A video game that helps us understand loneliness | Cornelia Geppert

178,382 views ・ 2020-01-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: phan lan Reviewer: Thuỳ Trang
00:13
Have you ever felt lonely?
0
13358
2229
Có bao giờ bạn cảm thấy cô đơn?
00:16
The urge of wanting to connect with people,
1
16842
2715
Thôi thúc muốn kết nối với mọi người,
00:19
but you seem to have no one you really would want to contact?
2
19581
3081
nhưng dường như chẳng có ai bạn thật sự muốn liên hệ?
00:23
Or, it's a Friday night and you want to be with others,
3
23877
2812
Hay, một buổi tối thứ Sáu bạn muốn tụ tập bạn bè,
00:26
but you have no energy to go out, so instead you sit at home all evening,
4
26713
5553
nhưng lại chẳng có chút sức lực để ra ngoài, vậy nên bạn ngồi ở nhà cả tối,
00:32
watch Netflix
5
32290
1506
xem Netflix
00:33
and feel more alone than ever?
6
33820
3157
và cảm thấy cô đơn hơn bao giờ hết?
00:37
You feel like a monster
7
37001
1623
Bạn cảm thấy mình như một ác quỷ
00:38
between humans that know how to function.
8
38648
2497
biết cách tồn tại giữa loài người.
00:42
This is what loneliness felt like to me.
9
42193
4059
Đó là cảm giác của tôi về sự cô đơn,
00:47
So I'm an artist,
10
47856
1385
Tôi là một nghệ sĩ, và tôi xử lý thế giới xúc cảm của mình
00:49
and I process my emotional world by sharing my feelings through my art.
11
49265
4578
bằng việc chia sẻ cảm xúc qua tác phẩm nghệ thuật.
00:54
If you share your feelings with someone,
12
54846
2930
Nếu bạn chia sẻ cảm xúc với ai đó,
00:57
and they understand and share those feelings too,
13
57800
3555
và họ cũng hiểu và chia sẻ những cảm xúc đó,
01:01
you create an emotional and deep connection.
14
61379
3487
bạn tạo ra một sự kết nối sâu sắc và cảm động.
01:05
This is why you can be surrounded by hundreds of people,
15
65456
4231
Đó là lý do bạn có thể được săn đón bởi hàng trăm người,
01:09
jump from one candidate to the next,
16
69711
2856
hết người này đến người khác,
01:12
but still feel lonely.
17
72591
2304
mà vẫn cảm thấy cô đơn.
01:14
It's because these deeper connections haven't been made.
18
74919
4588
Bởi vì những kết nối sâu sắc hơn không hề được tạo ra.
01:21
I was an always-happy child.
19
81258
2812
Tôi từng là một đứa trẻ luôn vui vẻ.
01:24
I think we nearly have no single photo of me
20
84094
2657
Tôi nghĩ chúng tôi gần như chẳng có một bức ảnh nào
01:26
where I don't smile broadly or laugh or joke around.
21
86775
2977
mà tôi không tươi cười hay cười đùa, đùa giỡn xung quanh.
01:29
And this went on until ...
22
89776
2470
Và mọi chuyện vẫn vậy cho đến khi...
01:32
well, it's still the case.
23
92270
1923
ừ thì, nó vẫn là một vấn đề.
01:34
But I had many friend groups
24
94217
4260
Nhưng tôi từng có nhiều nhóm bạn
01:38
up until, as a young adult, I moved to another city
25
98501
3601
cho đến khi, như một người trưởng thành, tôi chuyển đến một thành phố khác
01:42
for my first job as a comic artist.
26
102126
2821
vì công việc đầu tiên của mình, một họa sĩ truyện tranh.
01:45
And like so many young, thriving people all over the planet,
27
105857
4813
Và như rất nhiều người trẻ, những người thành công trên khắp thế giới,
01:50
I concentrated all my energy into my work life.
