How to let go of being a "good" person — and become a better person | Dolly Chugh

682,075 views ・ 2018-11-23

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Батбаяр Анхбаяр Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:13
So a friend of mine was riding in a taxi to the airport the other day,
1
13515
3706
Манай найз онгоцны буудал руу таксинд явах замдаа
00:17
and on the way, she was chatting with the taxi driver,
2
17245
2710
жолоочтой нь ярьж байсан юм.
00:19
and he said to her, with total sincerity,
3
19979
2429
Жолооч найзад маань чин сэтгэлээсээ
00:22
"I can tell you are a really good person."
4
22432
3286
"Чи үнэхээр сайн хүн байна" гэж хэлсэн юм.
00:25
And when she told me this story later,
5
25742
1817
Харин дараа нь найз маань энэ тухай
00:27
she said she couldn't believe how good it made her feel,
6
27583
3175
ярихдаа жолоочийн үг түүнд сайхан санагдсан,
00:30
that it meant a lot to her.
7
30782
2059
мөн утга учиртай байсныг хэлсэн.
00:32
Now that may seem like a strong reaction from my friend
8
32865
3026
Магадгүй найз маань танихгүй хүний үгэнд
00:35
to the words of a total stranger,
9
35915
2204
хэт их ач холбогдол өгсөн мэт боловч
00:38
but she's not alone.
10
38143
1618
тэр ганцаараа тийм биш юм.
00:39
I'm a social scientist.
11
39785
1365
Би нийгмийн ухаан судлаач.
00:41
I study the psychology of good people,
12
41174
2653
Би сайн хүмүүсийн сэтгэл зүйг судалдаг.
00:43
and research in my field says many of us care deeply
13
43851
4290
Миний судалдаг салбарт бидний ихэнх нь
00:48
about feeling like a good person and being seen as a good person.
14
48165
5001
өөрийгөө сайн хүн гэж мэдрэх, бусдад тэгж харагдах дуртай гэж үздэг.
00:53
Now, your definition of "good person" and your definition of "good person"
15
53467
4833
Харин таны тодорхойлох "сайн хүн"
00:58
and maybe the taxi driver's definition of "good person" --
16
58324
2740
таксины жолоочийн хувьд "сайн хүн" магадгүй
01:01
we may not all have the same definition,
17
61088
1983
бүгд өөр өөр байж болох ч,
01:03
but within whatever our definition is,
18
63095
2825
бидний тодорхойлолт бүгд
01:05
that moral identity is important to many of us.
19
65944
2801
ёс суртахууныг чухалчилж үздэг.
01:09
Now, if somebody challenges it, like they question us for a joke we tell,
20
69154
5221
Хэрэв хэн нэгэн бидний ярьсан онигоог шүүмжлэх,
01:14
or maybe we say our workforce is homogenous,
21
74399
2683
байгууллага маань тэгш бус байгаа талаар
01:17
or a slippery business expense,
22
77106
2979
эсвэл эрсдэлтэй бизнесийн зардлын талаар
01:20
we go into red-zone defensiveness a lot of the time.
23
80109
3198
ярихад бид ихэнхдээ хамгаалалтын улаан бүс рүү ордог.
01:23
I mean, sometimes we call out
24
83331
3091
Бид эмзэг бүлгийн хүмүүст туслах, сайн үйлсэд хандив өргөх
01:26
all the ways in which we help people from marginalized groups,
25
86446
3669
ашгийн бус байгууллагад
сайн дурын ажил хийхээрээ
01:30
or we donate to charity,
26
90139
1768
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
27
91931
4039
бусдад үүнийгээ зарладаг.
01:35
We work to protect that good person identity.
28
95994
3691
Бид сайн хүний чанараа хамгаалахыг хичээдэг.
01:39
It's important to many of us.
29
99709
1936
Энэ нь бидний ихэнхэд чухал.
01:42
But what if I told you this?
