Stephen Friend: The hunt for "unexpected genetic heroes"

62,599 views ・ 2014-05-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Maria Elena Santa
00:12
Approximately 30 years ago,
0
12602
2338
Acum 30 de ani,
00:14
when I was in oncology at the Children's Hospital
1
14940
2693
când eram la cabinetul de oncologie de la Spitalul de Copii
00:17
in Philadelphia,
2
17633
1389
din Philadelphia,
00:19
a father and a son walked into my office
3
19022
3154
un tată a venit la mine la cabinet cu fiul său.
00:22
and they both had their right eye missing,
4
22176
3144
Ambii aveau ochiul stâng extirpat.
00:25
and as I took the history, it became apparent
5
25320
2811
Am cercetat și am aflat că amândoi
00:28
that the father and the son had a rare form
6
28131
2769
aveau o formă rară de cancer ocular
00:30
of inherited eye tumor, retinoblastoma,
7
30900
3542
moștenită, retinoblastom.
00:34
and the father knew that he had passed that fate
8
34442
3114
Tatăl știa
că o transmisese fiului.
00:37
on to his son.
9
37556
1875
00:39
That moment changed my life.
10
39431
2412
Acea clipă mi-a schimbat viața.
00:41
It propelled me to go on
11
41843
1904
M-a stimulat să colaborez
00:43
and to co-lead a team that discovered
12
43747
3532
cu o echipă cu care am descoperit
00:47
the first cancer susceptibility gene,
13
47279
3197
prima genă susceptibilă de a produce cancer.
00:50
and in the intervening decades since then,
14
50476
2721
În deceniile următoare
00:53
there has been literally a seismic shift
15
53197
3420
s-a produs o schimbare seismică
00:56
in our understanding of what goes on,
16
56617
2026
în înțelegerea
00:58
what genetic variations are sitting behind
17
58643
2888
mutațiilor genetice care stau la baza
01:01
various diseases.
18
61531
1559
acestor boli.
01:03
In fact, for thousands of human traits,
19
63090
3384
De fapt, pentru mii de trăsături umane,
01:06
a molecular basis that's known for that,
20
66474
2218
s-a aflat baza moleculară.
01:08
and for thousands of people, every day,
21
68692
3295
Mii de oameni, în fiecare zi,
01:11
there's information that they gain
22
71987
2081
se știe că sunt expuși
01:14
about the risk of going on to get this disease
23
74068
2442
riscului de a se îmbolnăvi
01:16
or that disease.
24
76510
2226
de o boală sau alta.
01:18
At the same time, if you ask,
25
78736
2305
În același timp, dacă întrebați:
01:21
"Has that impacted the efficiency,
26
81041
2707
„Au influențat aceste cunoștințe
01:23
how we've been able to develop drugs?"
27
83748
2092
modul în care se produc medicamentele?”
01:25
the answer is not really.
28
85840
1782
răspunsul e „Nu prea”.
01:27
If you look at the cost of developing drugs,
29
87622
2330
Analizând costul cercetărilor farmaceutice,
01:29
how that's done, it basically hasn't budged that.
30
89952
3389
concluzionăm că nu a existat un impact.
01:33
And so it's as if we have the power to diagnose
31
93341
4473
Avem puterea să diagnosticăm
01:37
yet not the power to fully treat.
32
97814
2812
dar nu să tratăm pe deplin.
01:40
And there are two commonly given reasons
33
100626
2466
Există două motive invocate frecvent.
01:43
for why that happens.
34
103092
1468
01:44
One of them is it's early days.
35
104560
3472
Unul este perioada de început.
01:48
We're just learning the words, the fragments,
36
108032
3590
Ne familiarizăm cu genele, cu fragmentele,
01:51
the letters in the genetic code.
37
111622
1776
cu literele din codul genetic.
01:53
We don't know how to read the sentences.
38
113398
2155
Nu știm cum să citim propozițiile.
01:55
We don't know how to follow the narrative.
39
115553
2570
Nu știm cum să urmărim narațiunea.