28
110694
4004
tôi tập trung tất cả năng lượng vào công việc của mình.
01:55
But, if you spend, like, 90 percent of your daily capacity
29
115816
5670
Nhưng, nếu bạn dành, cỡ 90% năng lượng mỗi ngày
02:01
trying to succeed at work,
30
121510
2098
cố gắng thành công trong công việc,
02:03
of course there is nothing left
31
123632
1596
dĩ nhiên chẳng còn lại gì
02:05
to take care of all the other important aspects in your life,
32
125252
2937
để chăm sóc cho những điều quan trọng khác còn lại trong đời,
02:08
like your human relationships.
33
128213
2015
như mối quan hệ giữa người với người.
02:11
Nourishing friendships as an adult is work.
34
131665
4688
Nuôi dưỡng tình bạn như một người trưởng thành là một công việc.
02:17
You need to be consistent with connecting.
35
137520
3551
Cần đi đôi với sự kết nối.
02:21
You need to be open, you need to be honest.
36
141095
2573
Bạn cần phải mở lòng, cần phải trung thực.
02:23
And this is all I struggled with,
37
143692
2119
Và đó là tất cả những gì tôi phải đấu tranh,
02:25
because I tend to camouflage my real feelings
38
145835
3013
vì tôi có khuynh hướng ngụy trang cảm xúc thật của mình
02:28
by trying to appear always happy
39
148872
2224
bằng cách luôn cố tỏ ra vui vẻ
02:31
and trying to make everyone else happy, too,
40
151120
2368
và đồng thời khiến mọi người đều vui vẻ,
02:33
by trying to fix their problems.
41
153512
2291
bằng cách cố giải quyết vấn đề của họ.
02:36
And I know a lot of us are guilty of this,
42
156843
3364
Và tôi biết phần lớn chúng ta đều phạm lỗi này,
02:40
because it's an easy way to not think about your own issues.
43
160231
3851
vì sẽ dễ dàng hơn nếu không phải nghĩ về những vấn đề của mình.
02:44
Isn't it?
44
164106
1278
Phải không?
02:45
Hmm? Hmm? Hmm?
45
165408
1480
Hửm?
02:46
(Laughter)
46
166912
2262
(Cười)
02:49
OK.
47
169198
1150
Được rồi.
02:51
The turning point came
48
171428
2785
Bước ngoặt xảy ra
02:54
when I fell into an emotionally abusive relationship
49
174237
5106
khi tôi rơi vào một mối quan hệ mang tính bạo hành cảm xúc
02:59
just a few years ago.
50
179367
1524
chỉ vài năm về trước.
03:01
He isolated me
51
181492
2221
Hắn cô lập tôi
03:03
and left me feeling more alone than ever.
52
183737
3633
và khiến tôi cảm thấy cô đơn hơn bao giờ hết.
03:08
It was the lowest point in my life,
53
188565
1782
Tôi đã rơi vào vực sâu của đời mình,
03:10
but it was also my wake-up call,
54
190371
3080
nhưng nó cũng là một hồi chuông cảnh tỉnh,
03:13
because it was the first time
55
193475
1988
bởi vì đó là lần đầu tiên
03:15
that I really felt loneliness.
56
195487
3065
tôi thật sự cảm nhận được nỗi cô đơn.
03:20
Many artists put their feelings into their art.
57
200354
2782
Nhiều người đặt tình cảm của mình vào nghệ thuật.
03:23
There are endless books, movies, paintings, music,
58
203747
4499
Có vô vàn những quyển sách, phim ảnh, hội hoạ, âm nhạc
03:28
all filled with the real emotion of an artist.
59
208270
2860
được lấp đầy bởi những cảm xúc thật của các nghệ sĩ.
03:31
So, as an artist myself, I did the same.
60
211154
2812
Là một nghệ sĩ, tôi cũng đã làm điều tương tự.
03:33
I shared my feelings.
61
213990
2238
Tôi chia sẻ cảm xúc của mình.
