می‌توانم بگویم شما شخص واقعا خوبی هستید.»
00:25
And when she told me this story later,
5
25742
1817
و وقتی که او بعدا این را به من گفت،
00:27
she said she couldn't believe how good it made her feel,
6
27583
3175
او گفت که نمی‌تواند باور کند این حرف چه احساس خوبی به او داد،
00:30
that it meant a lot to her.
7
30782
2059
که برایش خیلی پرمعنا بود.
00:32
Now that may seem like a strong reaction from my friend
8
32865
3026
حالا ممکن است این یک واکنش قوی از طرف دوست من به نظر برسد
00:35
to the words of a total stranger,
9
35915
2204
نسبت به کلمات شخصی کاملاً غریبه،
00:38
but she's not alone.
10
38143
1618
اما او تنها نیست.
00:39
I'm a social scientist.
11
39785
1365
من دانشمند اجتماعی هستم.
00:41
I study the psychology of good people,
12
41174
2653
روانشناسی افراد خوب را مطالعه می‌کنم،
00:43
and research in my field says many of us care deeply
13
43851
4290
و تحقیق در زمینه رشته من می‌گوید بسیاری از ما عمیقا اهمیت می‌دهیم
00:48
about feeling like a good person and being seen as a good person.
14
48165
5001
به اینکه از نظر خودمان و اطرافیان‌مان شخص خوبی باشیم.
00:53
Now, your definition of "good person" and your definition of "good person"
15
53467
4833
حالا، تعریف شما از «شخص خوب» و تعریف شما از «شخص خوب»
00:58
and maybe the taxi driver's definition of "good person" --
16
58324
2740
و شاید تعریف راننده تاکسی از «شخص خوب» --
01:01
we may not all have the same definition,
17
61088
1983
ما ممکن است همه تعریف مشابهی نداشته باشیم،
01:03
but within whatever our definition is,
18
63095
2825
اما در میان هر چه که تعریف ما باشد،
01:05
that moral identity is important to many of us.
19
65944
2801
آن هویت اخلاقی برای بسیاری از ما مهم است.
01:09
Now, if somebody challenges it, like they question us for a joke we tell,
20
69154
5221
حالا، اگر کسی آن را به چالش بکشد، مثلا در مورد جوکی که گفتیم از ما سوال کنند،
01:14
or maybe we say our workforce is homogenous,
21
74399
2683
یا شاید ما می‌گوییم نیروی کار ما یکسان است،
01:17
or a slippery business expense,
22
77106
2979
یا یک هزینه تجاری لغزنده،
01:20
we go into red-zone defensiveness a lot of the time.
23
80109
3198
بیشتر مواقع ما به منطقه قرمز دفاعی می‌رویم.
01:23
I mean, sometimes we call out
24
83331
3091
منظورم این است، گاهی اوقات به هر دری می‌زنیم
01:26
all the ways in which we help people from marginalized groups,
25
86446
3669
که به مردم طبقات محروم کمک کنیم،
01:30
or we donate to charity,
26
90139
1768
یا به خیریه اهدا می‌کنیم،
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
27
91931
4039
یا ساعاتی را که داوطلبانه به غیر انتفاعی می‌پردازیم.
01:35
We work to protect that good person identity.
28
95994
3691
ما برای حفاظت از این هویت شخص خوب تلاش می‌کنیم.
01:39
It's important to many of us.
29
99709
1936
این برای بسیاری از ما مهم است.
01:42
But what if I told you this?
30
102517
1858
اما چه می‌شود اگر من به شما بگویم؟
01:44
What if I told you that our attachment to being good people
31
104399
4714
اگر من به شما بگویم که دلبستگی ما به شخص خوب بودن
01:49
is getting in the way of us being better people?
32
109137
2516
جلوی راه ما را از شخص بهتری بودن می‌گیرد؟
01:52
What if I told you that our definition of "good person" is so narrow,
33
112225
6326
چه می‌شود اگر من به شما بگویم که تعریف ما از «شخص خوب» آنقدر محدود است،
01:58
it's scientifically impossible to meet?