01:58
The other reason given is that
40
118123
2479
Alt motiv invocat este că majoritatea schimbărilor
02:00
most of those changes are a loss of function,
41
120602
2218
sunt o pierdere de funcție,
02:02
and it's actually really hard to develop drugs
42
122820
2925
și e greu să produci un medicament
02:05
that restore function.
43
125745
1915
care să restabilească funcția.
02:07
But today, I want us to step back
44
127660
2182
Astăzi vreau să ne întoarcem
02:09
and ask a more fundamental question,
45
129842
2028
și să punem o întrebare fundamentală:
02:11
and ask, "What happens if we're thinking
46
131870
2189
„Oare nu abordăm problema într-un context greșit?”
02:14
about this maybe in the wrong context?"
47
134059
2733
02:16
We do a lot of studying of those who are sick
48
136792
3159
Cercetăm pe cei bolnavi
02:19
and building up long lists
49
139951
2600
și alcătuim liste întregi
02:22
of altered components.
50
142551
3118
cu mutații.
02:25
But maybe, if what we're trying to do
51
145669
2399
Poate dacă am încerca
02:28
is to develop therapies for prevention,
52
148068
3222
să găsim terapii de prevenire,
02:31
maybe what we should be doing
53
151290
1553
ar trebui să-i studiem
02:32
is studying those who don't get sick.
54
152843
2382
pe cei care nu se îmbolnăvesc.
02:35
Maybe we should be studying those
55
155225
2347
Poate ar trebui
02:37
that are well.
56
157572
2175
să-i studiem pe cei sănătoși.
02:39
A vast majority of those people
57
159747
1797
Marea majoritate
02:41
are not necessarily carrying a particular
58
161544
2336
nu moștenesc mutații genetice
02:43
genetic load or risk factor.
59
163880
1936
și nu sunt expuși riscului.
02:45
They're not going to help us.
60
165816
1984
Aceștia nu ne pot ajuta.
02:47
There are going to be those individuals
61
167800
1599
Dar vor exista
02:49
who are carrying a potential future risk,
62
169399
2669
cei expuși unui risc în viitor,
02:52
they're going to go on to get some symptom.
63
172068
1844
vor începe cu niște simptome.
02:53
That's not what we're looking for.
64
173912
1788
Nu asta căutăm.
02:55
What we're asking and looking for is,
65
175700
1848
Îi căutăm
02:57
are there a very few set of individuals
66
177548
2770
pe cei puțini
03:00
who are actually walking around
67
180318
2836
care sunt de fapt expuși
03:03
with the risk that normally would cause a disease,
68
183154
4019
riscului unei boli,
03:07
but something in them, something hidden in them
69
187173
2963
dar ceva înăuntrul lor
03:10
is actually protective
70
190136
1834
îi protejează
03:11
and keeping them from exhibiting those symptoms?
71
191970
3175
și-i ține departe de acele simptome.
03:15
If you're going to do a study like that, you can imagine
72
195145
2053
Pentru o astfel de cercetare
03:17
you'd like to look at lots and lots of people.
73
197198
2832
ai nevoie să analizezi o mulțime mare de oameni.
03:20
We'd have to go and have a pretty wide study,
74
200030
3292
Ar trebui să facem o cercetare vastă.
03:23
and we realized that actually
75
203322
1735
Am realizat de fapt
03:25
one way to think of this is,
76
205057
1529
că un mod de a reuși
03:26
let us look at adults who are over 40 years of age,
77
206586
4277
e să ne uităm la adulții de peste 40 ani,
03:30
and let's make sure that we look at those
78
210863
2970
și să ne asigurăm că-i selectăm
03:33
who were healthy as kids.
79
213833
1480
pe cei care au fost sănătoși de mici,
03:35
They might have had individuals in their families
80
215313
2402
care ar putea avea rude
03:37
who had had a childhood disease,
81
217715
1812
care au avut o boală în copilărie,
03:39
but not necessarily.
82
219527
1506
dar nu neapărat.
