Stephen Friend: The hunt for "unexpected genetic heroes"

62,612 views ・ 2014-05-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dani Peteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
Approximately 30 years ago,
0
12602
2338
Преди около 30 години,
00:14
when I was in oncology at the Children's Hospital
1
14940
2693
когато бях в онкологичното отделение на Детската болница
00:17
in Philadelphia,
2
17633
1389
във Филаделфия,
00:19
a father and a son walked into my office
3
19022
3154
баща и син влязоха в кабинета ми
00:22
and they both had their right eye missing,
4
22176
3144
и двамата бяха загубили дясното си око,
00:25
and as I took the history, it became apparent
5
25320
2811
и след като изслушах историята, стана ясно,
00:28
that the father and the son had a rare form
6
28131
2769
че бащата и синът имаха рядка форма
00:30
of inherited eye tumor, retinoblastoma,
7
30900
3542
на наследствен тумор на окото, ретинобластома,
00:34
and the father knew that he had passed that fate
8
34442
3114
и бащата знаеше, че е предал това
00:37
on to his son.
9
37556
1875
на сина си.
00:39
That moment changed my life.
10
39431
2412
Този момент промени живота ми.
00:41
It propelled me to go on
11
41843
1904
Накара ме да продължа напред
00:43
and to co-lead a team that discovered
12
43747
3532
и да ръководя екип, който откри
00:47
the first cancer susceptibility gene,
13
47279
3197
първия ген за предразположеност към рак
00:50
and in the intervening decades since then,
14
50476
2721
и в последващите десетилетия от тогава,
00:53
there has been literally a seismic shift
15
53197
3420
имаше буквално сеизмичен трус
00:56
in our understanding of what goes on,
16
56617
2026
в разбирането ни по отношение на това, което се случва,
00:58
what genetic variations are sitting behind
17
58643
2888
какви генетични вариации са причина
01:01
various diseases.
18
61531
1559
за различни заболявания.
01:03
In fact, for thousands of human traits,
19
63090
3384
Всъщност, за хиляди човешки характеристики
01:06
a molecular basis that's known for that,
20
66474
2218
е известна молекулярна база,
01:08
and for thousands of people, every day,
21
68692
3295
и хиляди хора, всеки ден,
01:11
there's information that they gain
22
71987
2081
получават информация
01:14
about the risk of going on to get this disease
23
74068
2442
за риска от едно или друго
01:16
or that disease.
24
76510
2226
заболяване.
01:18
At the same time, if you ask,
25
78736
2305
В същото време, ако попитате,
01:21
"Has that impacted the efficiency,
26
81041
2707
"Повлияло ли е това на ефективността,
01:23
how we've been able to develop drugs?"
27
83748
2092
с която разработваме лекарства?"
01:25
the answer is not really.
28
85840
1782
отговорът е - не съвсем.
01:27
If you look at the cost of developing drugs,
29
87622
2330
Ако обърнете внимание на цената на разработването на лекарства,
01:29
how that's done, it basically hasn't budged that.
30
89952
3389
начинът, по който се прави това, не се е променил особено.
01:33
And so it's as if we have the power to diagnose
31
93341
4473
И така сякаш имаме способността да диагностицираме,
01:37
yet not the power to fully treat.
32
97814
2812
но не и да излекуваме напълно.
01:40
And there are two commonly given reasons
33
100626
2466
Има две често давани причини
01:43
for why that happens.
34
103092
1468
защо това се случва.
01:44
One of them is it's early days.
35
104560
3472
Една от тях е, че е още рано.
01:48
We're just learning the words, the fragments,
36
108032
3590
Ние тепърва научаваме думите, фрагментите,
01:51
the letters in the genetic code.
37
111622
1776
буквите в генетичния код.
01:53
We don't know how to read the sentences.
38
113398
2155
Не знаем как да четем тези изречения.
01:55
We don't know how to follow the narrative.
39
115553
2570
Не знаем как да следваме повествованието.
