A video game that helps us understand loneliness | Cornelia Geppert

179,091 views ・ 2020-01-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Paula Motter
00:13
Have you ever felt lonely?
0
13358
2229
¿Alguna vez se han sentido solos?
00:16
The urge of wanting to connect with people,
1
16842
2715
¿Han sentido ese urgente deseo de querer conectar con personas,
00:19
but you seem to have no one you really would want to contact?
2
19581
3081
pero parece que no tienen a nadie con quien realmente conectar?
00:23
Or, it's a Friday night and you want to be with others,
3
23877
2812
¿O es un viernes por la noche y quieren estar con otros,
00:26
but you have no energy to go out, so instead you sit at home all evening,
4
26713
5553
pero no tienen energía para salir así que se sientan en casa toda la noche,
00:32
watch Netflix
5
32290
1506
viendo Netflix,
00:33
and feel more alone than ever?
6
33820
3157
y se sienten más solos que nunca?
00:37
You feel like a monster
7
37001
1623
Se sienten como un monstruo
00:38
between humans that know how to function.
8
38648
2497
entre humanos que saben cómo funcionar.
00:42
This is what loneliness felt like to me.
9
42193
4059
Así es como yo percibía la soledad.
00:47
So I'm an artist,
10
47856
1385
Soy artista, y proceso mi mundo emocional
00:49
and I process my emotional world by sharing my feelings through my art.
11
49265
4578
compartiendo mis sentimientos mediante mi arte.
00:54
If you share your feelings with someone,
12
54846
2930
Si comparten sus sentimientos con otros,
00:57
and they understand and share those feelings too,
13
57800
3555
que entienden y comparten esos sentimientos también,
01:01
you create an emotional and deep connection.
14
61379
3487
crean una conexión emocional y profunda.
01:05
This is why you can be surrounded by hundreds of people,
15
65456
4231
Por eso pueden estar rodeados por cientos de personas,
01:09
jump from one candidate to the next,
16
69711
2856
saltando de un candidato a otro,
01:12
but still feel lonely.
17
72591
2304
pero aun así seguir sintiéndose solos.
01:14
It's because these deeper connections haven't been made.
18
74919
4588
Y eso es porque no se han establecido conexiones más profundas.
01:21
I was an always-happy child.
19
81258
2812
Yo fui siempre una niña feliz.
01:24
I think we nearly have no single photo of me
20
84094
2657
Creo que no existe una solo foto mía
01:26
where I don't smile broadly or laugh or joke around.
21
86775
2977
donde no sonría ampliamente o ría o bromee.
01:29
And this went on until ...
22
89776
2470
Y esto continuó hasta...
01:32
well, it's still the case.
23
92270
1923
bueno, sigue siendo el caso.
01:34
But I had many friend groups
24
94217
4260
Pero tuve muchos grupos de amigos
01:38
up until, as a young adult, I moved to another city
25
98501
3601
hasta que, como adulta joven, me mudé a otra ciudad
01:42
for my first job as a comic artist.
26
102126
2821
para desempeñar mi primer trabajo como dibujante de historietas.
01:45
And like so many young, thriving people all over the planet,
27
105857
4813
Y como tantos jóvenes entusiastas del mundo,
01:50
I concentrated all my energy into my work life.
28
110694
4004
concentré toda mi energía en mi vida laboral.
01:55
But, if you spend, like, 90 percent of your daily capacity
29
115816
5670
Pero si gastas un 90 % de tu capacidad diaria
02:01
trying to succeed at work,
30
121510
2098
tratando de tener éxito en el trabajo,
02:03
of course there is nothing left
31
123632
1596
por supuesto ya no queda energía
02:05
to take care of all the other important aspects in your life,
32
125252
2937
para cuidar los demás aspectos importantes en la vida,
02:08
like your human relationships.
33
128213
2015
como las relaciones humanas.
02:11
Nourishing friendships as an adult is work.