03:41
And let's go and then screen those
83
221033
2767
Apoi să-i analizăm pe cei
03:43
to find those who are carrying genes
84
223800
1993
care poartă genetic
03:45
for childhood diseases.
85
225793
1678
boli declanșate de obicei în copilărie.
03:47
Now, some of you, I can see you
86
227471
1564
Presupun că unii vă întrebați:
03:49
putting your hands up going, "Uh, a little odd.
87
229035
3295
„E cam ciudat.
03:52
What's your evidence
88
232330
1417
Ce dovadă ai
03:53
that this could be feasible?"
89
233747
1662
că abordarea asta ar funcționa?”
03:55
I want to give you two examples.
90
235409
2064
Să vă dau două exemple.
03:57
The first comes from San Francisco.
91
237473
2948
Primul e din San Francisco,
04:00
It comes from the 1980s and the 1990s,
92
240421
2941
din anii '80 și '90,
04:03
and you may know the story where
93
243362
2394
poate știți povestea în care
04:05
there were individuals who had very high levels
94
245756
2397
mulți s-au infectat
04:08
of the virus HIV.
95
248153
1268
cu un nivel foarte ridicat de virus HIV
04:09
They went on to get AIDS.
96
249421
2479
și ca urmare s-au îmbolnăvit de SIDA.
04:11
But there was a very small set of individuals
97
251900
2317
Dar a existat un număr mic de persoane
04:14
who also had very high levels of HIV.
98
254217
2968
care aveau nivelul ridicat de HIV
04:17
They didn't get AIDS.
99
257185
1386
și nu au contractat SIDA.
04:18
And astute clinicians tracked that down,
100
258571
2962
Clinicieni iscusiți au descoperit
04:21
and what they found was they were carrying mutations.
101
261533
3387
că acei indivizi aveau niște mutații protectoare.
04:24
Notice, they were carrying mutations from birth
102
264920
3085
Aveau mutații din naștere
04:28
that were protective, that were protecting them
103
268005
2015
care îi protejau
04:30
from going on to get AIDS.
104
270020
1641
de boala SIDA.
04:31
You may also know that actually a line of therapy
105
271661
3165
Poate știți că s-au realizat noi terapii
04:34
has been coming along based on that fact.
106
274826
3120
pe baza acestor descoperiri.
04:37
Second example, more recent, is elegant work
107
277946
3224
Al doilea exemplu, mai recent,
e cercetarea lui Helen Hobbs care spunea,
04:41
done by Helen Hobbs,
108
281170
1403
04:42
who said, "I'm going to look at individuals
109
282573
2662
„Voi analiza persoanele
04:45
who have very high lipid levels,
110
285235
2716
care au nivel crescut de lipide,
04:47
and I'm going to try to find those people
111
287951
1939
îi voi căuta pe cei
04:49
with high lipid levels
112
289890
1802
cu nivel crescut de lipide
04:51
who don't go on to get heart disease."
113
291692
2168
care nu suferă de o boală cardiacă.”
04:53
And again, what she found was
114
293860
2438
A descoperit
04:56
some of those individuals had mutations
115
296298
2560
că unii indivizi aveau mutații
04:58
that were protective from birth that kept them,
116
298858
2719
care îi protejau din naștere
05:01
even though they had high lipid levels,
117
301577
1445
în ciuda nivelului crescut de lipide.
05:03
and you can see this is an interesting way
118
303022
3371
E un mod interesant
05:06
of thinking about how you could develop
119
306393
1961
de a aborda
05:08
preventive therapies.
120
308354
2260
terapiile de prevenire.
05:10
The project that we're working on
121
310614
1944
Lucrăm la un proiect
05:12
is called "The Resilience Project:
122
312558
2462
numit „Proiectul rezilienței:
05:15
A Search for Unexpected Heroes,"
123
315020
1400
în căutarea eroilor nebănuiți”.
05:16
because what we are interested in doing is saying,
124
316420
2490
Ne interesează
05:18
can we find those rare individuals
125
318910
2648
să găsim acele persoane rare
05:21
who might have these hidden protective factors?
