A video game that helps us understand loneliness | Cornelia Geppert

179,183 views ・ 2020-01-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalina Odaciuc Corector: Iosif Szenasi
00:13
Have you ever felt lonely?
0
13358
2229
V-ați simțit vreodată singuri?
00:16
The urge of wanting to connect with people,
1
16842
2715
V-ați dorit să vă conectați,
00:19
but you seem to have no one you really would want to contact?
2
19581
3081
dar să nu aveți pe nimeni pe care să vreți să-l contactați?
00:23
Or, it's a Friday night and you want to be with others,
3
23877
2812
Sau e vineri seara și vreți să fiți împreună cu alții,
00:26
but you have no energy to go out, so instead you sit at home all evening,
4
26713
5553
dar nu aveți energie pentru a ieși, așa că rămâneți acasă toată seara,
00:32
watch Netflix
5
32290
1506
urmăriți Netflix
00:33
and feel more alone than ever?
6
33820
3157
și vă simțiți mai singuri ca niciodată?
00:37
You feel like a monster
7
37001
1623
Te simți ca un monstru
00:38
between humans that know how to function.
8
38648
2497
printre oameni care știu să funcționeze.
00:42
This is what loneliness felt like to me.
9
42193
4059
Așa am resimțit eu singurătatea.
00:47
So I'm an artist,
10
47856
1385
Sunt artist,
00:49
and I process my emotional world by sharing my feelings through my art.
11
49265
4578
și îmi gestionez lumea emoțională împărtășindu-mi sentimentele prin artă.
00:54
If you share your feelings with someone,
12
54846
2930
Dacă vă împărtășiți sentimentele cu cineva
00:57
and they understand and share those feelings too,
13
57800
3555
care vă înțelege și simte la fel,
01:01
you create an emotional and deep connection.
14
61379
3487
creați o conexiune emoțională și profundă.
01:05
This is why you can be surrounded by hundreds of people,
15
65456
4231
De aceea puteți fi înconjurat de sute de oameni,
01:09
jump from one candidate to the next,
16
69711
2856
sărind de la un candidat la altul,
01:12
but still feel lonely.
17
72591
2304
dar totuși să vă simțiți singur.
01:14
It's because these deeper connections haven't been made.
18
74919
4588
Se întâmplă deoarece conexiunile nu sunt profunde.
01:21
I was an always-happy child.
19
81258
2812
Am fost un copil mereu vesel.
01:24
I think we nearly have no single photo of me
20
84094
2657
Nu cred că există vreo poză
01:26
where I don't smile broadly or laugh or joke around.
21
86775
2977
în care să nu zâmbesc, să râd sau să mă prostesc.
01:29
And this went on until ...
22
89776
2470
Și așa a fost până când..
01:32
well, it's still the case.
23
92270
1923
ei bine, e la fel și acum.
01:34
But I had many friend groups
24
94217
4260
Însă am avut multe grupuri de prieteni
01:38
up until, as a young adult, I moved to another city
25
98501
3601
până când, tânără fiind, m-am mutat în alt oraș
01:42
for my first job as a comic artist.
26
102126
2821
pentru primul meu job de artist de benzi desenate.
01:45
And like so many young, thriving people all over the planet,
27
105857
4813
Și asemenea multor tineri prosperi de pe planetă,
01:50
I concentrated all my energy into my work life.
28
110694
4004
mi-am concentrat toată energia în muncă.
01:55
But, if you spend, like, 90 percent of your daily capacity
29
115816
5670
Însă, dacă îți petreci cam 90% din capacitatea ta zilnică
02:01
trying to succeed at work,
30
121510
2098
încercând să excelezi la muncă,
02:03
of course there is nothing left
31
123632
1596
bineînțeles că nu mai rămâne nimic
02:05
to take care of all the other important aspects in your life,
32
125252
2937
pentru a avea grijă de alte aspecte importante din viața ta,
02:08
like your human relationships.
33
128213
2015
cum ar fi relațiile interumane.