30
102517
1858
Тэгвэл би танд
01:44
What if I told you that our attachment to being good people
31
104399
4714
сайн хүн болоход хэт төвлөрөх нь
01:49
is getting in the way of us being better people?
32
109137
2516
илүү сайн хүн байхад саад болдог гэвэл яах вэ?
01:52
What if I told you that our definition of "good person" is so narrow,
33
112225
6326
Бидний "сайн хүн" гэх тодорхойлолт хэт явцуу бөгөөд
01:58
it's scientifically impossible to meet?
34
118575
2531
шинжлэх ухааны хувьд боломжгүй гэвэл яах вэ?
02:01
And what if I told you the path to being better people
35
121806
3277
Хэрэв илүү сайн хүн байх арга нь
02:05
just begins with letting go of being a good person?
36
125107
2936
сайн хүн байхад анхаарахаа болихоос эхэлдэг гэвэл яах вэ?
02:08
Now, let me tell you a little bit about the research
37
128876
2640
Үүнийг тайлбарлахын тулд хүний оюун ухаан
02:11
about how the human mind works
38
131540
1472
хэрхэн ажилладаг талаарх
02:13
to explain.
39
133036
1150
судалгаагаа яръя.
02:14
The brain relies on shortcuts to do a lot of its work.
40
134540
4108
Тархи олон зүйл хийхдээ товчилдог.
02:18
That means a lot of the time,
41
138672
1625
Энэ нь ихэнх үед оюун ухаан
02:20
your mental processes are taking place outside of your awareness,
42
140321
3328
таны ухамсраас гадуур яг л
02:23
like in low-battery, low-power mode in the back of your mind.
43
143673
4738
цэнэгээ хэмнэх тохируулгатай мэт явагддаг.
02:29
That's, in fact, the premise of bounded rationality.
44
149088
3461
Энэ нь хязгаарлагдмал үр ашигт байдлын үндэс юм.
02:32
Bounded rationality is the Nobel Prize-winning idea
45
152573
3441
Хязгаарлагдмал үр ашигт байдал нь хүний оюун ухаан хязгаарлагдмал нөөцтэй
02:36
that the human mind has limited storage resources,
46
156038
2842
хязгаарлагдмал хүчин чадалтай, тиймээс олон ажлыг
02:38
limited processing power,
47
158904
2096
гүйцэтгэдэг богино холбоосууд дээр
02:41
and as a result, it relies on shortcuts to do a lot of its work.
48
161024
4032
суурилдаг гэдгийг баталсан Нобелийн шагнал хүртсэн санаа юм.
02:45
So for example,
49
165571
1524
Жишээлбэл,
02:47
some scientists estimate that in any given moment ...
50
167833
2634
зарим судлаачид өгөгдсөн хугацаанд
02:51
Better, better click, right? There we go.
51
171270
2080
Арай дээр дугарлаа тийм ээ?
02:53
(Laughter)
52
173374
1007
(Инээд)
02:54
At any given moment,
53
174405
1244
Ямар ч үед
02:55
11 million pieces of information are coming into your mind.
54
175673
3804
таны толгойд 11 сая бодлууд орж ирдэг.
03:00
Eleven million.
55
180054
1616
11 сая.
03:01
And only 40 of them are being processed consciously.
56
181694
2873
Тэдний зөвхөн 40 нь л ухамсартайгаар боловсруулагддаг.
03:05
So 11 million, 40.
57
185051
2222
Тиймээ 11 саяас 40
03:08
I mean, has this ever happened to you?
58
188140
1884
Ийм зүйл танд тохиолдож байсан уу?
03:10
Have you ever had a really busy day at work,
59
190048
2354
Ажил дээрээ маш завгүй
03:12
and you drive home,
60
192426
1729
өдрийг өнгөрөөж,
03:14
and when you get in the door,
61
194179
2218
гэр лүүгээ машинаа барьж очоод
03:16
you realize you don't even remember the drive home,
62
196421
3248
гэртээ орохдоо яаж гэртээ ирснээ ч санахгүй
03:19
like whether you had green lights or red lights.