34
131665
4688
Para un adulto, nutrir las amistades es un trabajo.
02:17
You need to be consistent with connecting.
35
137520
3551
Es necesario ser constantes en las conexiones.
02:21
You need to be open, you need to be honest.
36
141095
2573
Hay que estar abierto, ser honesto.
02:23
And this is all I struggled with,
37
143692
2119
Y esto es con lo que bregué,
02:25
because I tend to camouflage my real feelings
38
145835
3013
porque tiendo a camuflar mis verdaderos sentimientos
02:28
by trying to appear always happy
39
148872
2224
tratando de parecer siempre feliz
02:31
and trying to make everyone else happy, too,
40
151120
2368
e intentando hacer a todos los demás también felices
02:33
by trying to fix their problems.
41
153512
2291
y solucionarles los problemas.
02:36
And I know a lot of us are guilty of this,
42
156843
3364
Y sé que muchos de nosotros somos culpables de esto,
02:40
because it's an easy way to not think about your own issues.
43
160231
3851
porque es una manera fácil de no pensar en nuestros propios problemas.
02:44
Isn't it?
44
164106
1278
¿No es así?
02:45
Hmm? Hmm? Hmm?
45
165408
1480
¿Umm? ¿Umm? ¿Umm?
02:46
(Laughter)
46
166912
2262
(Risas)
02:49
OK.
47
169198
1150
Bien.
02:51
The turning point came
48
171428
2785
El momento decisivo llegó
02:54
when I fell into an emotionally abusive relationship
49
174237
5106
cuando caí en una relación emocional abusiva
02:59
just a few years ago.
50
179367
1524
solo hace unos años.
03:01
He isolated me
51
181492
2221
Él me aisló
03:03
and left me feeling more alone than ever.
52
183737
3633
y me hizo sentir más sola que nunca.
03:08
It was the lowest point in my life,
53
188565
1782
Fue el punto más bajo de mi vida
03:10
but it was also my wake-up call,
54
190371
3080
pero también fue una llamada de alarma,
03:13
because it was the first time
55
193475
1988
porque era la primera vez
03:15
that I really felt loneliness.
56
195487
3065
que realmente sentía soledad.
03:20
Many artists put their feelings into their art.
57
200354
2782
Muchos artistas ponen sus sentimientos en su arte.
03:23
There are endless books, movies, paintings, music,
58
203747
4499
Hay libros interminables, películas, pinturas, música...
03:28
all filled with the real emotion of an artist.
59
208270
2860
Todas obras llenas de la emoción real de un artista.
03:31
So, as an artist myself, I did the same.
60
211154
2812
Entonces, como artista, hice lo mismo.
03:33
I shared my feelings.
61
213990
2238
Compartí mis sentimientos.
03:37
I wanted to help people cope with loneliness.
62
217199
4407
Quería ayudar a la gente a hacer frente a la soledad.
03:41
I wanted, yeah, to make them understand it,
63
221630
2623
Quería hacer que lo entendieran
03:44
to really experience it through my art
64
224277
3964
si lo experimentaban realmente a través de mi arte
03:48
in the form of an interactive story,
65
228265
3493
en forma de historia interactiva,
03:51
a video game.
66
231782
1329
un videojuego.
03:54
So, in our game --
67
234825
2237
En este juego,
03:57
we called it "Sea of Solitude" --
68
237086
3345
que llamamos "Mar de soledad",
04:00
you are a person named Kay,
69
240455
2501
el jugador se llama Kay,
04:02
who is suffering from such strong loneliness
70
242980
3378
quien sufre de una soledad tan fuerte
04:06
that her inner feelings --
71
246382
2314
que sus sentimientos internos,
04:08
the anger,
72
248720
1238
como la ira,
04:09
the feeling of hopelessness, worthlessness --
73
249982
3789
el sentimiento de desesperanza y de inutilidad
04:13
turn to the outside,
74
253795
1979
salen hacia afuera
04:15
and she becomes a monster.
