A video game that helps us understand loneliness | Cornelia Geppert

179,091 views ・ 2020-01-06

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Naoko Fujii 校正: Moe Shoji
00:13
Have you ever felt lonely?
0
13358
2229
皆さんは 孤独だと 感じたことがありますか?
00:16
The urge of wanting to connect with people,
1
16842
2715
誰かとつながりたいという 衝動に駆られても
00:19
but you seem to have no one you really would want to contact?
2
19581
3081
本当に連絡を取りたい相手が 誰もいないように思えたことは?
00:23
Or, it's a Friday night and you want to be with others,
3
23877
2812
金曜の晩に 誰かと一緒にいたいのに
00:26
but you have no energy to go out, so instead you sit at home all evening,
4
26713
5553
外出する元気は全くなくて 家で一晩じゅう
00:32
watch Netflix
5
32290
1506
Netflixを観て
00:33
and feel more alone than ever?
6
33820
3157
ますます独りぼっちだと 感じたことは?
00:37
You feel like a monster
7
37001
1623
自分がまるでモンスターになって
00:38
between humans that know how to function.
8
38648
2497
ちゃんとした人間たちの 狭間にいるみたいに感じます
00:42
This is what loneliness felt like to me.
9
42193
4059
これが私にとっての 孤独です
00:47
So I'm an artist,
10
47856
1385
私はアーティストなので
00:49
and I process my emotional world by sharing my feelings through my art.
11
49265
4578
アートを通じて感情を分かち合うことで 自分の感情を整理します
00:54
If you share your feelings with someone,
12
54846
2930
感情を誰かと分かち合って
00:57
and they understand and share those feelings too,
13
57800
3555
相手がそれを理解し 向こうの感情も分かち合ってくれたら
01:01
you create an emotional and deep connection.
14
61379
3487
感情に根差した深いつながりが 築けるのです
01:05
This is why you can be surrounded by hundreds of people,
15
65456
4231
だからこそ 何百という人に囲まれて
01:09
jump from one candidate to the next,
16
69711
2856
相手を次々に変えたって
01:12
but still feel lonely.
17
72591
2304
やっぱり孤独だと 感じることがあるんです
01:14
It's because these deeper connections haven't been made.
18
74919
4588
さっき言ったような より深いつながりが できていないからです
01:21
I was an always-happy child.
19
81258
2812
私はいつでも幸せそうな子どもでした
01:24
I think we nearly have no single photo of me
20
84094
2657
たぶん ほとんどの写真で
01:26
where I don't smile broadly or laugh or joke around.
21
86775
2977
にっこり笑っているか 周りを笑わせています
01:29
And this went on until ...
22
89776
2470
でもそれも…
01:32
well, it's still the case.
23
92270
1923
まあ 今もそうといえばそうですが
01:34
But I had many friend groups
24
94217
4260
私がたくさんの友達の輪に 入っていたのは
01:38
up until, as a young adult, I moved to another city
25
98501
3601
10代後半頃に 別の街に引っ越すまでのことでした
01:42
for my first job as a comic artist.
26
102126
2821
初めて働くことになったんです 漫画家として
01:45
And like so many young, thriving people all over the planet,
27
105857
4813
世界中にわんさかいる 伸び盛りの若者たちと同じように
01:50
I concentrated all my energy into my work life.
28
110694
4004
私は全エネルギーを 仕事に注ぎ込んでいました
01:55
But, if you spend, like, 90 percent of your daily capacity
29
115816
5670
でも もし1日あたりの 自分のキャパシティのうち90%を
02:01
trying to succeed at work,
30
121510
2098
仕事で成功するために費やしたら
02:03
of course there is nothing left
31
123632
1596
もちろん すっからかんになって
02:05
to take care of all the other important aspects in your life,
32
125252
2937
人生の 他の重要な側面を 何も気にかけたりできません
02:08
like your human relationships.
33
128213
2015
人間関係なんかです
02:11
Nourishing friendships as an adult is work.