63
199693
2503
бүр улаан ногоон гэрэл асч байсныг ч санахгүй.
03:22
You don't even remember. You were on autopilot.
64
202220
2410
Та огт санахгүй.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
65
204974
3287
Эсвэл хөргөгчөө онгойлгоод
03:28
looked for the butter,
66
208285
2072
цөцгийн тос хайтал
03:30
swore there is no butter,
67
210381
2944
ямар ч цөцгийн тос байхгүй Гэтэл яг урд тань
03:33
and then realized the butter was right in front of you the whole time?
68
213349
3617
цөцгийн тос байгааг анзаарч байсан уу?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments that make us giggle,
69
216990
3521
Энэ мэтчилэн мөчүүд бидний тархинд
03:40
and this is what happens in a brain
70
220535
2011
11 сая ширхэг мэдээллүүд орж ирэхэд
03:42
that can handle 11 million pieces of information coming in
71
222570
3574
түүний дөчийг нь л ухамсартайгаар
03:46
with only 40 being processed consciously.
72
226168
2577
боловсруулдагын нотолгоо юм.
03:48
That's the bounded part of bounded rationality.
73
228769
3380
Энэ нь хязгаарлагдмал үр ашигт байдлын хязгаарлагдмал хэсэг нь юм.
03:55
This work on bounded rationality
74
235352
2477
Хязгаарлагдмал ёс зүй гэж бидний нэрлэсэн
03:57
is what's inspired work I've done with my collaborators
75
237853
4166
энэхүү ажил нь миний хамтрагчид болох
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
76
242043
2635
Макс Базермэн, Мазарин Банажи нарын
04:04
on what we call bounded ethicality.
77
244702
2646
хийсэн нөлөөт ажил юм.
04:07
So it's the same premise as bounded rationality,
78
247702
3072
Тэгэхээр энэ нь хязгаарлагдмал үр ашигт байдалтай ижил
04:10
that we have a human mind that is bounded in some sort of way
79
250798
5601
бидний оюун ухаан зарим талаараа хязгаарлагдмал бөгөөд
04:16
and relying on shortcuts,
80
256423
2082
богино холболтон дээр суурилж
04:18
and that those shortcuts can sometimes lead us astray.
81
258529
3825
тэдгээр богино холболтууд нь заримдаа биднийг төөрөлдүүлдэг.
04:22
With bounded rationality,
82
262886
1525
Энэхүү хязгаарлагдмал үр ашигтай
04:24
perhaps it affects the cereal we buy in the grocery store,
83
264435
3686
байдал магадгүй биднийг дэлгүүрээс аль өглөөний хоолыг сонгоход эсвэл
04:28
or the product we launch in the boardroom.
84
268145
3083
хурлын өрөөнд танилцуулах бүтээгдэхүүнээ сонгоход нөлөөлдөг байх.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
85
271836
2683
Хязгаарлагдмал ёс зүйтэй байдлын нөлөөгөөр
04:34
the same human mind,
86
274543
2079
хүний оюун ухаан
04:36
is making decisions,
87
276646
1492
шийдвэр гаргадаг.
04:38
and here, it's about who to hire next,
88
278162
2786
Тухайлбал хэнийг ажилд авах,
04:40
or what joke to tell
89
280972
1650
ямар хошигнол хэлэх аль эсвэл
04:42
or that slippery business decision.
90
282646
2222
ярвигтай бизнесийн шийдвэр зэргийг.
04:46
So let me give you an example of bounded ethicality at work.
91
286157
4603
Ажлын байрны хязгаарлагдмал ёс зүйн талаар нэгэн жишээг дурдья.
04:50
Unconscious bias is one place
92
290784
2786
Ухамсарт бус алдаа нь хязгаарлагдмал
04:53
where we see the effects of bounded ethicality.
93
293594
3509
ёс зүйн нөлөөг харж болох хэсэг юм.