01:58
The other reason given is that
40
118123
2479
Другата причина, която се дава е,
02:00
most of those changes are a loss of function,
41
120602
2218
че повечето от тези промени са загуба на функция
02:02
and it's actually really hard to develop drugs
42
122820
2925
и всъщност е доста трудно да се разработят лекарства,
02:05
that restore function.
43
125745
1915
които да възстановяват функция.
02:07
But today, I want us to step back
44
127660
2182
Но днес искам да се дръпнем назад
02:09
and ask a more fundamental question,
45
129842
2028
и да зададем по-фундаментален въпрос
02:11
and ask, "What happens if we're thinking
46
131870
2189
и да попитаме, "Какво ако всъщност разсъждаваме върху това
02:14
about this maybe in the wrong context?"
47
134059
2733
може би в грешния контекст?"
02:16
We do a lot of studying of those who are sick
48
136792
3159
Изучаваме много болните
02:19
and building up long lists
49
139951
2600
и създаваме дълги списъци
02:22
of altered components.
50
142551
3118
от променени компоненти.
02:25
But maybe, if what we're trying to do
51
145669
2399
Но може би това, което се опитваме да направим,
02:28
is to develop therapies for prevention,
52
148068
3222
е да разработим терапии за превенция,
02:31
maybe what we should be doing
53
151290
1553
може би това, което трябва да правим,
02:32
is studying those who don't get sick.
54
152843
2382
е да изучаваме тези, които не се разболяват.
02:35
Maybe we should be studying those
55
155225
2347
Може би трябва да изучаваме тези,
02:37
that are well.
56
157572
2175
които са здрави.
02:39
A vast majority of those people
57
159747
1797
Мнозинството от тези хора
02:41
are not necessarily carrying a particular
58
161544
2336
не е задължително да носят
02:43
genetic load or risk factor.
59
163880
1936
определен генетичен рисков фактор.
02:45
They're not going to help us.
60
165816
1984
Те няма да ни помогнат.
02:47
There are going to be those individuals
61
167800
1599
Това ще бъдат тези индивиди,
02:49
who are carrying a potential future risk,
62
169399
2669
които носят потенциален бъдещ риск,
02:52
they're going to go on to get some symptom.
63
172068
1844
които ще развият някой симптом.
02:53
That's not what we're looking for.
64
173912
1788
Не търсим това.
02:55
What we're asking and looking for is,
65
175700
1848
Това, което се питаме и търсим е,
02:57
are there a very few set of individuals
66
177548
2770
има ли малки групи от индивиди,
03:00
who are actually walking around
67
180318
2836
които живеят около нас
03:03
with the risk that normally would cause a disease,
68
183154
4019
с риск, който обикновено би предизвикал заболяване,
03:07
but something in them, something hidden in them
69
187173
2963
но нещо в тях, нещо скрито в тях,
03:10
is actually protective
70
190136
1834
всъщност ги предпазва
03:11
and keeping them from exhibiting those symptoms?
71
191970
3175
и предотвратява появата на тези симптоми?
03:15
If you're going to do a study like that, you can imagine
72
195145
2053
Ако ще правите проучване като това, вероятно
03:17
you'd like to look at lots and lots of people.
73
197198
2832
ще искате да изследвате колкото се може повече хора.
03:20
We'd have to go and have a pretty wide study,
74
200030
3292
Трябваше да направим доста обширно проучване,
03:23
and we realized that actually
75
203322
1735
и разбрахме всъщност, че
03:25
one way to think of this is,
76
205057
1529
един вид подход ще е
03:26
let us look at adults who are over 40 years of age,
77
206586
4277
да разгледаме възрастните над 40 годишна възраст
03:30
and let's make sure that we look at those
78
210863
2970
и да се уверим, че това са тези,
03:33
who were healthy as kids.
79
213833
1480
които са били здрави като деца.
03:35
They might have had individuals in their families
80
215313
2402
Те може да са имали някой в семейството,
03:37
who had had a childhood disease,
81
217715
1812
който е имал заболяване като дете,
03:39
but not necessarily.
82
219527
1506
но това не е задължително.