75
255798
1536
y se convierte en un monstruo.
04:17
The game -- well, Kay --
76
257869
2217
El juego, o más bien Kay,
04:20
is actually a representation of me
77
260110
2983
es en realidad una representación mía
04:23
and the path I went through to overcome my struggles.
78
263117
4105
y es el camino por el que pasé para superar mis luchas.
04:28
The game plays, actually, in Kay's mind,
79
268309
2112
El juego transcurre en la mente de Kay,
04:30
so you walk through a world that is flooded by her tears,
80
270445
4823
y el jugador transita por un mundo inundado por sus lágrimas
04:35
and the weather is changing by her mood,
81
275292
4202
y el clima cambia en función de su estado de ánimo,
04:39
how her mood is changing.
82
279518
1943
cambia con su estado de ánimo.
04:42
And, well, the only thing Kay wears,
83
282301
5319
Y lo único que Kay lleva,
04:47
the only thing,
84
287644
1853
su única pertenencia,
04:49
is her backpack.
85
289521
1609
es su mochila.
04:52
It's the baggage we all carry throughout our life.
86
292272
4701
Es el equipaje que todos llevamos a lo largo de nuestra vida.
04:56
And Kay doesn't know how to cope with her emotions in the right way,
87
296997
3255
Y Kay no sabe hacer frente a sus emociones de la manera correcta,
05:00
so her backpack becomes bigger and bigger
88
300276
2748
entonces su mochila se hace cada vez más y más grande
05:03
until it bursts,
89
303048
1444
hasta que estalla
05:04
and she finally is forced to overcome her own struggles.
90
304516
4278
y finalmente se ve obligada a superar sus propias luchas.
05:10
In our story, we present many different manifestations of loneliness.
91
310135
5086
En nuestra historia, presentamos muchas manifestaciones diferentes de soledad.
05:16
Loneliness through social exclusion is very common.
92
316443
3985
La soledad por exclusión social es muy común.
05:21
In our game, the brother of Kay got bullied in his school,
93
321041
3942
En nuestro juego, el hermano de Kay es acosado en su escuela,
05:25
and he just wants to hide and fly away.
94
325007
2648
y solo quiere esconderse y volar lejos.
05:27
And we portray him as a huge bird monster surrounded by thick fog.
95
327679
4244
Y lo representamos como un enorme pájaro monstruo rodeado de espesa niebla.
05:33
The player has to actually walk through his school
96
333317
2499
El jugador tiene que caminar por su escuela
05:35
and experience, really feel the harm,
97
335840
3752
y sentir el dolor
05:39
that the brother had been through,
98
339616
1821
por el que el hermano ha pasado,
05:42
because for a long time, nobody really listens to him.
99
342488
2954
ya que durante mucho tiempo nadie realmente lo escucha.
05:46
But the very moment friends and family start to listen,
100
346081
5432
Pero en el momento en el que amigos y familiares comienzan a escuchar,
05:51
the first step towards overcoming this form of loneliness had been made.
101
351537
4813
el primer paso para superar esta forma de soledad ya fue tomado.
05:56
We also show loneliness in relationships,
102
356374
3969
También mostramos la soledad en las relaciones,
06:00
like when parents just stay together for the sake of their kids
103
360367
4772
como cuando los padres no se separan por el bien de sus hijos
06:05
but end up hurting the entire family.
104
365163
2859
pero terminan lastimando a toda la familia.
06:09
We put the player literally in between the two parents while they are fighting,
105
369182
6097
Ponemos al jugador literalmente en el medio mientras los padres se pelean,
06:15
and you get hurt in the middle.
106
375303
1851
y el jugador queda magullado en ese sitio.
06:17
They don't even see that their daughter, Kay, is right there
107
377545
4601
Ni siquiera ven que su hija Kay está exactamente ahí,
06:22
until she breaks down.