02:11
Nourishing friendships as an adult is work.
34
131665
4688
Menținerea prieteniilor, ca adult, necesită muncă.
02:17
You need to be consistent with connecting.
35
137520
3551
Trebuie să menții constant legătura.
02:21
You need to be open, you need to be honest.
36
141095
2573
Trebuie să fii deschis, onest.
02:23
And this is all I struggled with,
37
143692
2119
M-am luptat cu toate astea
02:25
because I tend to camouflage my real feelings
38
145835
3013
pentru că am tendința să îmi ascund adevăratele sentimente
02:28
by trying to appear always happy
39
148872
2224
străduindu-mă să par mereu fericită
02:31
and trying to make everyone else happy, too,
40
151120
2368
și să-i fac fericiți și pe ceilalți
02:33
by trying to fix their problems.
41
153512
2291
încercând să le rezolv problemele.
02:36
And I know a lot of us are guilty of this,
42
156843
3364
Știu că mulți dintre noi suntem la fel
02:40
because it's an easy way to not think about your own issues.
43
160231
3851
pentru că este un mod ușor de a nu te gândi la propriile probleme.
02:44
Isn't it?
44
164106
1278
Nu-i așa?
02:45
Hmm? Hmm? Hmm?
45
165408
1480
Hmm? Hmm? Hmm?
02:46
(Laughter)
46
166912
2262
(Râsete)
02:49
OK.
47
169198
1150
OK.
02:51
The turning point came
48
171428
2785
Punctul de cotitură a venit
02:54
when I fell into an emotionally abusive relationship
49
174237
5106
când m-am trezit într-o relație abuzivă emoțional,
02:59
just a few years ago.
50
179367
1524
doar cu puțini ani în urmă.
03:01
He isolated me
51
181492
2221
El m-a izolat
03:03
and left me feeling more alone than ever.
52
183737
3633
și m-a făcut să mă simt mai singură ca niciodată.
03:08
It was the lowest point in my life,
53
188565
1782
A fost punctul cel mai jos din viață,
03:10
but it was also my wake-up call,
54
190371
3080
dar totodată și apelul meu de trezire,
03:13
because it was the first time
55
193475
1988
pentru că a fost prima dată
03:15
that I really felt loneliness.
56
195487
3065
când am simțit cu adevărat singurătatea.
03:20
Many artists put their feelings into their art.
57
200354
2782
Mulți își transpun sentimentele în creațiile lor.
03:23
There are endless books, movies, paintings, music,
58
203747
4499
Sunt nenumărate cărți, filme, picturi, compoziții muzicale,
03:28
all filled with the real emotion of an artist.
59
208270
2860
toate impregnate cu trăirile reale ale unui artist.
03:31
So, as an artist myself, I did the same.
60
211154
2812
Artist fiind, am făcut la fel.
03:33
I shared my feelings.
61
213990
2238
Mi-am împărtășit trăirile.
03:37
I wanted to help people cope with loneliness.
62
217199
4407
Am vrut să ajut oamenii să înfrunte singurătatea.
03:41
I wanted, yeah, to make them understand it,
63
221630
2623
Am vrut să îi fac să o înțeleagă,
03:44
to really experience it through my art
64
224277
3964
să o experimenteze prin creațiile mele
03:48
in the form of an interactive story,
65
228265
3493
sub forma unei povești interactive,
03:51
a video game.
66
231782
1329
a unui joc video.
03:54
So, in our game --
67
234825
2237
Așadar, în jocul nostru,
03:57
we called it "Sea of Solitude" --
68
237086
3345
l-am numit „ Mare de Singurătate” ,
04:00
you are a person named Kay,
69
240455
2501
sunteți un personaj numit Kay,
04:02
who is suffering from such strong loneliness
70
242980
3378
care suferă de singurătate atât de puternic
04:06
that her inner feelings --
71
246382
2314
încât trăirile ei interioare,
04:08
the anger,
72
248720
1238
furia,
04:09
the feeling of hopelessness, worthlessness --
73
249982
3789
sentimentul de disperare, de insignifianță
04:13
turn to the outside,
74
253795
1979
se reflectă în exterior,
04:15
and she becomes a monster.