34
118575
2531
که از لحاظ علمی فهم آن غیرممکن است؟
02:01
And what if I told you the path to being better people
35
121806
3277
و چه می‌شود اگر من به شما بگویم راه برای شخص بهتری بودن
02:05
just begins with letting go of being a good person?
36
125107
2936
فقط با رها کردن یک شخص خوب بودن شروع می‌شود؟
02:08
Now, let me tell you a little bit about the research
37
128876
2640
اکنون اجازه دهید کمی به شما درباره تحقیقی بگویم
02:11
about how the human mind works
38
131540
1472
در مورد چگونگی کارکردن ذهن انسان
02:13
to explain.
39
133036
1150
برای توجیه.
02:14
The brain relies on shortcuts to do a lot of its work.
40
134540
4108
مغز به میانبرها متکی است برای انجام بسیاری از کار خود.
02:18
That means a lot of the time,
41
138672
1625
این به این معناست که بیشتر وقت‌ها،
02:20
your mental processes are taking place outside of your awareness,
42
140321
3328
فرایند‌های ذهنی شما خارج از آگاهی شما، در حال انجام است
02:23
like in low-battery, low-power mode in the back of your mind.
43
143673
4738
مانند یک باتری ضعیف روی حالت ذخیره در پشت ذهن شما.
02:29
That's, in fact, the premise of bounded rationality.
44
149088
3461
این، در واقع، فرضیه‌ی عقلانیت محدود است.
02:32
Bounded rationality is the Nobel Prize-winning idea
45
152573
3441
عقلانیت محدود ایده‌ی برنده جایزه نوبل هست
02:36
that the human mind has limited storage resources,
46
156038
2842
که ذهن انسان منابع ذخیره سازی محدودی دارد،
02:38
limited processing power,
47
158904
2096
قدرت پردازشی محدود،
02:41
and as a result, it relies on shortcuts to do a lot of its work.
48
161024
4032
و در نتیجه، برای انجام بسیاری از کار‌های خود به میانبرها متکی است.
02:45
So for example,
49
165571
1524
به عنوان مثال،
02:47
some scientists estimate that in any given moment ...
50
167833
2634
برخی از دانشمندان برآورد می‌کنند که در هر لحظه‌ای…
02:51
Better, better click, right? There we go.
51
171270
2080
بهتر، کلیک بهتر، خب؟ شنیدید.
02:53
(Laughter)
52
173374
1007
(خنده)
02:54
At any given moment,
53
174405
1244
در هر لحظه‌ای،
02:55
11 million pieces of information are coming into your mind.
54
175673
3804
۱۱ میلیون ذره اطلاعات به ذهن شما می‌آیند.
03:00
Eleven million.
55
180054
1616
یازده میلیون.
03:01
And only 40 of them are being processed consciously.
56
181694
2873
و تنها ۴۰ تا از آن‌ها پردازش آگاهانه می‌شوند.
03:05
So 11 million, 40.
57
185051
2222
بنابراین از ۱۱ میلیون، فقط ۴۰ تا.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
58
188140
1884
آیا تا بحال برای شما این اتفاق افتاده؟
03:10
Have you ever had a really busy day at work,
59
190048
2354
که روز واقعاً شلوغی در محل کار داشته‌اید،
03:12
and you drive home,
60
192426
1729
و رانندگی می‌کنید می‌روید به خانه،
03:14
and when you get in the door,
61
194179
2218
و هنگامی که به در خانه می‌رسید
03:16
you realize you don't even remember the drive home,
62
196421
3248
متوجه می‌شوید که حتی به خاطر نمی‌آورید چطور رانندگی کردید تا خانه،
03:19
like whether you had green lights or red lights.
63
199693
2503
حتی اینکه چراغ سبز یا قرمز داشتید.
03:22
You don't even remember. You were on autopilot.