03:37
I wanted to help people cope with loneliness.
62
217199
4407
Tôi muốn giúp mọi người ứng phó với nỗi cô đơn.
03:41
I wanted, yeah, to make them understand it,
63
221630
2623
Và tôi muốn khiến họ hiểu nó,
03:44
to really experience it through my art
64
224277
3964
để họ thật sự trải nghiệm nó thông qua nghệ thuật
03:48
in the form of an interactive story,
65
228265
3493
trong hình mẫu một câu chuyện tương tác,
03:51
a video game.
66
231782
1329
một trò chơi điện tử.
03:54
So, in our game --
67
234825
2237
Vậy nên, trong trò chơi của chúng tôi --
03:57
we called it "Sea of Solitude" --
68
237086
3345
chúng tôi gọi nó "Biển vắng" --
04:00
you are a person named Kay,
69
240455
2501
bạn là một người tên Kay,
04:02
who is suffering from such strong loneliness
70
242980
3378
kẻ đang trải qua nỗi cô đơn lớn lao
04:06
that her inner feelings --
71
246382
2314
đến nỗi những cảm xúc bên trong cô ấy -
04:08
the anger,
72
248720
1238
cơn giận,
04:09
the feeling of hopelessness, worthlessness --
73
249982
3789
cảm xúc tuyệt vọng, bất tài --
04:13
turn to the outside,
74
253795
1979
biểu hiện ra ngoài,
04:15
and she becomes a monster.
75
255798
1536
và cô biến thành một ác quỷ.
04:17
The game -- well, Kay --
76
257869
2217
Trò chơi -- à, Kay --
04:20
is actually a representation of me
77
260110
2983
thật ra là một hình ảnh đại diện của tôi
04:23
and the path I went through to overcome my struggles.
78
263117
4105
và con đường vượt qua những khó khăn của mình.
04:28
The game plays, actually, in Kay's mind,
79
268309
2112
Trò chơi diễn ra, thật ra, trong tâm trí Kay,
04:30
so you walk through a world that is flooded by her tears,
80
270445
4823
bạn sẽ đi qua thế giới tràn đầy nước mắt của cô ấy,
04:35
and the weather is changing by her mood,
81
275292
4202
và thời tiết sẽ thay đổi tùy theo tâm trạng của cô,
04:39
how her mood is changing.
82
279518
1943
cách tâm trạng cô thay đổi.
04:42
And, well, the only thing Kay wears,
83
282301
5319
Và, thứ duy nhất Kay mang,
04:47
the only thing,
84
287644
1853
thứ duy nhất,
04:49
is her backpack.
85
289521
1609
chính là chiếc ba lô của cô.
04:52
It's the baggage we all carry throughout our life.
86
292272
4701
Nó là hành trang chúng ta mang theo trong suốt cuộc đời.
04:56
And Kay doesn't know how to cope with her emotions in the right way,
87
296997
3255
Và Kay không biết làm thế nào đương đầu với cảm xúc của mình một cách chính xác,
05:00
so her backpack becomes bigger and bigger
88
300276
2748
nên hành lý của cô lớn dần và lớn dần
05:03
until it bursts,
89
303048
1444
đến khi nó vỡ tung,
05:04
and she finally is forced to overcome her own struggles.
90
304516
4278
và cô buộc phải khắc phục những khó khăn của riêng mình.
05:10
In our story, we present many different manifestations of loneliness.
91
310135
5086
Trong câu chuyện của mình, chúng tôi thể hiện nhiều hình thái của cô đơn.
05:16
Loneliness through social exclusion is very common.
92
316443
3985
Nỗi cô đơn khi bị đứng bên lề xã hội là rất phổ biến.
05:21
In our game, the brother of Kay got bullied in his school,
93
321041
3942
Trong trò chơi này, em trai của Kay bị bắt nạt ở trường
05:25
and he just wants to hide and fly away.