75
255798
1536
iar ea devine un monstru.
04:17
The game -- well, Kay --
76
257869
2217
Jocul, de fapt Kay,
04:20
is actually a representation of me
77
260110
2983
este proiecția mea
04:23
and the path I went through to overcome my struggles.
78
263117
4105
și a drumului pe care l-am parcurs pentru a-mi învinge dificultățile.
04:28
The game plays, actually, in Kay's mind,
79
268309
2112
Jocul este de fapt în mintea lui Kay,
04:30
so you walk through a world that is flooded by her tears,
80
270445
4823
așa că înaintați printr-o lume care este inundată de lacrimile ei,
04:35
and the weather is changing by her mood,
81
275292
4202
iar vremea se schimbă odată cu starea ei de spirit,
04:39
how her mood is changing.
82
279518
1943
în funcție de starea ei de spirit.
04:42
And, well, the only thing Kay wears,
83
282301
5319
Singurul lucru pe care Kay îl poartă,
04:47
the only thing,
84
287644
1853
unicul lucru,
04:49
is her backpack.
85
289521
1609
este rucsacul ei.
04:52
It's the baggage we all carry throughout our life.
86
292272
4701
E bagajul pe care îl purtăm toată viața.
04:56
And Kay doesn't know how to cope with her emotions in the right way,
87
296997
3255
Și Kay nu știe cum să facă față sentimentelor în mod corespunzător,
05:00
so her backpack becomes bigger and bigger
88
300276
2748
așa că rucsacul ei devine din ce în ce mai mare
05:03
until it bursts,
89
303048
1444
până când explodează,
05:04
and she finally is forced to overcome her own struggles.
90
304516
4278
iar într-un final e obligată să-și depășească temerile.
05:10
In our story, we present many different manifestations of loneliness.
91
310135
5086
În poveste arătăm diverse fețe ale singurătății.
05:16
Loneliness through social exclusion is very common.
92
316443
3985
Singurătatea datorată excluderii sociale este foarte des întâlnită.
05:21
In our game, the brother of Kay got bullied in his school,
93
321041
3942
În jocul nostru, fratele lui Kay este hărțuit la școală,
05:25
and he just wants to hide and fly away.
94
325007
2648
și vrea doar să se ascundă și să plece cât mai departe.
05:27
And we portray him as a huge bird monster surrounded by thick fog.
95
327679
4244
Îl înfățișăm ca o pasăre monstru uriașă înconjurat de o ceață densă.
05:33
The player has to actually walk through his school
96
333317
2499
Jucătorul trebuie să se plimbe prin școală,
05:35
and experience, really feel the harm,
97
335840
3752
să experimenteze și să simtă durerea
05:39
that the brother had been through,
98
339616
1821
prin care trece fratele,
05:42
because for a long time, nobody really listens to him.
99
342488
2954
deoarece de mult timp, nimeni nu îl ascultă cu adevărat.
05:46
But the very moment friends and family start to listen,
100
346081
5432
Când prietenii și familia încep să îl asculte,
05:51
the first step towards overcoming this form of loneliness had been made.
101
351537
4813
primul pas pentru depășirea singurătății a fost făcut.
05:56
We also show loneliness in relationships,
102
356374
3969
Arătăm și singurătatea în doi,
06:00
like when parents just stay together for the sake of their kids
103
360367
4772
în care părinții stau împreună doar de dragul copiilor,
06:05
but end up hurting the entire family.
104
365163
2859
ajung să provoace suferință întregii familii.
06:09
We put the player literally in between the two parents while they are fighting,
105
369182
6097
Îl punem pe jucător, la propriu, între cei doi părinți care se ceartă,
06:15
and you get hurt in the middle.
106
375303
1851
jucătorul fiind rănit.