126
321558
4325
care au acești factori protectivi ascunși.
05:25
And in some ways, think of it as a decoder ring,
127
325883
2980
Imaginați-vă un proces de decodificare,
05:28
a sort of resilience decoder ring
128
328863
1926
un fel de inele de rezistență
05:30
that we're going to try to build.
129
330789
1632
pe care încercăm să le producem.
05:32
We've realized that we should do this in a systematic way,
130
332421
3849
Într-un mod sistematic,
05:36
so we've said, let's take every single
131
336270
2627
să luăm fiecare boală genetică moștenită
05:38
childhood inherited disease.
132
338897
1243
care se declanșează în copilărie.
05:40
Let's take them all, and let's pull them back a little bit
133
340140
2564
Să le luăm pe toate
05:42
by those that are known to have severe symptoms,
134
342704
3186
și să le alegem pe cele cu simptome severe,
05:45
where the parents, the child,
135
345890
1920
unde părinții, copilul,
05:47
those around them would know
136
347810
1050
cei din jurul lor ar ști
05:48
that they'd gotten sick,
137
348860
1330
că s-au îmbolnăvit,
05:50
and let's go ahead and then frame them again
138
350190
3700
și să mergem mai departe să-i încadrăm din nou
05:53
by those parts of the genes where we know
139
353890
2581
în acele părți genetice unde știm
05:56
that there is a particular alteration
140
356471
2507
că există o mutație anume
05:58
that is known to be highly penetrant
141
358978
2798
cu penetrație ridicată
06:01
to cause that disease.
142
361776
2654
care cauzează acea boală.
06:04
Where are we going to look?
143
364430
1228
Unde vom căuta?
06:05
Well, we could look locally. That makes sense.
144
365658
2488
Vom căuta loco. Logic.
06:08
But we began to think, maybe we should look
145
368146
2261
Dar poate ar trebui
06:10
all over the world.
146
370407
1451
să ne uităm pe tot globul.
06:11
Maybe we should look not just here
147
371858
1653
Nu doar aici,
06:13
but in remote places where their might be
148
373511
1960
ci în locuri izolate unde ar exista
06:15
a distinct genetic context,
149
375471
3030
un context genetic aparte,
06:18
there might be environmental factors
150
378501
1642
poate condiții de mediu
06:20
that protect people.
151
380143
1382
care protejează lumea.
06:21
And let's look at a million individuals.
152
381525
4462
Să ne uităm la un milion de persoane.
06:25
Now the reason why we think it's a good time
153
385987
2970
Motivul pentru care considerăm
06:28
to do that now
154
388957
1072
că e momentul potrivit s-o facem acum
06:30
is, in the last couple of years,
155
390029
1760
este că, în ultimi anii,
06:31
there's been a remarkable plummeting in the cost
156
391789
2588
costul de analize a scăzut extraordinar
06:34
to do this type of analysis,
157
394377
2235
pentru acest tip de analize,
06:36
this type of data generation,
158
396612
1739
acest tip de generator de date,
06:38
to where it actually costs less to do
159
398351
2608
încât costă mai puțin
06:40
the data generation and analysis
160
400959
2194
să generezi și să analizezi date
06:43
than it does to do the sample processing and the collection.
161
403153
3184
decât să prevalezi probe și să le prelucrezi.
06:46
The other reason is that in the last five years,
162
406337
4304
Alt motiv e că în ultimii 5 ani,
06:50
there have been awesome tools,
163
410641
1964
au apărut instrumente extraordinare
06:52
things about network biology, systems biology,
164
412605
2662
în biologia sistemelor
06:55
that have come up that allow us to think
165
415267
1961
care ne-au permis să sperăm
06:57
that maybe we could decipher
166
417228
1940
că poate am putea descoperi
06:59
those positive outliers.
167
419168
2481
acele excepții salvatoare.