94
325007
2648
và cậu ta chỉ muốn trốn và cao bay xa chạy.
05:27
And we portray him as a huge bird monster surrounded by thick fog.
95
327679
4244
Và chúng tôi miêu tả cậu như một quái vật hình chim khổng lồ
bị bao vây bởi đám sương mù dày.
05:33
The player has to actually walk through his school
96
333317
2499
Người chơi phải từng bước đi qua trường học của cậu
05:35
and experience, really feel the harm,
97
335840
3752
và trải nghiệm, thật sự cảm nhận những điều tệ hại
05:39
that the brother had been through,
98
339616
1821
mà cậu đã phải trải qua,
05:42
because for a long time, nobody really listens to him.
99
342488
2954
vì trong một thời gian dài, không ai thật sự lắng nghe cậu.
05:46
But the very moment friends and family start to listen,
100
346081
5432
Nhưng cái khoảnh khắc mà bạn bè và gia đình bắt đầu lắng nghe,
05:51
the first step towards overcoming this form of loneliness had been made.
101
351537
4813
đó là bước tiến đầu tiên để vượt qua hình thái cô đơn này.
05:56
We also show loneliness in relationships,
102
356374
3969
Chúng tôi cũng thể hiện nỗi cô đơn trong những mối quan hệ,
06:00
like when parents just stay together for the sake of their kids
103
360367
4772
như khi bố mẹ chỉ ở bên nhau vì lợi ích của con cái
06:05
but end up hurting the entire family.
104
365163
2859
nhưng cuối cùng lại thương tổn cả gia đình.
Chúng tôi đặt người chơi vào giữa cuộc chiến của phụ huynh theo đúng nghĩa đen,
06:09
We put the player literally in between the two parents while they are fighting,
105
369182
6097
06:15
and you get hurt in the middle.
106
375303
1851
và ở giữa bạn sẽ bị tổn thương.
06:17
They don't even see that their daughter, Kay, is right there
107
377545
4601
Họ thậm chí không nhìn thấy con gái họ, Kay, đang ở đó
06:22
until she breaks down.
108
382170
1721
cho đến khi cô ấy khóc òa lên.
06:25
We also show loneliness through mental health issues,
109
385016
5031
Chúng tôi cũng thể hiện sự cô đơn qua những vấn đề sức khỏe tinh thần,
06:30
with the boyfriend of Kay, who suffers from depression
110
390071
4079
với bạn trai của Kay, người đang trải qua căn bệnh trầm cảm
06:34
and shows that sometimes
111
394174
2518
và đôi khi tỏ ra rằng
06:36
it is most important to focus on your own well-being first.
112
396716
5210
hạnh phúc của bản thân là thứ quan trọng nhất bạn cần tập trung vào.
06:43
The boyfriend also tends to camouflage his feelings,
113
403770
3463
Người bạn trai cũng có xu hướng ngụy trang cảm xúc của mình,
06:47
so he appears like a lone, shiny white wolf.
114
407257
4095
hắn thường xuất hiện như một con sói trắng cô độc, hào hoa.
06:51
But the moment he starts to interact with his girlfriend, Kay,
115
411376
4452
Nhưng khi hắn bắt đầu tương tác với bạn gái của mình, Kay,
06:55
the mask falls off,
116
415852
1587
chiếc mặt nạ rơi xuống,
06:57
and we see the black dog beneath it:
117
417463
3366
và bên dưới chiếc mặt nạ là một con chó đen:
07:00
depression.
118
420853
1299
sự trầm cảm.
07:03
Sometimes we put on a smile
119
423355
3268
Đôi khi ta đặt một nụ cười trên môi
07:06
instead of dealing with the issues at hand,
120
426647
3657
thay vì giải quyết những vấn đề trong tay,
07:10
and that can ultimately make it worse,
121
430328
2678
và điều đó cuối cùng có thể khiến mọi chuyện tồi tệ hơn,
07:13
affect the people around us
122
433030
2108
ảnh hưởng những người xung quanh
07:15
and damage our relationships.