108
382170
1721
hasta que se derrumba.
06:25
We also show loneliness through mental health issues,
109
385016
5031
También mostramos la soledad mediante problemas de salud mental,
06:30
with the boyfriend of Kay, who suffers from depression
110
390071
4079
con el novio de Kay, quien sufre de depresión
06:34
and shows that sometimes
111
394174
2518
y muestra que, a veces,
06:36
it is most important to focus on your own well-being first.
112
396716
5210
es más importante enfocarse en el propio bienestar primero.
06:43
The boyfriend also tends to camouflage his feelings,
113
403770
3463
El novio también tiende a camuflar sus sentimientos,
06:47
so he appears like a lone, shiny white wolf.
114
407257
4095
entonces aparece como un solitario lobo de intenso color blanco.
06:51
But the moment he starts to interact with his girlfriend, Kay,
115
411376
4452
Pero en el momento en que comienza a interactuar con su novia Kay,
06:55
the mask falls off,
116
415852
1587
la máscara se cae
06:57
and we see the black dog beneath it:
117
417463
3366
y vemos al perro negro debajo de ella:
07:00
depression.
118
420853
1299
la depresión.
07:03
Sometimes we put on a smile
119
423355
3268
A veces ensayamos una sonrisa
07:06
instead of dealing with the issues at hand,
120
426647
3657
en lugar de tratar los problemas que nos aquejan,
07:10
and that can ultimately make it worse,
121
430328
2678
y eso finalmente puede empeorarlo todo,
07:13
affect the people around us
122
433030
2108
pues puede afectar a las personas que nos rodean
07:15
and damage our relationships.
123
435162
2058
y dañar nuestras relaciones.
07:19
So Kay herself
124
439561
1266
Entonces a la misma Kay
07:20
we portray as ripped apart into her basic emotions.
125
440851
4430
la representamos desgarrada en sus emociones básicas.
07:26
Some help you,
126
446457
1275
Algunos ayudan
07:27
some are trying to stop you.
127
447756
2124
y algunos intentan detenerla.
07:30
Self-Doubt is a huge creature,
128
450994
3171
La duda es una inmensa criatura
07:34
always telling Kay how worthless she is
129
454189
3219
que siempre le dice a Kay lo inútil que es
07:37
and that she should just give up.
130
457432
2258
y que debería rendirse.
07:40
Like in real life,
131
460167
1479
Como en la vida real,
07:42
Self-Doubt is blocking the path,
132
462531
2338
la propia duda bloquea el camino,
07:44
and it seems impossible to overcome it.
133
464893
2235
y parece imposible superarla.
07:48
Destroying the omnipresence of Self-Doubt is a slow process.
134
468271
4434
Destruir la omnipresencia de la duda es un proceso lento.
07:52
But in the game, you can slowly, like, shrink her,
135
472729
3772
Pero en el juego pueden minimizarla lentamente
07:56
so she turns from self-doubt
136
476525
2456
y entonces la duda se transforma en una duda realmente sana
07:59
to actually healthy doubt,
137
479005
1786
08:00
and you can finally trust her advice.
138
480815
2230
y finalmente se puede confiar en su consejo.
08:04
We also show Self-Destruction.
139
484544
2707
También mostramos la autodestrucción.
08:07
It's a huge monster
140
487769
1622
Es un enorme monstruo
08:09
always lurking nearby under the water's surface.
141
489415
3307
que siempre acecha de cerca, debajo de la superficie del agua.
08:13
Self-Destruction is actually the main antagonist of the game,
142
493627
3008
La autodestrucción es en realidad el principal antagonista del juego,
08:16
and she is always trying to drown you in the ocean of tears.
143
496659
4014
y siempre intenta ahogar al jugador en el océano de lágrimas.