04:57
So unconscious bias refers to associations we have in our mind,
94
297127
4386
Ухамсарт бус хандлага нь бидний оюун ухаанд байх хэсгүүд болох
05:01
the shortcuts your brain is using to organize information,
95
301537
4290
мэдээллийг цэгцлэх тархины богино холбоосууд нь
05:05
very likely outside of your awareness,
96
305851
2264
ухамсраас гадуур байх магадлалтай бөгөөд
05:08
not necessarily lining up with your conscious beliefs.
97
308139
3452
ухамсарт итгэл үнэмшилтэй зэрэгцэн орших албагүй юм.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
98
312503
2524
Судлаач Носек, Банажи, Грийнвалд нар
05:15
have looked at data from millions of people,
99
315051
2731
сая сая хүмүүсийн мэдээллийг харьцуулж
05:17
and what they've found is, for example,
100
317806
2757
зарим зүйлийг олж мэдсэн юм. Жишээ нь:
05:20
most white Americans can more quickly and easily
101
320587
3493
Ихэнх цагаан Америкчууд
05:24
associate white people and good things
102
324104
4269
хар арьстай хүмүүс ба сайн зүйлсээс илүү цагаан арьстай хүмүүсийг
05:28
than black people and good things,
103
328397
2293
сайн зүйлстэй ижилсүүлж ойлгодог байна.
05:31
and most men and women can more quickly and easily associate
104
331650
5614
Мөн ихэнх хүмүүс шинжлэх ухааныг
05:37
men and science than women and science.
105
337288
4302
эмэгтэйчүүд биш эрчүүдтэй холбож боддог.
05:42
And these associations don't necessarily line up
106
342137
4287
Эдгээр нэгдлүүд нь хүмүүсийн ухамсартайгаар боддог
05:46
with what people consciously think.
107
346448
1875
зүйлстэй нийцэх албагүй.
05:48
They may have very egalitarian views, in fact.
108
348347
3333
Магадгүй яг үнэндээ тэд маш тэгш үзэлтэй ч байж болно.
05:52
So sometimes, that 11 million and that 40 just don't line up.
109
352206
4413
Заримдаа 11 сая бодол нь дөчин бодолтойгоо уялддаггүй.
05:57
And here's another example:
110
357402
1967
Өөр нэгэн жишээ татья.
05:59
conflicts of interest.
111
359393
1492
Ашиг сонирхлын зөрчлүүд.
06:01
So we tend to underestimate how much a small gift --
112
361372
3810
Бид жижиг бэлгүүдийг дутуу үнэлэх хандлагатай байдаг.
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
113
365206
3643
Жишээ нь үзгэн бал эсвэл оройн хоол
06:08
how much that small gift can affect our decision making.
114
368873
4158
эдгээр нь биднийг шийдвэр гаргахад хэр их нөлөөлдөг вэ?
06:13
We don't realize that our mind is unconsciously lining up evidence
115
373852
4326
Бидний оюун ухаан бэлэг өгсөн этгээдийг харах өнцгийг батлах гэж
06:18
to support the point of view of the gift-giver,
116
378202
3531
ухамсаргүйгээр нотолгоог эгнүүлж байдгийг бид анзаардаггүй.
06:21
no matter how hard we're consciously trying to be objective and professional.
117
381757
4821
Хичнээн бид ухамсартайгаар мэргэжлийн байх гэж хичээсэн ч.
06:27
We also see bounded ethicality --
118
387689
1719
Хязгаарлагдмал ёс зүй ч адил.
06:29
despite our attachment to being good people,
119
389432
3377
Хэчнээн бид сайн хүн байхыг хичээдэг ч
06:32
we still make mistakes,
120
392833
2081
бид алдаа гаргасаар л байдаг.
06:34
and we make mistakes that sometimes hurt other people,
121
394938
4011
Заримдаа хичээсэн ч бусдыг гомдоох,
06:38
that sometimes promote injustice,
122
398973
2470
шударга бус байдлыг дэмжих
06:41
despite our best attempts,
123
401467
2025
алдаа гаргадаг.
06:43
and we explain away our mistakes rather than learning from them.