34
131665
4688
大人になってから 豊かな友達関係を築くのは ひと仕事です
02:17
You need to be consistent with connecting.
35
137520
3551
常に関係を保とうとしなければなりません
02:21
You need to be open, you need to be honest.
36
141095
2573
オープンで 正直でいないといけません
02:23
And this is all I struggled with,
37
143692
2119
私はそういうのが とても苦しかったんです
02:25
because I tend to camouflage my real feelings
38
145835
3013
私は自分の本当の気持ちを カモフラージュしがちだからです
02:28
by trying to appear always happy
39
148872
2224
常に幸せそうに見せたり
02:31
and trying to make everyone else happy, too,
40
151120
2368
他のみんなも幸せな気分に してあげたくて
02:33
by trying to fix their problems.
41
153512
2291
みんなの抱えている問題を 解決してあげようとしたり
02:36
And I know a lot of us are guilty of this,
42
156843
3364
私たちの多くはこういうことに 罪悪感をもっていますよね
02:40
because it's an easy way to not think about your own issues.
43
160231
3851
これは自分自身の問題を 考えないようにする楽なやり方だからです
02:44
Isn't it?
44
164106
1278
でしょ?
02:45
Hmm? Hmm? Hmm?
45
165408
1480
ね? ね? ね?
02:46
(Laughter)
46
166912
2262
(笑)
02:49
OK.
47
169198
1150
ということで
02:51
The turning point came
48
171428
2785
ターニングポイントとなったのは
02:54
when I fell into an emotionally abusive relationship
49
174237
5106
私の心を虐待的に痛めつけてくる相手と 付き合っていた時でした
02:59
just a few years ago.
50
179367
1524
ほんの数年前のことです
03:01
He isolated me
51
181492
2221
彼は私を孤立させ
03:03
and left me feeling more alone than ever.
52
183737
3633
私はますます独りだと 感じさせられました
03:08
It was the lowest point in my life,
53
188565
1782
人生で最悪の時でしたが
03:10
but it was also my wake-up call,
54
190371
3080
私の目を覚まさせてもくれました
03:13
because it was the first time
55
193475
1988
それは初めて
03:15
that I really felt loneliness.
56
195487
3065
私が心の底から 孤独を感じた時だったからです
03:20
Many artists put their feelings into their art.
57
200354
2782
多くの人たちは自分の感情を アートに込めています
03:23
There are endless books, movies, paintings, music,
58
203747
4499
とめどなく生み出される本 映画に絵画 音楽
03:28
all filled with the real emotion of an artist.
59
208270
2860
全てアーティストの 本当の感情で満たされています
03:31
So, as an artist myself, I did the same.
60
211154
2812
私もアーティストとして 同じことをしました
03:33
I shared my feelings.
61
213990
2238
私の感情を分かち合ったんです
03:37
I wanted to help people cope with loneliness.
62
217199
4407
みんなが孤独に対処するのを 助けたいと思いました
03:41
I wanted, yeah, to make them understand it,
63
221630
2623
そう 私のアートを通して
03:44
to really experience it through my art
64
224277
3964
孤独を理解し 真に体験できるように してあげたかったんです
03:48
in the form of an interactive story,
65
228265
3493
それも双方向的な物語 つまり
03:51
a video game.
66
231782
1329
ビデオゲームの形でです
03:54
So, in our game --
67
234825
2237
それで私たちのゲーム ―
03:57
we called it "Sea of Solitude" --
68
237086
3345
『Sea of Solitude(孤独の海)』では
04:00
you are a person named Kay,
69
240455
2501
あなたはケイというキャラクターです
04:02
who is suffering from such strong loneliness
70
242980
3378
あまりにも強い孤独感に苦しんで
04:06
that her inner feelings --
71
246382
2314
彼女の心の中の感情 つまり
04:08
the anger,
72
248720
1238
怒りや
04:09
the feeling of hopelessness, worthlessness --
73
249982
3789
希望のなさ それから無価値感が
04:13
turn to the outside,
74
253795
1979
外側に現れ出て
04:15
and she becomes a monster.