07:01
And as we went around talking to researchers
168
421649
2172
Când am transmis
07:03
and institutions
169
423821
1904
cercetătorilor și instituțiilor
07:05
and telling them about our story,
170
425725
1569
spunând-le de studiile noastre,
07:07
something happened.
171
427294
1667
ceva s-a întâmplat.
07:08
They started saying, "This is interesting.
172
428961
2229
Au spus: „Interesant,
07:11
I would be glad to join your effort.
173
431190
3347
aș dori să contribui la efort.
07:14
I would be willing to participate."
174
434537
1927
M-aș bucura să particip”.
07:16
And they didn't say, "Where's the MTA?"
175
436464
2579
Nu-au întrebat: „Unde e acordul interinstituțional?”
07:19
They didn't say, "Where is my authorship?"
176
439043
3293
„Unde îmi este statutul de autor?”
07:22
They didn't say, "Is this data going to be mine? Am I going to own it?"
177
442336
4611
„Voi avea drepturi asupra rezultatelor?”
07:26
They basically said, "Let's work on this
178
446947
2279
Au spus doar: „Hai să lucrăm
07:29
in an open, crowd-sourced, team way
179
449226
2881
într-un mod deschis, ca în crowdsourcing,
07:32
to do this decoding."
180
452107
3074
în echipă și să-l decodăm.”
07:35
Six months ago, we locked down
181
455181
2515
Acum șase luni, am localizat
07:37
the screening key for this decoder.
182
457696
3315
proba cheie pentru acest decodor.
07:41
My co-lead, a brilliant scientist, Eric Schadt
183
461011
4578
Asociatul meu, un cercetător strălucit, Eric Schadt,
07:45
at the Icahn Mount Sinai School of Medicine in New York,
184
465589
3306
de la Școala de Medicină Icahn Mount Sinai din New York,
07:48
and his team,
185
468895
1392
și echipa lui
07:50
locked in that decoder key ring,
186
470287
2869
s-au concentrat pe decodificare
07:53
and we began looking for samples,
187
473156
2395
și am început să căutăm probe,
07:55
because what we realized is,
188
475551
1486
pentru că ne-am dat seama
07:57
maybe we could just go and look
189
477037
1794
că am putea folosi probe existente
07:58
at some existing samples to get some sense of feasibility.
190
478831
3086
pentru a evalua fezabilitatea.
08:01
Maybe we could take two, three percent of the project on,
191
481917
2577
Poate putem lua 2 sau 3% din proiect,
08:04
and see if it was there.
192
484494
1417
să vedem dacă avem succes.
08:05
And so we started asking people
193
485911
1998
Am început să întrebăm specialiști
08:07
such as Hakon at the Children's Hospital in Philadelphia.
194
487909
3537
precum medicul Hakon de la Sitalul de Copii din Philadelphia.
08:11
We asked Leif up in Finland.
195
491446
2245
Am întrebat pe Leif din Finlanda.
08:13
We talked to Anne Wojcicki at 23andMe,
196
493691
3673
Am vorbit cu Anne Wojcicki de la 23andMe,
08:17
and Wang Jun at BGI,
197
497364
1767
și Wang Jun de la BGI.
08:19
and again, something remarkable happened.
198
499131
2188
Din nou, ceva incredibil s-a întâmplat.
08:21
They said, "Huh,
199
501319
1809
Au spus:
08:23
not only do we have samples,
200
503128
1744
Nu numai că avem probe,
08:24
but often we've analyzed them,
201
504872
2196
dar le-am și analizat adesea,
08:27
and we would be glad to go into
202
507068
1487
și am fi bucuroși să căutăm
08:28
our anonymized samples
203
508555
1403
printre mostrele noastre anonime
08:29
and see if we could find those
204
509958
2062
să vedem dacă putem găsi
08:32
that you're looking for."
205
512020
1163
ceea ce căutați.”
08:33
And instead of being 20,000 or 30,000,
206
513183
2707
În loc de 20 000 sau 30 000,
08:35
last month we passed one half million samples
207
515890
3152
luna trecută am depășit o jumătate de milion de probe
08:39
that we've already analyzed.