124
403516
4117
Тэгээд алдаанаасаа суралцахын оронд тайлбар тавьдаг.
06:48
Like, for example,
125
408810
2453
Жишээ нь,
06:51
when I got an email from a female student in my class
126
411287
3801
миний олон жил даалгавар болгож ирсэн бичвэрийг
06:55
saying that a reading I had assigned,
127
415112
2548
нэгэн оюутан маань хүйсээр ялгаварласан
06:57
a reading I had been assigning for years,
128
417684
2754
материал байна гэж имейлдээ
07:00
was sexist.
129
420462
1431
хэлсэн байсан.
07:02
Or when I confused two students in my class
130
422738
5588
Эсвэл ангийнхаа төстэй царайтай биш ч
07:08
of the same race --
131
428350
1357
ижил арьсны өнгөтэй
07:09
look nothing alike --
132
429731
2270
хоёр сурагчийг
07:12
when I confused them for each other
133
432025
2159
бүх сурагчийн өмнө
07:14
more than once, in front of everybody.
134
434208
2665
нэгээс ч олон удаа андуурсаныг минь.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
135
437885
4323
Эдгээр алдаанууд нь биднийг, намайг
07:22
into red-zone defensiveness.
136
442232
2835
өөрийгөө хамгаалах улаан бүс рүү илгээдэг.
07:25
They leave us fighting for that good person identity.
137
445091
4230
Эдгээр нь биднийг өнөөх сайн хүний шинж байдлын төлөөх тулаан дунд үлдээдэг.
07:30
But the latest work that I've been doing on bounded ethicality with Mary Kern
138
450189
4340
Харин Мэри Кернтэй хамтран ажиллаж буй хязгаарлагдмал ёс зүйн талаарх судалгаанд
07:34
says that we're not only prone to mistakes --
139
454553
3572
бид алдаа гаргахад төдийгүй тэр алдааны
07:38
that tendency towards mistakes depends on how close we are to that red zone.
140
458149
5239
чиг хандлага нь өнөөх улаан бүст хэр ойр байгаагаас шалтгаалдаг гэж үзсэн.
07:43
So most of the time, nobody's challenging our good person identity,
141
463412
4199
Ихэнхдээ хэн ч бидний сайн хүний шинж чанарыг сориод байдаггүй.
07:47
and so we're not thinking too much
142
467635
2159
Тиймээс өөрсдийн гаргасан шийдвэрийнхээ
07:49
about the ethical implications of our decisions,
143
469818
2333
ёс зүйн утга учрын тухай тийм их бодоод байдаггүй.
07:52
and our model shows that we're then spiraling
144
472175
3879
Манай модел ч гэсэн бид ихэнхдээ ёс суртахуунт зан байдлыг үзүүлэх нь
07:56
towards less and less ethical behavior most of the time.
145
476078
4739
бага багаар багассаар байгааг харуулж байгаа юм.
08:00
On the other hand, somebody might challenge our identity,
146
480841
2848
Эсрэгээрээ хэн нэгэн бидний хэн болохыг сорьж магадгүй,
08:03
or, upon reflection, we may be challenging it ourselves.
147
483713
3499
эсвэл бид өөрсдийгөө ч сорьж магадгүй.
08:07
So the ethical implications of our decisions become really salient,
148
487236
4124
Тэгвэл бидний шийдвэрийн ёс зүйн утга учир илүү гайхалтай болж,
08:11
and in those cases, we spiral towards more and more good person behavior,
149
491384
5737
энэ үед бид илүү сайн хүний зан байдлыг илүүтэйгээр харуулж,
08:17
or, to be more precise,
150
497145
1841
эсвэл илүү тодорхой байж,
08:19
towards more and more behavior that makes us feel like a good person,
151
499010
4538
биднийг илүү сайн хүн гэдгийг мэдрүүлэх зан байдлыг мэдээж ижилхэн биш ч
08:23
which isn't always the same, of course.
152
503572
2444
илүүтэйгээр харуулах хандлагатай байдаг.