06:17
They don't even see that their daughter, Kay, is right there
107
377545
4601
Ei nici măcar nu observă că fiica lor Kay e chiar acolo,
06:22
until she breaks down.
108
382170
1721
decât când aceasta izbucnește în plâns.
06:25
We also show loneliness through mental health issues,
109
385016
5031
Arătăm singurătatea datorată problemelor de sănătate mintală,
06:30
with the boyfriend of Kay, who suffers from depression
110
390071
4079
cu ajutorul iubitului lui Kay care suferă de depresie
06:34
and shows that sometimes
111
394174
2518
și care ne arată că uneori
06:36
it is most important to focus on your own well-being first.
112
396716
5210
e mai important să te ocupi de propria-ți bunăstare.
06:43
The boyfriend also tends to camouflage his feelings,
113
403770
3463
Prietenul caută să-și mascheze sentimentele,
06:47
so he appears like a lone, shiny white wolf.
114
407257
4095
așa că apare ca un lup singuratic, alb-strălucitor.
06:51
But the moment he starts to interact with his girlfriend, Kay,
115
411376
4452
Însă imediat ce începe să interacționeze cu prietena sa Kay,
06:55
the mask falls off,
116
415852
1587
masca lui cade,
06:57
and we see the black dog beneath it:
117
417463
3366
și vedem câinele negru din spatele ei:
07:00
depression.
118
420853
1299
depresia.
07:03
Sometimes we put on a smile
119
423355
3268
Uneori, zâmbim forțat
07:06
instead of dealing with the issues at hand,
120
426647
3657
în loc să ne înfruntăm problemele,
07:10
and that can ultimately make it worse,
121
430328
2678
iar în final înrăutățește lucrurile,
07:13
affect the people around us
122
433030
2108
afectează oamenii din jurul nostru
07:15
and damage our relationships.
123
435162
2058
și ne distruge relațiile.
07:19
So Kay herself
124
439561
1266
Pe Kay însăși
07:20
we portray as ripped apart into her basic emotions.
125
440851
4430
o înfățișăm ca sfâșiată în emoțiile ei de bază.
07:26
Some help you,
126
446457
1275
Unele vă ajută,
07:27
some are trying to stop you.
127
447756
2124
altele încearcă să vă oprească.
07:30
Self-Doubt is a huge creature,
128
450994
3171
Îndoiala-de-Sine este o creatură imensă,
07:34
always telling Kay how worthless she is
129
454189
3219
care îi spune mereu lui Kay cât de neînsemnată e
07:37
and that she should just give up.
130
457432
2258
și că ar trebui pur și simplu să renunțe.
07:40
Like in real life,
131
460167
1479
La fel ca și în realitate,
07:42
Self-Doubt is blocking the path,
132
462531
2338
Îndoiala-de-Sine blochează calea
07:44
and it seems impossible to overcome it.
133
464893
2235
și pare imposibil de depășit.
07:48
Destroying the omnipresence of Self-Doubt is a slow process.
134
468271
4434
Distrugerea Îndoielii-de-Sine este un proces lent.
07:52
But in the game, you can slowly, like, shrink her,
135
472729
3772
Însă în joc puteți să o micșorați încet,
07:56
so she turns from self-doubt
136
476525
2456
transformându-se din îndoiala de sine
07:59
to actually healthy doubt,
137
479005
1786
în îndoiala sănătoasă
08:00
and you can finally trust her advice.
138
480815
2230
și în sfârșit poți avea încredere în sfaturile ei.
08:04
We also show Self-Destruction.
139
484544
2707
Înfățișăm, de asemenea, Auto-Distrugerea.
08:07
It's a huge monster
140
487769
1622
Este un monstru imens
08:09
always lurking nearby under the water's surface.
141
489415
3307
care pândește mereu aproape de suprafața apei.
08:13
Self-Destruction is actually the main antagonist of the game,
142
493627
3008
Auto-Distrugerea este principala adversară
08:16
and she is always trying to drown you in the ocean of tears.
143
496659
4014
și încearcă mereu să vă înece în oceanul de lacrimi.