208
519042
1905
pe care le-am analizat deja.
08:40
So you must be going,
209
520947
1493
V-ați întreba,
08:42
"Huh, did you find any unexpected heroes?"
210
522440
5625
„Și ați găsit eroi neașteptați?”
08:48
And the answer is, we didn't find one or two.
211
528065
2583
Nu am găsit doar unul sau doi.
08:50
We found dozens of these strong candidate
212
530648
3038
Am găsit zeci
08:53
unexpected heroes.
213
533686
1729
de astfel de eroi nebănuți.
08:55
So we think that the time is now
214
535415
2697
Credem că a sosit timpul
08:58
to launch the beta phase of this project
215
538112
2340
să lansăm a doua etapă a proiectului,
09:00
and actually start getting prospective individuals.
216
540452
3117
să căutăm persoanele cu risc mare.
09:03
Basically all we need is information.
217
543569
3171
Avem nevoie doar de informație.
09:06
We need a swab of DNA
218
546740
1659
Avem nevoie de o prelevare de ADN
09:08
and a willingness to say, "What's inside me?
219
548399
3405
și curiozitatea de a spune: „Ce se află înăuntrul meu?
09:11
I'm willing to be re-contacted."
220
551804
3263
Sunt dispus să fiu contactat din nou.”
09:15
Most of us spend our lives,
221
555067
3791
Majoritatea ne trăim viața,
09:18
when it comes to health and disease,
222
558858
1954
când vine vorba despre sănătate și boală,
09:20
acting as if we're voyeurs.
223
560812
3080
ca niște voaieriști.
09:23
We delegate the responsibility
224
563892
2337
Delegăm responsabilitatea
09:26
for the understanding of our disease,
225
566229
2043
pentru înțelegerea,
09:28
for the treatment of our disease,
226
568272
1872
pentru tratamentul bolii noastre,
09:30
to anointed experts.
227
570144
3536
în mâna experților desemnați.
09:33
In order for us to get this project to work,
228
573680
3340
Pentru ca să funcționeze acest proiect,
09:37
we need individuals to step up
229
577020
2150
avem nevoie de persoane
09:39
in a different role and to be engaged,
230
579170
3892
care să se implice
09:43
to realize this dream,
231
583062
2925
pentru împlinirea acestui vis,
09:45
this open crowd-sourced project,
232
585987
3135
pentru ca proiectul
09:49
to find those unexpected heroes,
233
589122
3680
să găsească acei eroi neașteptați,
09:52
to evolve from the current concepts
234
592802
2660
ca să depășim conceptul prezent
09:55
of resources and constraints,
235
595462
2334
de resurse și limite,
09:57
to design those preventive therapies,
236
597796
3251
să plănuim acele terapii preventive,
10:01
and to extend it beyond childhood diseases,
237
601047
2773
să-l extindem dincolo de bolile copilăriei,
10:03
to go all the way up to ways
238
603820
1577
să ajungem să înțelegem
10:05
that we could look at Alzheimer's or Parkinson's,
239
605397
3871
bolile Alzheimer sau Parkinson,
10:09
we're going to need us
240
609268
2262
va trebui
10:11
to be looking inside ourselves and asking,
241
611530
3106
să ne uităm înăuntrul nostru și să ne întrebăm:
10:14
"What are our roles?
242
614636
2204
„Care e rolul nostru?
10:16
What are our genes?"
243
616840
1673
Care sunt genele noastre?”
10:18
and looking within ourselves for information
244
618513
2785
și să căutăm înăuntrul nostru informații
10:21
we used to say we should go to the outside,
245
621298
2642
pe care obișnuiam să le căutăm în exterior, la experți,
10:23
to experts,
246
623940
1208
10:25
and to be willing to share that with others.
247
625148
4052
și să fim dispuși să le punem la dispoziția altora.
10:29
Thank you very much.
248
629200
3558
Vă mulțumesc foarte mult.
(Aplauze)
10:32
(Applause)
249
632758
1815
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7