08:27
The idea with bounded ethicality
153
507413
3643
Хязгаарлагдмал ёс зүйн санаа нь
08:31
is that we are perhaps overestimating
154
511080
4202
бид магадгүй бидний доторх чиглүүлэгч
08:35
the importance our inner compass is playing in our ethical decisions.
155
515306
5168
ёс зүйн шийдвэр гаргахад чухал байдгийг хэт өндрөөр үнэлдэгт байдаг.
08:40
We perhaps are overestimating how much our self-interest
156
520498
4485
Магадгүй бидний ашиг сонирхол бидний шийдвэрт хэр их нөлөөлж байгааг
08:45
is driving our decisions,
157
525007
3372
хэт өндрөөр үнэлдэг.
08:48
and perhaps we don't realize how much our self-view as a good person
158
528403
5715
Мөн магадгүй бидний өөсрдийгөө сайн хүн гэж үзэх үзэл бидний зан төлөвт
08:54
is affecting our behavior,
159
534142
2524
хэрхэн нөлөөлж байгааг анзаардаггүй.
08:56
that in fact, we're working so hard to protect that good person identity,
160
536690
5485
Яг үнэндээ тэрхүү улаан бүсээс зайлсхийж өөрсдийгөө сайн хүн гэж
09:02
to keep out of that red zone,
161
542199
2294
батлахын тулд хэт их хичээж,
09:04
that we're not actually giving ourselves space to learn from our mistakes
162
544517
5354
өөрсдийн алдаанаас суралцах орон зайг өөрсдөдөө өгдөггүй.
09:09
and actually be better people.
163
549895
2317
Илүү сайн хүн байх.
09:13
It's perhaps because we expect it to be easy.
164
553998
3041
Магадгүй үүнийг бид их хялбар байна гэж найддаг.
09:17
We have this definition of good person that's either-or.
165
557063
4090
Бид сайн хүн гэдгийг ингэж тодорхойлдог. Тийм эсвэл үгүй.
09:21
Either you are a good person or you're not.
166
561177
3039
Та сайн хүн эсвэл үгүй.
09:24
Either you have integrity or you don't.
167
564240
2620
Та шударга эсвэл үгүй.
09:26
Either you are a racist or a sexist or a homophobe or you're not.
168
566884
4632
Та арьс өнгөөр ялгаварлагч, хүйсээр ялгаварлагч, ижил хүйстэн эсвэл үгүй.
09:31
And in this either-or definition, there's no room to grow.
169
571540
3983
Аль нэг нь гэсэн энэ ойлголтонд өсч томрох орон зай үгүй.
09:36
And by the way,
170
576444
1151
Гэхдээ
09:37
this is not what we do in most parts of our lives.
171
577619
2984
энэ бид амьдралынхаа ихэнх хугацаанд хийдэг зүйл биш.
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
172
580627
2475
Амьдрал дээр бид нягтлан бодох бүртгэл сурья гэвэл
09:43
you would take an accounting class,
173
583126
1693
нягтлан бодох хичээл авна,
09:44
or if you become a parent,
174
584843
2294
Эсвэл ээж аав болбол
09:47
we pick up a book and we read about it.
175
587161
3507
бид энэ талаар ном авч уншина.
09:50
We talk to experts,
176
590692
2627
Бид судлаачидтай ярилцахаараа
09:53
we learn from our mistakes,
177
593343
1454
өөрсдийн алдаанаасаа суралцаж,
09:54
we update our knowledge,
178
594821
1499
мэдлэгээ дээшлүүлж,
09:56
we just keep getting better.
179
596344
1966
бид улам сайжирсаар байдаг.
09:58
But when it comes to being a good person,
180
598835
1956
Гэхдээ сайн хүн байх үед
10:00
we think it's something we're just supposed to know,
181
600815
2492
энэ нь бидний зүгээр л мэдэх ёстой зүйл гэж боддог.
10:03
we're just supposed to do,
182
603331
1263
Бид зүгээр л хийх ёстой,
10:04
without the benefit of effort or growth.