64
202220
2410
شما حتی به یاد نمی‌آورید. شما در موقعیت خودکار بودید.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
65
204974
3287
آیا تا کنون در یخچال را باز کرده‌اید،
03:28
looked for the butter,
66
208285
2072
دنبال کره بگردید،
03:30
swore there is no butter,
67
210381
2944
قسم بخوریدکه کره‌ نیست،
03:33
and then realized the butter was right in front of you the whole time?
68
213349
3617
و بعد متوجه شوید تمام این مدت کره روبروی شما بوده؟
03:36
These are the kinds of "whoops" moments that make us giggle,
69
216990
3521
اینها لحظات «اجی‌مجی» هستند که باعث می‌شوند لبخند بزنیم،
03:40
and this is what happens in a brain
70
220535
2011
و این چیزی است که در مغز اتفاق می‌افتد
03:42
that can handle 11 million pieces of information coming in
71
222570
3574
که بتواند ۱۱ میلیون ذره اطلاعاتی را که وارد می‌شود اداره کند
03:46
with only 40 being processed consciously.
72
226168
2577
با تنها ۴۰ مورد که آگاهانه پردازش می‌شود.
03:48
That's the bounded part of bounded rationality.
73
228769
3380
این بخش محدودی از عقلانیت محدود است.
03:55
This work on bounded rationality
74
235352
2477
این تحقیق روی ایده عقلانیت محدود
03:57
is what's inspired work I've done with my collaborators
75
237853
4166
الهام بخش کاری است که با همکارانم
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
76
242043
2635
ماکس بذرمن و مهزرین بناجی انجام داده‌ام،
04:04
on what we call bounded ethicality.
77
244702
2646
در آنچه که اخلاق‌مداری محدود می‌نامیم.
04:07
So it's the same premise as bounded rationality,
78
247702
3072
بنابراین، این فرضیه‌ای مانند عقلانیت محدود است،
04:10
that we have a human mind that is bounded in some sort of way
79
250798
5601
که ما ذهن انسانی داریم که به نوعی محدود است
04:16
and relying on shortcuts,
80
256423
2082
و تکیه می‌کند بر میانبرها،
04:18
and that those shortcuts can sometimes lead us astray.
81
258529
3825
و این میانبرها گاهی اوقات ممکن است ما را گمراه کنند.
04:22
With bounded rationality,
82
262886
1525
در کنار عقلانیت محدود،
04:24
perhaps it affects the cereal we buy in the grocery store,
83
264435
3686
اخلاق محدود شاید بر خرید غلاتی که در فروشگاه انتخاب می‌کنیم تاثیر می‌گذارد،
04:28
or the product we launch in the boardroom.
84
268145
3083
یا محصولی که در اتاق هیئت مدیره معرفی می‌کنیم.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
85
271836
2683
با اخلاق محدود، ذهن انسان،
04:34
the same human mind,
86
274543
2079
همان ذهن انسان،
04:36
is making decisions,
87
276646
1492
تصمیم‌گیری می‌کند،
04:38
and here, it's about who to hire next,
88
278162
2786
و در اینجا، برای استخدام نفر بعدی تصمیم می‌گیرد،
04:40
or what joke to tell
89
280972
1650
یا برای اینکه چه جوکی گفته شود
04:42
or that slippery business decision.
90
282646
2222
یا برای آن تصمیم لغزنده کسب‌وکار.
04:46
So let me give you an example of bounded ethicality at work.
91
286157
4603
بنابراین اجازه بدهید یک مثال برای شما بزنم از اخلاق‌مداری محدود در محل کار.
04:50
Unconscious bias is one place
92
290784
2786
تعصب ناخودآگاه یکی از جاهایی است
04:53
where we see the effects of bounded ethicality.
93
293594
3509
که اثرات اخلاق‌مداری محدود را می‌بینیم.
04:57
So unconscious bias refers to associations we have in our mind,
94
297127
4386
خب تعصب ناخودآگاه اشاره دارد به ایده‌هایی که ما در ذهن خود داریم،
05:01
the shortcuts your brain is using to organize information,
95
301537
4290
به میانبرهایی که مغز شما از آن برای سازماندهی اطلاعات استفاده می‌کند،
05:05
very likely outside of your awareness,
96
305851
2264
احتمالا بدون آگاهی شما،
05:08
not necessarily lining up with your conscious beliefs.