08:21
But, when she actually drowns you,
144
501432
2425
Pero, cuando realmente lo ahoga,
08:23
you wake up just a few moments [before],
145
503881
1997
el jugador despierta solo unos momentos antes,
08:25
and you have a chance to progress again.
146
505902
2830
y tiene la oportunidad de progresar nuevamente.
08:29
We wanted to show
147
509432
2481
Queríamos mostrar
08:31
that we all go through hardships in our life, we all do.
148
511937
3800
que todos pasamos por dificultades en nuestra vida, sin excepción.
08:35
But if you at least, like, stand up and try to move forward,
149
515761
5697
Pero si al menos nos ponemos de pie e intentamos avanzar,
08:41
you are very likely to make it through your struggle,
150
521482
4597
es muy probable que consigamos ganar la lucha,
08:46
step by step.
151
526103
1496
paso a paso.
08:49
Joy is something that Kay cannot really embrace or touch.
152
529742
6155
La alegría es algo que Kay realmente no puede abrazar ni tocar.
08:55
It's always something in the distance.
153
535921
2754
Siempre es algo en la distancia.
08:58
We portrayed Joy as a child version of Kay,
154
538699
2499
Retratamos la alegría como una versión infantil de Kay,
09:01
with a yellow raincoat,
155
541222
1368
con un impermeable amarillo
09:02
so she is invulnerable to the ocean of tears.
156
542614
3220
que la hace invulnerable al océano de lágrimas.
09:05
But Joy can also turn into obsession
157
545858
3243
Pero la alegría también puede convertirse en obsesión
09:09
and start to be actually harmful for Kay,
158
549125
2063
y comienza a ser realmente perjudicial para Kay,
09:11
like when she starts obsessing over her boyfriend.
159
551212
3072
como cuando comienza a obsesionarse por su novio.
09:14
Joy will not turn back to normal until Kay realizes
160
554974
5682
La alegría no vuelve a la normalidad hasta que Kay se da cuenta
09:20
that her happiness should not depend on anybody else
161
560680
4822
de que su felicidad no debería depender de nadie más
09:25
but herself.
162
565526
2174
que de ella misma.
09:29
So our monsters appear huge and scary,
163
569977
2927
En definitiva, nuestros monstruos parecen enormes y atemorizantes,
09:32
but if you overcome your reluctance and approach them,
164
572928
3275
pero si superamos las reticencias y nos acercamos a ellos,
09:36
you soon see that they are no monsters at all,
165
576227
4051
pronto vemos que, en realidad, no son monstruos,
09:40
but just fragile beings that are simply overwhelmed by what life throws at them.
166
580302
5301
sino solo seres frágiles, simplemente abrumados por lo que la vida les impone.
09:48
All of those emotions,
167
588325
2737
Todas esas emociones,
09:51
be it self-doubt or even self-destruction,
168
591086
3425
ya sea la duda o incluso la autodestrucción,
09:54
don't completely vanish in our game.
169
594535
2303
no desaparecen por completo en nuestro juego.
09:58
The key message is to not only chase for joy or happiness
170
598292
5898
El mensaje clave es no solo perseguir la alegría o la felicidad,
10:04
but to embrace all your emotions
171
604214
2950
sino aceptar todas nuestras emociones
10:07
and bring them into balance,
172
607188
2177
y equilibrarlas,
10:11
being OK with sometimes not being OK.
173
611138
3796
estando bien a veces y no estando bien otras.
10:17
Everyone has their own loneliness story to tell.
174
617468
3631
Cada uno tiene su propia historia de soledad para contar.
10:21
This realization changed everything for me.
175
621123
3671
Darme cuenta de esto lo cambió todo para mí.
10:25
Being much more open with my emotions
176
625910
2143
Me hice mucho más abierta con mis emociones
10:28
and concentrating much more on my private life,
177
628077
3765
y me centré mucho más en mi vida privada,
10:31
my friends, my family.
178
631866
2404
en mis amigos, en mi familia.