183
604618
3308
ямар нэгэн хичээл зүтгэл, өсөлт дэвшилтийн ашиг тусгүйгээр.
10:07
So what I've been thinking about
184
607950
1840
Тэгэхээр миний бодож байгаагаар
10:09
is what if we were to just forget about being good people,
185
609814
4152
хэрэв бид сайн хүн байх талаар зүгээр л бодохоо больж,
10:13
just let it go,
186
613990
1765
орхиод
10:15
and instead, set a higher standard,
187
615779
3096
оронд нь өндөр хэмжүүр,
10:18
a higher standard of being a good-ish person?
188
618899
3062
сайндуу хүн байх илүү өндөр хэмжүүр тавьбал ямар вэ?
10:24
A good-ish person absolutely still makes mistakes.
189
624891
4223
Сайндуу хүн мэдээж алдаа гаргана.
10:29
As a good-ish person, I'm making them all the time.
190
629138
3042
Сайндуу хүний хувьд би бүгдийг хийсээр л байдаг.
10:32
But as a good-ish person, I'm trying to learn from them, own them.
191
632881
4374
Гэхдээ сайндуу хүн сурч, эзэмшихийг хичээсээр байна.
10:37
I expect them and I go after them.
192
637279
3559
Би тэдэнд итгэж бас дагадаг.
10:40
I understand there are costs to these mistakes.
193
640862
2604
Эдгээр алдаанууд өртөгтэй гэдгийг би ойлгож байна
10:43
When it comes to issues like ethics and bias and diversity and inclusion,
194
643490
4068
Ёс зүй, ялгаварлал, олон талт байдал, оролцоо гэх мэт асуудлуудтай тулгарах үед
10:47
there are real costs to real people,
195
647582
3142
энэ нь хүмүүст өртөг болон хувирдаг.
10:50
and I accept that.
196
650748
1315
Би ч хүлээн зөвшөөрдөг.
10:54
As a good-ish person, in fact,
197
654602
1881
Үнэндээ сайндуу хүн байснаар
10:56
I become better at noticing my own mistakes.
198
656507
2683
өөрийн алдаагаа илүү сайн анзаардаг болсон.
10:59
I don't wait for people to point them out.
199
659214
2300
Хүмүүсийг заахыг би хүлээдэггүй.
11:01
I practice finding them,
200
661538
2142
Би тэднийг олох дадлага хийж,
11:03
and as a result ...
201
663704
1276
үр дүнд нь...
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
202
665911
3617
Мэдээж заримдаа энэ нь ичмээр,
11:09
it can be uncomfortable.
203
669552
1862
бас таагүй.
11:11
We put ourselves in a vulnerable place, sometimes.
204
671438
3346
Заримдаа бид өөрсдийнхөө эвгүй нөхцөлд оруулдаг.
11:15
But through all that vulnerability,
205
675968
2151
Гэхдээ тэр эмзэг байдлыг даван туулснаар
11:18
just like in everything else we've tried to ever get better at,
206
678143
4340
бид сайжрахыг хичээж,
11:22
we see progress.
207
682507
1302
дэвшилтийг олж хардаг.
11:23
We see growth.
208
683833
1151
Бид өсөлтийг олж хардаг.
11:25
We allow ourselves to get better.
209
685008
2929
Бид өөрсдийгөө илүү сайжруулах боломжийг олгодог.
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
210
689016
3421
Яагаад өөрсдөдөө бид түүнийг өгөхгүй гэж?
11:32
In every other part of our lives, we give ourselves room to grow --
211
692944
4527
Амьдралынхаа хором мөч бүртээ бид өөрсдөдөө өсөж дэвших орон зайг өгдөг.
11:37
except in this one, where it matters most.
212
697495
2531
Хамгийн чухал энэ зүйлээсээ бусдад нь.
11:41
Thank you.
213
701256
1151
Баярлалаа.
11:42
(Applause)
214
702431
4600
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7