75
255798
1536
彼女はモンスターになってしまいます
04:17
The game -- well, Kay --
76
257869
2217
このゲーム というかケイは
04:20
is actually a representation of me
77
260110
2983
実際のところ 私の姿で
04:23
and the path I went through to overcome my struggles.
78
263117
4105
これは苦しい闘いを克服した 私の道のりなんです
04:28
The game plays, actually, in Kay's mind,
79
268309
2112
このゲームの舞台は 実は ケイの心の中です
04:30
so you walk through a world that is flooded by her tears,
80
270445
4823
彼女の涙で洪水の起きた世界を 歩いていきます
04:35
and the weather is changing by her mood,
81
275292
4202
天気は 彼女の気分によって 気分の変化に沿って変わります
04:39
how her mood is changing.
82
279518
1943
04:42
And, well, the only thing Kay wears,
83
282301
5319
そして ケイが唯一 身につけているもの
04:47
the only thing,
84
287644
1853
唯一の持ち物は
04:49
is her backpack.
85
289521
1609
バックパックです
04:52
It's the baggage we all carry throughout our life.
86
292272
4701
これは私たちが皆 生涯で背負う 荷物を表しています
04:56
And Kay doesn't know how to cope with her emotions in the right way,
87
296997
3255
そしてケイは 自分の感情に きちんと対処する方法を知らないので
05:00
so her backpack becomes bigger and bigger
88
300276
2748
バックパックはどんどん大きくなり
05:03
until it bursts,
89
303048
1444
ついには破裂してしまいます
05:04
and she finally is forced to overcome her own struggles.
90
304516
4278
そして最終的に彼女は 自分の苦闘を克服することを迫られます
05:10
In our story, we present many different manifestations of loneliness.
91
310135
5086
私たちの物語では 様々な孤独の在り方を示しています
05:16
Loneliness through social exclusion is very common.
92
316443
3985
社会から排除されるという孤独は 本当によくあります
05:21
In our game, the brother of Kay got bullied in his school,
93
321041
3942
ゲームの中で ケイのきょうだいは 学校でいじめられ
05:25
and he just wants to hide and fly away.
94
325007
2648
とにかく隠れて逃げ出したいと 思っています
05:27
And we portray him as a huge bird monster surrounded by thick fog.
95
327679
4244
そこで彼を濃い霧に包まれた 巨大な鳥のモンスターで表現しました
05:33
The player has to actually walk through his school
96
333317
2499
プレイヤーは実際に 彼の学校の中を歩いて追体験し
05:35
and experience, really feel the harm,
97
335840
3752
本当にひどい傷つきを 感じることになります
05:39
that the brother had been through,
98
339616
1821
それを彼は感じてきていたんです
05:42
because for a long time, nobody really listens to him.
99
342488
2954
長い間 彼にしっかりと 耳を傾ける者がいなかったからです
05:46
But the very moment friends and family start to listen,
100
346081
5432
でも友達や家族が 話を聴こうとし始めた その瞬間
05:51
the first step towards overcoming this form of loneliness had been made.
101
351537
4813
このような孤独を克服する 最初のステップが作られます
05:56
We also show loneliness in relationships,
102
356374
3969
人間関係の中にだって孤独があることも このゲームでは表現しています
06:00
like when parents just stay together for the sake of their kids
103
360367
4772
両親が子どものためだけに 共に暮らしていて
06:05
but end up hurting the entire family.
104
365163
2859
結局 家族みんなを傷つけたりする そんな孤独です
06:09
We put the player literally in between the two parents while they are fighting,
105
369182
6097
私たちはプレイヤーを文字通り 争っている両親の間に立たせて
06:15
and you get hurt in the middle.
106
375303
1851
その間にいるあなたは 負傷します
06:17
They don't even see that their daughter, Kay, is right there
107
377545
4601
両親は娘のケイがそこにいることに 彼女が倒れるまで
06:22
until she breaks down.