123
435162
2058
và làm tổn hại những mối quan hệ của ta.
07:19
So Kay herself
124
439561
1266
Vậy thì bản thân Kay,
07:20
we portray as ripped apart into her basic emotions.
125
440851
4430
cô bị xé thành từng mảnh cảm xúc cơ bản.
07:26
Some help you,
126
446457
1275
Một số thì giúp ích,
07:27
some are trying to stop you.
127
447756
2124
một số lại cố kìm hãm bạn.
07:30
Self-Doubt is a huge creature,
128
450994
3171
Tự Ti là một sinh vật khổng lồ,
07:34
always telling Kay how worthless she is
129
454189
3219
luôn bảo với Kay rằng cô là kẻ vô dụng
07:37
and that she should just give up.
130
457432
2258
và cô hãy nên bỏ cuộc đi.
07:40
Like in real life,
131
460167
1479
Như trong đời thực,
07:42
Self-Doubt is blocking the path,
132
462531
2338
Tự Ti khóa chặt mọi lối đi
07:44
and it seems impossible to overcome it.
133
464893
2235
và nó gần như không thể vượt qua.
07:48
Destroying the omnipresence of Self-Doubt is a slow process.
134
468271
4434
Đánh tan sự vây hãm của tự ti là một quá trình chậm chạp.
07:52
But in the game, you can slowly, like, shrink her,
135
472729
3772
Nhưng trong trò chơi, bạn có thể từ từ, khiến nó co mình lại,
07:56
so she turns from self-doubt
136
476525
2456
để nó biến từ sự tự ti
07:59
to actually healthy doubt,
137
479005
1786
thành những nghi ngờ hợp lý,
08:00
and you can finally trust her advice.
138
480815
2230
và cô ấy cuối cùng có thể đưa ra lời khuyên đáng tin.
08:04
We also show Self-Destruction.
139
484544
2707
Chúng tôi cũng thể hiện sự Tự Hủy.
08:07
It's a huge monster
140
487769
1622
Nó là một quái vật khổng lồ
08:09
always lurking nearby under the water's surface.
141
489415
3307
luôn ẩn nấp gần đó dưới mặt nước.
08:13
Self-Destruction is actually the main antagonist of the game,
142
493627
3008
Tự Hủy thật sự là một nhân vật phản diện chính trong trò chơi
08:16
and she is always trying to drown you in the ocean of tears.
143
496659
4014
và ả ta luôn cố làm bạn chết chìm trong biển nước mắt.
08:21
But, when she actually drowns you,
144
501432
2425
Nhưng, khi ả thật sự làm điều đó,
08:23
you wake up just a few moments [before],
145
503881
1997
bạn tỉnh giấc chỉ trong vài giây [trước],
08:25
and you have a chance to progress again.
146
505902
2830
và bạn có một cơ hội để làm lại.
08:29
We wanted to show
147
509432
2481
Chúng tôi muốn thể hiện rằng
08:31
that we all go through hardships in our life, we all do.
148
511937
3800
tất cả chúng ta đều trải qua những khó khăn trong đời, mọi người đều vậy.
08:35
But if you at least, like, stand up and try to move forward,
149
515761
5697
Nhưng nếu ít nhất bạn cố đứng lên và tiến về phía trước,
08:41
you are very likely to make it through your struggle,
150
521482
4597
bạn gần như có thể vượt qua khó khăn của mình,
08:46
step by step.
151
526103
1496
từng bước một.
08:49
Joy is something that Kay cannot really embrace or touch.
152
529742
6155
Vui Vẻ là thứ Kay không thể thật sự nắm lấy hay chạm vào.
08:55
It's always something in the distance.
153
535921
2754
Nó luôn là thứ gì đó xa vời.