08:21
But, when she actually drowns you,
144
501432
2425
Însă, când reușește să vă înece,
08:23
you wake up just a few moments [before],
145
503881
1997
vă treziți cu câteva minute înainte
08:25
and you have a chance to progress again.
146
505902
2830
și aveți o șansă să progresați din nou.
08:29
We wanted to show
147
509432
2481
Am vrut să arătăm că
08:31
that we all go through hardships in our life, we all do.
148
511937
3800
trecem cu toții prin greutăți în viață, toți o facem.
08:35
But if you at least, like, stand up and try to move forward,
149
515761
5697
Dar dacă vă ridicați și încercați să mergeți înainte,
08:41
you are very likely to make it through your struggle,
150
521482
4597
aveți șanse mari să supraviețuiți luptei,
08:46
step by step.
151
526103
1496
încetul cu încetul.
08:49
Joy is something that Kay cannot really embrace or touch.
152
529742
6155
Bucuria este ceva ce Kay nu poate îmbrățișa sau atinge.
08:55
It's always something in the distance.
153
535921
2754
E mereu undeva la distanță.
08:58
We portrayed Joy as a child version of Kay,
154
538699
2499
Am înfățișat Bucuria sub forma lui Kay copil,
09:01
with a yellow raincoat,
155
541222
1368
cu o haină de ploaie galbenă,
09:02
so she is invulnerable to the ocean of tears.
156
542614
3220
invulnerabilă la oceanul de lacrimi.
09:05
But Joy can also turn into obsession
157
545858
3243
Însă Bucuria se poate transforma de asemenea într-o obsesie
09:09
and start to be actually harmful for Kay,
158
549125
2063
și poate deveni nocivă pentru Kay,
09:11
like when she starts obsessing over her boyfriend.
159
551212
3072
ca atunci când devine obsedată de iubitul ei.
09:14
Joy will not turn back to normal until Kay realizes
160
554974
5682
Bucuria nu revine la normal până când Kay nu realizează
09:20
that her happiness should not depend on anybody else
161
560680
4822
că fericirea ei nu ar trebui să depindă de altcineva
09:25
but herself.
162
565526
2174
decât de ea însăși.
09:29
So our monsters appear huge and scary,
163
569977
2927
Monștrii noștri par mari și înfricoșători
09:32
but if you overcome your reluctance and approach them,
164
572928
3275
dar dacă depășiți reticența și îi abordați
09:36
you soon see that they are no monsters at all,
165
576227
4051
veți vedea că nu sunt monștri deloc,
09:40
but just fragile beings that are simply overwhelmed by what life throws at them.
166
580302
5301
ci doar niște ființe fragile copleșite de încercările vieții.
09:48
All of those emotions,
167
588325
2737
Toate acele trăiri,
09:51
be it self-doubt or even self-destruction,
168
591086
3425
indiferent dacă sunt îndoiala de sine sau chiar auto-distrugerea,
09:54
don't completely vanish in our game.
169
594535
2303
nu dispar complet în jocul nostru.
09:58
The key message is to not only chase for joy or happiness
170
598292
5898
Mesajul principal este să nu alergăm doar după bucurie sau fericire,
10:04
but to embrace all your emotions
171
604214
2950
ci să ne acceptăm toate trăirile
10:07
and bring them into balance,
172
607188
2177
și să le echilibrăm,
10:11
being OK with sometimes not being OK.
173
611138
3796
să fim OK că uneori nu suntem OK.
10:17
Everyone has their own loneliness story to tell.
174
617468
3631
Fiecare are propria poveste despre singurătate.
10:21
This realization changed everything for me.
175
621123
3671
Această revelație a schimbat totul pentru mine.
10:25
Being much more open with my emotions
176
625910
2143
Să fiu mai deschisă legat de sentimentele mele
10:28
and concentrating much more on my private life,
177
628077
3765
și să mă concentrez mult mai mult asupra vieții personale,
10:31
my friends, my family.
178
631866
2404
asupra prietenilor, familiei.