97
308139
3452
و نه لزوما هماهنگ با اعتقادات پذیرفته شما.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
98
312503
2524
محققان نوسک، بناجی و گرینوالد
05:15
have looked at data from millions of people,
99
315051
2731
به داده‌های میلیون‌ها نفر نگاه کردند
05:17
and what they've found is, for example,
100
317806
2757
و آنچه آن‌ها یافتند این است که مثالا
05:20
most white Americans can more quickly and easily
101
320587
3493
بیشتر سفیدپوستان آمریکایی سریع‌تر و راحت‌تر می‌توانند
05:24
associate white people and good things
102
324104
4269
افراد سفید پوست و چیز‌های خوب را تداعی کنند
05:28
than black people and good things,
103
328397
2293
تا سیاه‌پوستان و چیز‌های خوب را،
05:31
and most men and women can more quickly and easily associate
104
331650
5614
و بیشتر مردان و زنان می‌تواند سریع‌تر و آسان‌تر مردان و علم را
05:37
men and science than women and science.
105
337288
4302
تداعی کنند تا زنان و علوم را.
05:42
And these associations don't necessarily line up
106
342137
4287
و این تداعی‌ها لزوما با آنچه مردم
05:46
with what people consciously think.
107
346448
1875
به طور آگاهانه قبول دارند یکی نیست.
05:48
They may have very egalitarian views, in fact.
108
348347
3333
آن‌ها ممکن است در واقع، دیدگاه‌های بسیار عادلانه داشته باشند.
05:52
So sometimes, that 11 million and that 40 just don't line up.
109
352206
4413
بنابراین گاهی اوقات، این ۱۱‍میلیون و آن ۴۰ هم رای نیستند.
05:57
And here's another example:
110
357402
1967
و این هم یک مثال دیگر:
05:59
conflicts of interest.
111
359393
1492
تضاد علایق.
06:01
So we tend to underestimate how much a small gift --
112
361372
3810
ما تمایل داریم به دست کم گرفتن اینکه چقدر یک هدیه کوچک --
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
113
365206
3643
تصور کنید یک خودکار یا شام --
06:08
how much that small gift can affect our decision making.
114
368873
4158
چقدر آن هدیه کوچک می‌تواند تصمیم‌گیری ما را تحت تاثیر قرار دهد.
06:13
We don't realize that our mind is unconsciously lining up evidence
115
373852
4326
متوجه نیستیم که ذهن ما ناخودآگاه شواهدی را به وجود آورده است
06:18
to support the point of view of the gift-giver,
116
378202
3531
برای حمایت از دیدگاه هدیه کننده،
06:21
no matter how hard we're consciously trying to be objective and professional.
117
381757
4821
فرقی نمی‌کند چقدر سخت آگاهانه تلاش می‌کنیم برای بی‌طرف و حرفه‌ای عمل کردن.
06:27
We also see bounded ethicality --
118
387689
1719
ما همچنین اخلاق‌داری محدود را می‌بینیم --
06:29
despite our attachment to being good people,
119
389432
3377
علی‌رغم تعلق خاطرمان به شخص خوب بودن،
06:32
we still make mistakes,
120
392833
2081
هنوز اشتباه می‌کنیم،
06:34
and we make mistakes that sometimes hurt other people,
121
394938
4011
و اشتباهاتی می‌کنیم که گاهی به دیگران صدمه می‌زند،
06:38
that sometimes promote injustice,
122
398973
2470
که گاهی اوقات بی‌عدالتی را تقویت می‌کند،
06:41
despite our best attempts,
123
401467
2025
علی‌رغم بهترین تلاش‌های ما
06:43
and we explain away our mistakes rather than learning from them.
124
403516
4117
و اشتباهات‌مان را توجیه می‌کنیم به جای اینکه از آن‌ها یاد بگیریم.