08:58
We portrayed Joy as a child version of Kay,
154
538699
2499
Chúng tôi thể hiện nó như một Kay phiên bản trẻ con,
09:01
with a yellow raincoat,
155
541222
1368
với cái áo mưa màu vàng,
09:02
so she is invulnerable to the ocean of tears.
156
542614
3220
để biển nước mắt không thể tấn công cô bé.
09:05
But Joy can also turn into obsession
157
545858
3243
Nhưng Vui Vẻ cũng có thể hóa thành nỗi ám ảnh
09:09
and start to be actually harmful for Kay,
158
549125
2063
và bắt đầu thật sự gây hại cho Kay,
09:11
like when she starts obsessing over her boyfriend.
159
551212
3072
như khi cô ấy bắt đầu không ngừng suy nghĩ về bạn trai mình.
09:14
Joy will not turn back to normal until Kay realizes
160
554974
5682
Vui Vẻ không thể trở lại bình thường cho đến khi Kay nhận ra
09:20
that her happiness should not depend on anybody else
161
560680
4822
rằng hạnh phúc của cô không nên dựa vào bất cứ ai
09:25
but herself.
162
565526
2174
ngoài trừ chính bản thân mình.
09:29
So our monsters appear huge and scary,
163
569977
2927
Tất cả quái vật của chúng tôi đều có vẻ to lớn và đáng sợ,
09:32
but if you overcome your reluctance and approach them,
164
572928
3275
nhưng nếu bạn vượt qua nỗi e ngại và tiếp cận chúng,
09:36
you soon see that they are no monsters at all,
165
576227
4051
bạn sẽ sớm thấy chúng chẳng hề gớm guốc, tàn bạo, mà chỉ đơn giản
09:40
but just fragile beings that are simply overwhelmed by what life throws at them.
166
580302
5301
là những sinh vật yếu đuối bị quá tải bởi những gì cuộc sống mang lại.
09:48
All of those emotions,
167
588325
2737
Tất cả những cảm xúc đó,
09:51
be it self-doubt or even self-destruction,
168
591086
3425
vẫn ở đó, sự tự ti hay thậm chí tự hủy,
09:54
don't completely vanish in our game.
169
594535
2303
không hoàn toàn biến mất trong trò chơi của chúng tôi.
09:58
The key message is to not only chase for joy or happiness
170
598292
5898
Thông điệp chính là đừng chỉ cố chạy theo niềm vui hay hạnh phúc
10:04
but to embrace all your emotions
171
604214
2950
mà hãy nắm bắt mọi cảm xúc,
10:07
and bring them into balance,
172
607188
2177
và đặt chúng vào thế cân bằng,
10:11
being OK with sometimes not being OK.
173
611138
3796
có những lúc ổn và những lúc không.
10:17
Everyone has their own loneliness story to tell.
174
617468
3631
Mọi người đều có câu chuyện về nỗi cô đơn của riêng mình.
10:21
This realization changed everything for me.
175
621123
3671
Nhận thức này giúp tôi thay đổi mọi thứ.
10:25
Being much more open with my emotions
176
625910
2143
Trở nên cởi mở hơn với những cảm xúc của mình
10:28
and concentrating much more on my private life,
177
628077
3765
và tập trung nhiều hơn vào cuộc sống riêng,
10:31
my friends, my family.
178
631866
2404
gia đình, bạn bè.
10:35
When we released the game,
179
635274
1367
Khi trò chơi được ra mắt,
10:36
literally thousands of fans wrote us,
180
636665
3320
hàng ngàn người hâm mộ gửi thư về cho chúng tôi,
10:40
all sharing their stories with us
181
640009
2597
chia sẻ những câu chuyện của họ với chúng tôi
10:42
and telling us they felt not so alone anymore
182
642630
4809
và kể rằng họ không còn cảm thấy quá cô đơn nữa
10:47
just because they played our game.
183
647463
2333
chỉ nhờ chơi trò chơi này.