108
382170
1721
気づきもしないのです
06:25
We also show loneliness through mental health issues,
109
385016
5031
メンタルヘルスの問題を通して 孤独を表してもいます
06:30
with the boyfriend of Kay, who suffers from depression
110
390071
4079
ケイのボーイフレンドは うつを患っています
06:34
and shows that sometimes
111
394174
2518
時と場合によっては
06:36
it is most important to focus on your own well-being first.
112
396716
5210
自分自身の健康にまず目をやることが 何よりも大事だということを表しています
06:43
The boyfriend also tends to camouflage his feelings,
113
403770
3463
このボーイフレンドは 自分の感情をカモフラージュする傾向もあって
06:47
so he appears like a lone, shiny white wolf.
114
407257
4095
孤高で 輝くように白い狼のように 一見すると見えますが
06:51
But the moment he starts to interact with his girlfriend, Kay,
115
411376
4452
ガールフレンドであるケイと 関わるようになった瞬間
06:55
the mask falls off,
116
415852
1587
彼のその仮面は剥がれ落ち
06:57
and we see the black dog beneath it:
117
417463
3366
その下からは黒い犬が現れます
07:00
depression.
118
420853
1299
うつです
07:03
Sometimes we put on a smile
119
423355
3268
時折 私たちは 顔に笑みを貼りつけて
07:06
instead of dealing with the issues at hand,
120
426647
3657
すぐそばで起きている問題に 向き合わずにいます
07:10
and that can ultimately make it worse,
121
430328
2678
それでは結局 事態が悪くなりかねません
07:13
affect the people around us
122
433030
2108
周りの人たちにも影響するし
07:15
and damage our relationships.
123
435162
2058
関係にもダメージが及びます
07:19
So Kay herself
124
439561
1266
そしてケイ自身のことは
07:20
we portray as ripped apart into her basic emotions.
125
440851
4430
いくつかの基本的な感情へと 引き裂かれた存在として描きました
07:26
Some help you,
126
446457
1275
助けてくれる感情もあれば
07:27
some are trying to stop you.
127
447756
2124
足止めしようとする感情もあります
07:30
Self-Doubt is a huge creature,
128
450994
3171
「自己懐疑」という巨大生物は
07:34
always telling Kay how worthless she is
129
454189
3219
ケイにいつも いかに彼女が無価値かを言い聞かせ
07:37
and that she should just give up.
130
457432
2258
降参すべきだと 言い続けます
07:40
Like in real life,
131
460167
1479
現実生活と同じように
07:42
Self-Doubt is blocking the path,
132
462531
2338
「自己懐疑」は行く手を阻んでおり
07:44
and it seems impossible to overcome it.
133
464893
2235
それを乗り越えるなんて 不可能に思えます
07:48
Destroying the omnipresence of Self-Doubt is a slow process.
134
468271
4434
のさばる「自己懐疑」をやっつけるのは 時間のかかるプロセスです
07:52
But in the game, you can slowly, like, shrink her,
135
472729
3772
でもゲームの中では ゆっくりと小さくしていくことができ
07:56
so she turns from self-doubt
136
476525
2456
それにより自己懐疑を
07:59
to actually healthy doubt,
137
479005
1786
健康な疑いに転換させ ついには
08:00
and you can finally trust her advice.
138
480815
2230
その感情からの助言を 信じられるようになります
08:04
We also show Self-Destruction.
139
484544
2707
「自己破壊」も登場します
08:07
It's a huge monster
140
487769
1622
いつも水面近くに身を潜めている 巨大生物です
08:09
always lurking nearby under the water's surface.
141
489415
3307
08:13
Self-Destruction is actually the main antagonist of the game,
142
493627
3008
「自己破壊」は実のところ このゲームでのメインの敵で
08:16
and she is always trying to drown you in the ocean of tears.