10:35
When we released the game,
179
635274
1367
Cuando lanzamos el juego,
10:36
literally thousands of fans wrote us,
180
636665
3320
literalmente miles de simpatizantes nos escribieron
10:40
all sharing their stories with us
181
640009
2597
para compartir sus historias con nosotros
10:42
and telling us they felt not so alone anymore
182
642630
4809
y decirnos que ya no se sentían tan solos,
10:47
just because they played our game.
183
647463
2333
simplemente por jugar con nuestro juego.
10:50
Many people wrote us that they felt hope
184
650497
2922
Mucha gente nos manifestó que sentían la esperanza
10:53
for a better future for themselves for the first time in decades.
185
653443
3659
de un futuro mejor para ellos por primera vez en décadas.
10:57
Many wrote us that they seek therapy now,
186
657955
2670
Muchos nos dijeron que ahora buscan terapia,
11:01
just because they played our game
187
661584
4470
solo porque jugaron con nuestro juego
11:06
and felt hopeful to overcome their own struggles.
188
666078
2982
y se sentían esperanzados de superar sus propias luchas.
Este juego no es una terapia, ni está destinado a ser una terapia.
11:11
Our game is not a therapy.
189
671155
1474
11:12
It's not meant to be a therapy.
190
672653
1620
11:14
It's just my friends and me sharing our stories
191
674297
2920
Solo somos mis amigos y yo que compartimos nuestras historias
11:17
through our art, video games.
192
677241
2691
a través de nuestro arte: los videojuegos.
11:19
But we are so deeply thankful for every single message
193
679956
4731
Pero estamos muy agradecidos por cada mensaje
11:24
that people feel better,
194
684711
1736
de la gente que dice sentirse mejor
11:26
just because we shared our story with them.
195
686471
3528
solo por haber compartido nuestra historia con ellos.
11:31
So ...
196
691456
1459
Lo cierto es que yo...
11:32
I didn't completely overcome my urge to help others.
197
692939
6993
no superé por completo mi impulso de ayudar a los demás.
11:39
But I don't want to overcome it anymore.
198
699956
2173
Y ya no quiero superarlo.
11:42
I love it.
199
702740
1373
Me encanta.
11:44
I just needed to bring it to a healthy size,
200
704137
4611
Solo necesitaba darle una forma sana
11:48
so it doesn't stand in the way of deeper relationships anymore,
201
708772
3071
para que no se interponga en el camino de relaciones más profundas,
11:51
but even help me to connect with people.
202
711867
2535
pero incluso estas me ayudan a conectarme con la gente.
11:56
So, if you have an inner monster
203
716264
3479
Así que si tienen un monstruo interior
11:59
that is born out of negative emotions,
204
719767
3689
que nace de las emociones negativas,
12:03
it is not only the goal to kill that monster
205
723480
3435
el objetivo no es solo matar a ese monstruo
12:06
but to understand that we humans are complex beings.
206
726939
3836
sino entender que nosotros los humanos somos seres complejos.
12:11
Look at what part of your life is so big that others fall short.
207
731918
6255
Miren qué parte de sus vidas es tan grande que otros se quedan cortos.
12:18
Look at what emotions you barely feel
208
738920
3434
Observen qué emociones apenas sienten
12:22
or maybe feel too much
209
742378
1550
o tal vez las sienten demasiado
12:23
and move towards lowering those peaks.
210
743952
2589
e intenten disminuir esos picos.
12:27
Most of all, it's about understanding
211
747191
2581
Sobre todo, se trata de entender
12:29
that all the wide range of emotions and struggles
212
749796
3704
que toda la amplia gama de emociones y luchas
12:33
makes us what we are:
213
753524
2415
nos hace lo que somos:
12:35
humans.
214
755963
1220
humanos.
12:38
Thank you.
215
758162
1162
Gracias.
12:39
(Applause)
216
759348
1794
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7