03:41
And let's go and then screen those
83
221033
2767
И нека да разгледаме тези хора,
03:43
to find those who are carrying genes
84
223800
1993
за да открием тези, които носят гените
03:45
for childhood diseases.
85
225793
1678
за детските заболявания.
03:47
Now, some of you, I can see you
86
227471
1564
Сега, някои от Вас, виждам,
03:49
putting your hands up going, "Uh, a little odd.
87
229035
3295
вдигат ръце и казват, "Хммм, малко странно.
03:52
What's your evidence
88
232330
1417
Какво доказателство имате,
03:53
that this could be feasible?"
89
233747
1662
че това може да е вярно?"
03:55
I want to give you two examples.
90
235409
2064
Искам да Ви дам два примера.
03:57
The first comes from San Francisco.
91
237473
2948
Първият е от Сан Франциско.
04:00
It comes from the 1980s and the 1990s,
92
240421
2941
Той е от периода на 80-те и 90-те,
04:03
and you may know the story where
93
243362
2394
и може би знаете историята
04:05
there were individuals who had very high levels
94
245756
2397
за големия брой хора с високо ниво
04:08
of the virus HIV.
95
248153
1268
на вируса на ХИВ.
04:09
They went on to get AIDS.
96
249421
2479
Те заболяват от СПИН по-късно
04:11
But there was a very small set of individuals
97
251900
2317
Но има малък брой от индивиди,
04:14
who also had very high levels of HIV.
98
254217
2968
които също имат високи нива на ХИВ.
04:17
They didn't get AIDS.
99
257185
1386
Те не заболяват от СПИН.
04:18
And astute clinicians tracked that down,
100
258571
2962
Съобразителни клиници проследяват това,
04:21
and what they found was they were carrying mutations.
101
261533
3387
и това, което откриват е, че те носят мутации.
04:24
Notice, they were carrying mutations from birth
102
264920
3085
Забележете, те са родени с тези мутации,
04:28
that were protective, that were protecting them
103
268005
2015
които били защитни, защитавали ги от
04:30
from going on to get AIDS.
104
270020
1641
заболяването от СПИН.
04:31
You may also know that actually a line of therapy
105
271661
3165
Също може би знаете, че вид терапия
04:34
has been coming along based on that fact.
106
274826
3120
се развива на базата на този факт.
04:37
Second example, more recent, is elegant work
107
277946
3224
Вторият пример, по-скорошен, е прекрасен труд
04:41
done by Helen Hobbs,
108
281170
1403
на Хелън Хобс,
04:42
who said, "I'm going to look at individuals
109
282573
2662
която казва: "Ще изследвам индивиди,
04:45
who have very high lipid levels,
110
285235
2716
които имат много високи нива на липидите,
04:47
and I'm going to try to find those people
111
287951
1939
и ще се опитам да открия тези хора
04:49
with high lipid levels
112
289890
1802
с високи нива на липидите,
04:51
who don't go on to get heart disease."
113
291692
2168
които не страдат от сърдечни заболявания."
04:53
And again, what she found was
114
293860
2438
И отново, това, което тя открива е, че
04:56
some of those individuals had mutations
115
296298
2560
някои от тези индивиди имат мутации,
04:58
that were protective from birth that kept them,
116
298858
2719
които ги защитават от раждането и ги предпазват,
05:01
even though they had high lipid levels,
117
301577
1445
въпреки че има високи нива на липидите,
05:03
and you can see this is an interesting way
118
303022
3371
и виждате, че това е интересен начин
05:06
of thinking about how you could develop
119
306393
1961
на мислене как да се разработят
05:08
preventive therapies.
120
308354
2260
превантивни терапии.
05:10
The project that we're working on
121
310614
1944
Проектът, върху който работим,
05:12
is called "The Resilience Project:
122
312558
2462
се нарича "Проект за устойчивост:
05:15
A Search for Unexpected Heroes,"
123
315020
1400
В търсене на неочаквани герои.",
05:16
because what we are interested in doing is saying,
124
316420
2490
защото това, което ни интересува да направим е да кажем,
05:18
can we find those rare individuals
125
318910
2648
можем ли да намерим тези рядко срещани индивиди,
05:21
who might have these hidden protective factors?