143
496659
4014
あなたを涙の海に沈めてやろうと 常に画策しています
08:21
But, when she actually drowns you,
144
501432
2425
でもその生き物があなたを 沈めようとしても
08:23
you wake up just a few moments [before],
145
503881
1997
それより少し前の時点で あなたは目を覚まし
08:25
and you have a chance to progress again.
146
505902
2830
再び前に進むチャンスを得るのです
08:29
We wanted to show
147
509432
2481
私たちが示したかったのは
08:31
that we all go through hardships in our life, we all do.
148
511937
3800
どんな人も 人生では 困難を経験するものですが
08:35
But if you at least, like, stand up and try to move forward,
149
515761
5697
少なくとも 立ち上がって 前に進もうとすれば
08:41
you are very likely to make it through your struggle,
150
521482
4597
かなりの確率で 苦しい闘いから抜けられるのです
08:46
step by step.
151
526103
1496
一歩一歩ですが
08:49
Joy is something that Kay cannot really embrace or touch.
152
529742
6155
喜びは ケイにとって 心に抱いたり 触れたりしにくいものです
08:55
It's always something in the distance.
153
535921
2754
いつも離れたところにあります
08:58
We portrayed Joy as a child version of Kay,
154
538699
2499
私たちは喜びを 子ども版のケイとして描きました
09:01
with a yellow raincoat,
155
541222
1368
黄色いレインコートを着ていて
09:02
so she is invulnerable to the ocean of tears.
156
542614
3220
涙の海でも力を奪われたりしません
09:05
But Joy can also turn into obsession
157
545858
3243
でも喜びは 執着にも変化して
09:09
and start to be actually harmful for Kay,
158
549125
2063
ケイを苦しめることもあります
09:11
like when she starts obsessing over her boyfriend.
159
551212
3072
彼女がボーイフレンドに 執着しだした時がそうです
09:14
Joy will not turn back to normal until Kay realizes
160
554974
5682
喜びが正常に戻るのは ケイが あることを悟る時です
09:20
that her happiness should not depend on anybody else
161
560680
4822
自分の幸せは 他の誰か次第ではなく
09:25
but herself.
162
565526
2174
自分次第なんだということです
09:29
So our monsters appear huge and scary,
163
569977
2927
私たちのモンスターは こんなに巨大で恐ろしいんですが
09:32
but if you overcome your reluctance and approach them,
164
572928
3275
それに抗おうとするのを脱して 近づいていくなら
09:36
you soon see that they are no monsters at all,
165
576227
4051
間もなくそれは モンスターなんかではなく
09:40
but just fragile beings that are simply overwhelmed by what life throws at them.
166
580302
5301
人生が投げかけてくるものに圧倒されただけの 弱い存在なんだと分かるでしょう
09:48
All of those emotions,
167
588325
2737
これらの感情は全て
09:51
be it self-doubt or even self-destruction,
168
591086
3425
自己懐疑も 自己破壊でさえも
09:54
don't completely vanish in our game.
169
594535
2303
このゲームの中では 完全には消滅しません
09:58
The key message is to not only chase for joy or happiness
170
598292
5898
大事なことは 喜びや幸せだけを追い求めるのでなく
10:04
but to embrace all your emotions
171
604214
2950
自分のあらゆる感情を きちんと受け入れて
10:07
and bring them into balance,
172
607188
2177
そのバランスをとることなんです
10:11
being OK with sometimes not being OK.
173
611138
3796
大丈夫でない時があっても 大丈夫でいられるようになることです
10:17
Everyone has their own loneliness story to tell.
174
617468
3631
誰もが 誰かに聞いてもらいたい 自分だけの孤独の物語を持っています
10:21
This realization changed everything for me.
175
621123
3671
私はそのことに気づいて 全てが変わりました
10:25
Being much more open with my emotions
176
625910
2143
自分の感情に はるかにオープンになり
10:28
and concentrating much more on my private life,
177
628077
3765
自分の私生活に はるかに 集中するようになりました
10:31
my friends, my family.