10:50
Many people wrote us that they felt hope
184
650497
2922
Nhiều người viết rằng lần đầu tiên trong nhiều năm
10:53
for a better future for themselves for the first time in decades.
185
653443
3659
họ cảm nhận được hi vọng về một tương lai tốt đẹp hơn cho mình.
10:57
Many wrote us that they seek therapy now,
186
657955
2670
Nhiều người viết rằng họ đang tìm cách điều trị
11:01
just because they played our game
187
661584
4470
chỉ vì họ đã chơi trò chơi này
11:06
and felt hopeful to overcome their own struggles.
188
666078
2982
và cảm nhận niềm hi vọng để vượt qua những khó khăn của mình.
Trò chơi này không phải phương thuốc điều trị.
11:11
Our game is not a therapy.
189
671155
1474
11:12
It's not meant to be a therapy.
190
672653
1620
Nó không phải sinh ra để trị bệnh.
11:14
It's just my friends and me sharing our stories
191
674297
2920
Nó chỉ là cách tôi và bạn của mình chia sẻ câu chuyện của chúng tôi
11:17
through our art, video games.
192
677241
2691
qua nghệ thuật, trò chơi điện tử.
11:19
But we are so deeply thankful for every single message
193
679956
4731
Nhưng chúng tôi biết ơn sâu sắc với từng thông điệp
11:24
that people feel better,
194
684711
1736
rằng mọi người cảm thấy tốt lên
11:26
just because we shared our story with them.
195
686471
3528
chỉ vì chúng tôi chia sẻ câu chuyện của mình với họ.
11:31
So ...
196
691456
1459
Vậy là...
11:32
I didn't completely overcome my urge to help others.
197
692939
6993
tôi đã không hoàn toàn vượt qua sự thôi thúc phải giúp đỡ người khác.
11:39
But I don't want to overcome it anymore.
198
699956
2173
Nhưng tôi không còn muốn vượt qua nó nữa.
11:42
I love it.
199
702740
1373
Tôi yêu nó.
11:44
I just needed to bring it to a healthy size,
200
704137
4611
Tôi chỉ cần kéo nó về mức độ bình thường
11:48
so it doesn't stand in the way of deeper relationships anymore,
201
708772
3071
để nó không cản trở việc làm sâu sắc thêm các mối quan hệ nữa,
11:51
but even help me to connect with people.
202
711867
2535
mà thậm chí còn giúp tôi kết nối với mọi người.
11:56
So, if you have an inner monster
203
716264
3479
Vậy nên, nếu bạn có một con quái vật bên trong
11:59
that is born out of negative emotions,
204
719767
3689
được sinh ra từ những cảm xúc tiêu cực,
12:03
it is not only the goal to kill that monster
205
723480
3435
thì mục tiêu của bạn không phải chỉ là giết nó
12:06
but to understand that we humans are complex beings.
206
726939
3836
mà là để hiểu được rằng con người chúng ta là những sinh vật phức tạp.
12:11
Look at what part of your life is so big that others fall short.
207
731918
6255
Nhìn vào thứ đã chiếm dụng quá nhiều quỹ thời gian của bạn
12:18
Look at what emotions you barely feel
208
738920
3434
Nhìn vào những cảm xúc mà bạn hiếm khi cảm thấy
12:22
or maybe feel too much
209
742378
1550
hay cảm thấy quá nhiều
12:23
and move towards lowering those peaks.
210
743952
2589
và dịch chuyển chúng theo hướng cân bằng.
12:27
Most of all, it's about understanding
211
747191
2581
Trên hết, cần hiểu rằng
12:29
that all the wide range of emotions and struggles
212
749796
3704
tất cả các cung bậc cảm xúc và những khó khăn trắc trở
12:33
makes us what we are:
213
753524
2415
tạo nên chúng ta:
12:35
humans.
214
755963
1220
con người.
12:38
Thank you.
215
758162
1162
Xin cảm ơn.
12:39
(Applause)
216
759348
1794
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7