06:48
Like, for example,
125
408810
2453
برای مثال،
06:51
when I got an email from a female student in my class
126
411287
3801
وقتی یک ایمیل دریافت کردم از یک دانشجوی زن در کلاسم
06:55
saying that a reading I had assigned,
127
415112
2548
گفته بود درسی که من تکلیف کرده بودم،
06:57
a reading I had been assigning for years,
128
417684
2754
درسی که من سال‌ها تکلیف کرده بودم،
07:00
was sexist.
129
420462
1431
تبعیض جنسیتی بود.
07:02
Or when I confused two students in my class
130
422738
5588
یا زمانی که من دو دانش‌آموز را در کلاس با هم اشتباه گرفتم
07:08
of the same race --
131
428350
1357
که از یک نژاد بودند --
07:09
look nothing alike --
132
429731
2270
بدون هیچ شباهتی به‌هم --
07:12
when I confused them for each other
133
432025
2159
زمانی که آن‌ها را با یکدیگر اشتباه گرفتم
07:14
more than once, in front of everybody.
134
434208
2665
بیش از یک بار، در مقابل همه.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
135
437885
4323
این نوع اشتباهات ما را می‌فرستند، من را می‌فرستند،
07:22
into red-zone defensiveness.
136
442232
2835
به منطقه قرمز دفاعی.
07:25
They leave us fighting for that good person identity.
137
445091
4230
آن‌ها ما را در جنگیدن برای هویت شخصیت خوب تنها می‌گذارند.
07:30
But the latest work that I've been doing on bounded ethicality with Mary Kern
138
450189
4340
اما آخرین تحقیقی که با «مری کرن» در مورد اخلاق‌داری محدود انجام داده‌ام
07:34
says that we're not only prone to mistakes --
139
454553
3572
می‌گوید که نه تنها مستعد اشتباه هستیم --
07:38
that tendency towards mistakes depends on how close we are to that red zone.
140
458149
5239
بلکه این گرایش به اشتباهات بستگی دارد به اینکه چقدر به آن منطقه قرمز نزدیک هستیم.
07:43
So most of the time, nobody's challenging our good person identity,
141
463412
4199
بنابراین اغلب اوقات، هیچ کس شخصیت خوب بودن ما را به چالش نمی‌کشد،
07:47
and so we're not thinking too much
142
467635
2159
و بنابراین ما خیلی در مورد
07:49
about the ethical implications of our decisions,
143
469818
2333
معنای اخلاقی تصمیمات‌مان فکر نمی‌کنیم،
07:52
and our model shows that we're then spiraling
144
472175
3879
و مدل ما نشان می‌دهد که ما اغلب اوقات
به سمت رفتار اخلاقی کمتر و کمتر می‌گردیم.
07:56
towards less and less ethical behavior most of the time.
145
476078
4739
08:00
On the other hand, somebody might challenge our identity,
146
480841
2848
از سوی دیگر، کسی ممکن است هویت ما را مورد چالش قرار دهد،
08:03
or, upon reflection, we may be challenging it ourselves.
147
483713
3499
یا، با کمی تأمل ما ممکن است به خودمان نهیب بزنیم.
08:07
So the ethical implications of our decisions become really salient,
148
487236
4124
بنابراین معنای اخلاقی تصمیمات‌مان واقعاً برجسته می‌شود،
08:11
and in those cases, we spiral towards more and more good person behavior,
149
491384
5737
و در این موارد بیشتر می‌پیچیم به سمت رفتار شخص خوب،
08:17
or, to be more precise,
150
497145
1841
یا، بعبارت دقیق‌تر
08:19
towards more and more behavior that makes us feel like a good person,
151
499010
4538
بیشتر و بیشتر به سمت رفتاری که باعث می‌شود احساس خوب بودن کنیم
08:23
which isn't always the same, of course.
152
503572
2444
البته، این دو همیشه یکی نیست.