178
631866
2404
友達や 家族との生活です
10:35
When we released the game,
179
635274
1367
このゲームをリリースした時
10:36
literally thousands of fans wrote us,
180
636665
3320
まさに何千ものファンが メッセージをくれました
10:40
all sharing their stories with us
181
640009
2597
自分の物語を聴かせてくれて
10:42
and telling us they felt not so alone anymore
182
642630
4809
自分はもう 独りぼっちじゃないと 言ってくれました
10:47
just because they played our game.
183
647463
2333
私たちのゲームを プレイしたことによってです
10:50
Many people wrote us that they felt hope
184
650497
2922
多くの人たちが 希望を感じられたと言ってくれました
10:53
for a better future for themselves for the first time in decades.
185
653443
3659
自分の先行きは明るいと ここ数十年で初めて思えたって
10:57
Many wrote us that they seek therapy now,
186
657955
2670
セラピーに通おうと思っていると 多くの人が教えてくれました
11:01
just because they played our game
187
661584
4470
このゲームをプレイして
11:06
and felt hopeful to overcome their own struggles.
188
666078
2982
自分の苦しみを克服できるのではと 希望を持てたからです
11:11
Our game is not a therapy.
189
671155
1474
このゲームはセラピーではありません そのつもりで作ってはいません
11:12
It's not meant to be a therapy.
190
672653
1620
11:14
It's just my friends and me sharing our stories
191
674297
2920
単に私が友達と 自分たちの物語を
11:17
through our art, video games.
192
677241
2691
私たちの思うアート つまり ビデオゲームで分かち合っただけ
11:19
But we are so deeply thankful for every single message
193
679956
4731
でも私たちは 1つ1つのメッセージに 深く感謝しています
11:24
that people feel better,
194
684711
1736
気持ちが楽になったって 言ってくれて
11:26
just because we shared our story with them.
195
686471
3528
私たちは自分の物語を 分かち合っただけなのに
11:31
So ...
196
691456
1459
ですから
11:32
I didn't completely overcome my urge to help others.
197
692939
6993
私は人助けをしたいという衝動を 完璧には克服できていませんね
11:39
But I don't want to overcome it anymore.
198
699956
2173
でももう 克服したいとは 思っていません
11:42
I love it.
199
702740
1373
それを愛おしく思っています
11:44
I just needed to bring it to a healthy size,
200
704137
4611
私に必要だったのは それを健康的な程度に抑えることでした
11:48
so it doesn't stand in the way of deeper relationships anymore,
201
708772
3071
より深い人間関係を築くことを もう邪魔したりせず
11:51
but even help me to connect with people.
202
711867
2535
かつ 周りの人たちとつながるのを 助けてくれる程度にです
11:56
So, if you have an inner monster
203
716264
3479
ですから もし皆さんの心の中に
11:59
that is born out of negative emotions,
204
719767
3689
負の感情から生まれた モンスターが住んでいるなら
12:03
it is not only the goal to kill that monster
205
723480
3435
単にそのモンスターをやっつけることを 目指せばいいということではなくて
12:06
but to understand that we humans are complex beings.
206
726939
3836
私たち人間が複雑な存在であることも 理解してください
12:11
Look at what part of your life is so big that others fall short.
207
731918
6255
あなたの生活の中でどの部分が多くを占め どこが足りなくなっているでしょう
12:18
Look at what emotions you barely feel
208
738920
3434
ほとんど抱かない感情は何でしょう
12:22
or maybe feel too much
209
742378
1550
もしかすると強く感じすぎて
12:23
and move towards lowering those peaks.
210
743952
2589
それを抑えようとしているのかも しれませんが
12:27
Most of all, it's about understanding
211
747191
2581
とりわけ大事なのは このことを理解していることです
12:29
that all the wide range of emotions and struggles
212
749796
3704
幅広い感情や苦しみの1つ1つが
12:33
makes us what we are:
213
753524
2415
私たちを私たちらしく してくれているんです
12:35
humans.
214
755963
1220
人間として
12:38
Thank you.
215
758162
1162
ありがとうございました
12:39
(Applause)
216
759348
1794
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7