10:35
When we released the game,
179
635274
1367
Când am lansat jocul,
10:36
literally thousands of fans wrote us,
180
636665
3320
mii de fani ne-au scris,
10:40
all sharing their stories with us
181
640009
2597
împărtășindu-și poveștile cu noi,
10:42
and telling us they felt not so alone anymore
182
642630
4809
spunându-ne că nu se mai simt singuri
10:47
just because they played our game.
183
647463
2333
doar pentru că au jucat jocul nostru.
10:50
Many people wrote us that they felt hope
184
650497
2922
Mulți oameni ne-au scris că au simțit speranță
10:53
for a better future for themselves for the first time in decades.
185
653443
3659
pentru un viitor mai bun pentru prima dată în decenii.
10:57
Many wrote us that they seek therapy now,
186
657955
2670
Mulți ne-au scris că acum fac terapie,
11:01
just because they played our game
187
661584
4470
doar pentru că au jucat jocul nostru
11:06
and felt hopeful to overcome their own struggles.
188
666078
2982
și s-au simțit plini de speranță în a-și depăși propriile dificultăți.
11:11
Our game is not a therapy.
189
671155
1474
Jocul nostru nu este o terapie.
11:12
It's not meant to be a therapy.
190
672653
1620
Nu este conceput să fie o terapie.
11:14
It's just my friends and me sharing our stories
191
674297
2920
Suntem doar eu și prietenii mei, împărtășindu-ne poveștile
11:17
through our art, video games.
192
677241
2691
prin creațiile noastre, jocurile video.
11:19
But we are so deeply thankful for every single message
193
679956
4731
Dar suntem profund recunoscători pentru fiecare mesaj
11:24
that people feel better,
194
684711
1736
că oamenii sunt mai bine
11:26
just because we shared our story with them.
195
686471
3528
pentru că am împărtășit povestea cu ei.
11:31
So ...
196
691456
1459
Deci..
11:32
I didn't completely overcome my urge to help others.
197
692939
6993
Nu am reușit să depășesc imboldul de a-i ajuta pe alții.
11:39
But I don't want to overcome it anymore.
198
699956
2173
Dar nu mai vreau să-l depășesc.
11:42
I love it.
199
702740
1373
Îmi place.
11:44
I just needed to bring it to a healthy size,
200
704137
4611
A trebuit doar să o aduc la o dimensiune sănătoasă
11:48
so it doesn't stand in the way of deeper relationships anymore,
201
708772
3071
ca să nu mai stea în calea unei relații profunde
11:51
but even help me to connect with people.
202
711867
2535
ci să mă ajute să mă conectez cu oamenii.
11:56
So, if you have an inner monster
203
716264
3479
Dacă aveți un monstru interior
11:59
that is born out of negative emotions,
204
719767
3689
care a luat naștere din emoții negative,
12:03
it is not only the goal to kill that monster
205
723480
3435
scopul nu e doar să ucideți monstrul,
12:06
but to understand that we humans are complex beings.
206
726939
3836
ci să înțelegeți că noi, oamenii, suntem ființe complexe.
12:11
Look at what part of your life is so big that others fall short.
207
731918
6255
Priviți ce parte a vieții e atât de mare încât celelalte se scurtează.
12:18
Look at what emotions you barely feel
208
738920
3434
Priviți emoțiile pe care abia le simțiți
12:22
or maybe feel too much
209
742378
1550
sau le simțiți prea mult
12:23
and move towards lowering those peaks.
210
743952
2589
și încercați să coborâți acele vârfuri.
12:27
Most of all, it's about understanding
211
747191
2581
În principal e despre înțelegerea
12:29
that all the wide range of emotions and struggles
212
749796
3704
tuturor emoțiilor și a luptelor
12:33
makes us what we are:
213
753524
2415
care ne fac ceea ce suntem:
12:35
humans.
214
755963
1220
oameni.
12:38
Thank you.
215
758162
1162
Vă mulțumesc.
12:39
(Applause)
216
759348
1794
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7