08:27
The idea with bounded ethicality
153
507413
3643
ایدهٔ اخلاق محدود
08:31
is that we are perhaps overestimating
154
511080
4202
این است که ما شاید بیش از حد ارزش‌گذاری می‌کنیم
08:35
the importance our inner compass is playing in our ethical decisions.
155
515306
5168
اهمیت نقشی را که قطب‌نمای درونی ما در تصمیمات اخلاقی‌مان ایفا می‌کند.
08:40
We perhaps are overestimating how much our self-interest
156
520498
4485
شاید بیش از حد بها می‌دهیم که چقدرعلاقه ما به خودمان
08:45
is driving our decisions,
157
525007
3372
تصمیمات ما را راهنمایی می‌کند،
08:48
and perhaps we don't realize how much our self-view as a good person
158
528403
5715
و شاید تشخیص نمی‌دهیم چقدر نگاه به خود به عنوان یک شخص خوب
08:54
is affecting our behavior,
159
534142
2524
بر رفتار ما تأثیر می‌گذارد،
08:56
that in fact, we're working so hard to protect that good person identity,
160
536690
5485
که در واقع ما آنقدر سخت کار می‌کنیم برای محافظت از این هویت شخصیت خوب،
09:02
to keep out of that red zone,
161
542199
2294
تا خارج از آن منطقه قرمز بمانیم،
09:04
that we're not actually giving ourselves space to learn from our mistakes
162
544517
5354
که در واقع به خودمان فضا برای یادگیری از اشتباهات‌مان نمی‌دهیم
09:09
and actually be better people.
163
549895
2317
تا در واقع مردم بهتری بشویم.
09:13
It's perhaps because we expect it to be easy.
164
553998
3041
شاید چون انتظار داریم کار آسانی باشد.
09:17
We have this definition of good person that's either-or.
165
557063
4090
ما این تعریف را از شخص خوب داریم که یا هست یا نیست.
09:21
Either you are a good person or you're not.
166
561177
3039
شما یا یک شخص خوب هستید یا نیستید.
09:24
Either you have integrity or you don't.
167
564240
2620
شما یا اخلاق دارید یا ندارید.
09:26
Either you are a racist or a sexist or a homophobe or you're not.
168
566884
4632
شما نژادپرست یا سکسیست یا فردی مخالف همجنسگرایی یا هستید یا نیستید.
09:31
And in this either-or definition, there's no room to grow.
169
571540
3983
و در اینگونه تعاریف یا-این-یا-آن هیچ جایی برای رشد وجود ندارد.
09:36
And by the way,
170
576444
1151
و ضمناً،
09:37
this is not what we do in most parts of our lives.
171
577619
2984
این چیزی نیست که در اکثر بخش‌های زندگی خود انجام می‌دهیم.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
172
580627
2475
در زندگی، اگر شما نیاز به یادگیری حسابداری دارید،
09:43
you would take an accounting class,
173
583126
1693
کلاس حسابداری می‌روید،
09:44
or if you become a parent,
174
584843
2294
یا اگر پدر یا مادر شوید،
09:47
we pick up a book and we read about it.
175
587161
3507
کتابی را انتخاب می‌کنید و در مورد آن می‌خوانید.
09:50
We talk to experts,
176
590692
2627
ما با کارشناسان صحبت می‌کنیم،
09:53
we learn from our mistakes,
177
593343
1454
از اشتباهات‌مان یاد می‌گیریم،
09:54
we update our knowledge,
178
594821
1499
دانش خود را به روز می‌کنیم،
09:56
we just keep getting better.
179
596344
1966
به بهتر و بهتر شدن ادامه می‌دهیم.
09:58
But when it comes to being a good person,
180
598835
1956
اما هنگامی که زمان یک شخص خوب بودن می‌رسد،
10:00
we think it's something we're just supposed to know,
181
600815
2492
فکر می‌کنیم چیزی است که قرار است بدانیم،
10:03
we're just supposed to do,
182
603331
1263
فقط قرار است انجام دهیم،
10:04
without the benefit of effort or growth.
183
604618
3308
بدون هیچ بارقه‌ای از تلاش یا رشد.
10:07
So what I've been thinking about
184
607950
1840
بنابراین به این فکر رسیدم
10:09
is what if we were to just forget about being good people,
185
609814
4152
که چه می‌شد اگر شخص خوب بودن را فراموش می‌کردیم،
10:13
just let it go,
186
613990
1765
رهایش کنیم،
10:15
and instead, set a higher standard,
187
615779
3096
و در عوض، استاندارد بالاتری را تنظیم کنیم،
10:18
a higher standard of being a good-ish person?
188
618899
3062
یک استاندارد بالاتر از شخص تقریباً خوب؟
10:24
A good-ish person absolutely still makes mistakes.
189
624891
4223
یک شخص تقریباً خوب قطعا هنوز اشتباه می‌کند.
10:29
As a good-ish person, I'm making them all the time.
190
629138
3042
به عنوان یک شخص تقریباً خوب من هم همیشه اشتباه می‌کنم.
10:32
But as a good-ish person, I'm trying to learn from them, own them.
191
632881
4374
اما به عنوان یک شخص تقریباً خوب سعی می‌کنم از آن‌ها یاد بگیرم، مسئولشان باشم.
10:37
I expect them and I go after them.
192
637279
3559
من منتظر آن‌ها هستم و بعد دنبال‌شان می‌روم.
10:40
I understand there are costs to these mistakes.
193
640862
2604
من درک می‌کنم این اشتباهات هزینه‌هایی هم دارند.
10:43
When it comes to issues like ethics and bias and diversity and inclusion,
194
643490
4068
هنگامی که به مسائلی مانند اخلاق و تعصب و تنوع و فراگیری می‌رسد،
10:47
there are real costs to real people,
195
647582
3142
هزینه‌های واقعی برای مردم واقعی وجود دارد،
10:50
and I accept that.
196
650748
1315
و من این را می‌پذیرم.
10:54
As a good-ish person, in fact,
197
654602
1881
به عنوان یک شخص تقریباً خوب، در واقع،
10:56
I become better at noticing my own mistakes.
198
656507
2683
من با توجه کردن به اشتباهات خودم بهتر می‌شوم.
10:59
I don't wait for people to point them out.
199
659214
2300
منتظر نمی‌مانم که مردم به آن‌ها اشاره کنند.
11:01
I practice finding them,
200
661538
2142
من برای پیدا کردنشان عمل می‌کنم،
11:03
and as a result ...
201
663704
1276
و در نتیجه…
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
202
665911
3617
مطمئنا، گاهی اوقات می‌تواند شرم‌آور باشد،
11:09
it can be uncomfortable.
203
669552
1862
می‌تواند ناراحت‌کننده باشد.
11:11
We put ourselves in a vulnerable place, sometimes.
204
671438
3346
ما گاهی اوقات خودمان را در مکانی آسیب‌پذیر قرار می‌دهیم.
11:15
But through all that vulnerability,
205
675968
2151
اما در میان تمام این آسیب‌پذیری‌ها،
11:18
just like in everything else we've tried to ever get better at,
206
678143
4340
درست مثل هر چیز دیگری که تلاش کرده‌ایم تا در هر لحظه بهتر بشویم،
11:22
we see progress.
207
682507
1302
پیشرفت را می‌بینیم.
11:23
We see growth.
208
683833
1151
رشد را می‌بینیم.
11:25
We allow ourselves to get better.
209
685008
2929
به خودمان امکان می‌دهیم بهتر شویم.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
210
689016
3421
چرا این امکان را به خود ندهیم؟
11:32
In every other part of our lives, we give ourselves room to grow --
211
692944
4527
در هر بخش دیگری از زندگی‌مان، ما به خودمان امکان رشد می‌دهیم --
11:37
except in this one, where it matters most.
212
697495
2531
به جز این یکی، جایی که از همه مهم‌تراست.
11:41
Thank you.
213
701256
1151
متشکرم.
11:42
(Applause)
214
702431
4600
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7