126
321558
4325
които може да притежават тези скрити предпазващи фактори?
05:25
And in some ways, think of it as a decoder ring,
127
325883
2980
До известна степен погледнете на това като на декодиращ пръстен,
05:28
a sort of resilience decoder ring
128
328863
1926
нещо като декодиращ пръстен на устойчивостта,
05:30
that we're going to try to build.
129
330789
1632
който ние се опитваме да създадем.
05:32
We've realized that we should do this in a systematic way,
130
332421
3849
Разбрахме, че трябва да направим това по систематичен начин
05:36
so we've said, let's take every single
131
336270
2627
и си казахме, нека да вземем абсолютно всяка
05:38
childhood inherited disease.
132
338897
1243
детска наследствена болест.
05:40
Let's take them all, and let's pull them back a little bit
133
340140
2564
Нека вземем всички от тях и нека ги разделим малко
05:42
by those that are known to have severe symptoms,
134
342704
3186
по тези, които се знае, че имат тежки симптоми,
05:45
where the parents, the child,
135
345890
1920
където родителите, детето,
05:47
those around them would know
136
347810
1050
тези около тях ще разберат,
05:48
that they'd gotten sick,
137
348860
1330
че са болни,
05:50
and let's go ahead and then frame them again
138
350190
3700
и нека продължим и да ги обособим отново
05:53
by those parts of the genes where we know
139
353890
2581
по частите от гените, при които знаем,
05:56
that there is a particular alteration
140
356471
2507
че има определена промяна,
05:58
that is known to be highly penetrant
141
358978
2798
за която се знае, че е с висока пропускливост
06:01
to cause that disease.
142
361776
2654
и причинява заболяването.
06:04
Where are we going to look?
143
364430
1228
Къде ще търсим?
06:05
Well, we could look locally. That makes sense.
144
365658
2488
Ами, може да потърсим на локално ниво. Има смисъл в това.
06:08
But we began to think, maybe we should look
145
368146
2261
Но започнахме да мислим, че може би трябва да потърсим
06:10
all over the world.
146
370407
1451
навсякъде по света.
06:11
Maybe we should look not just here
147
371858
1653
Може би трябва да потърсим не само тук,
06:13
but in remote places where their might be
148
373511
1960
а и в отдалечени места, където може да има
06:15
a distinct genetic context,
149
375471
3030
определен генетичен контекст,
06:18
there might be environmental factors
150
378501
1642
може да има фактори от околната среда,
06:20
that protect people.
151
380143
1382
които защитават хората.
06:21
And let's look at a million individuals.
152
381525
4462
И нека погледнем милион души.
06:25
Now the reason why we think it's a good time
153
385987
2970
Причината, поради която мислим, че е добър момент
06:28
to do that now
154
388957
1072
да направим това сега
06:30
is, in the last couple of years,
155
390029
1760
е, че през последните няколко години,
06:31
there's been a remarkable plummeting in the cost
156
391789
2588
възникна забележителен спад в разходите
06:34
to do this type of analysis,
157
394377
2235
за този вид анализ,
06:36
this type of data generation,
158
396612
1739
този вид на генериране на данни,
06:38
to where it actually costs less to do
159
398351
2608
до там, че реално струва по-малко да се направи
06:40
the data generation and analysis
160
400959
2194
генерацията на данни и анализа,
06:43
than it does to do the sample processing and the collection.
161
403153
3184
отколкото да се направи примерната обработка и събирането.
06:46
The other reason is that in the last five years,
162
406337
4304
Другата причина е, че през последните пет години
06:50
there have been awesome tools,
163
410641
1964
невероятни инструменти,
06:52
things about network biology, systems biology,
164
412605
2662
мрежова биология, системна биология,
06:55
that have come up that allow us to think
165
415267
1961
се появяват и ни позволяват да си мислим,
06:57
that maybe we could decipher
166
417228
1940
че може би можем да дешифрираме
06:59
those positive outliers.
167
419168
2481
тези позитивни отклонения.
07:01
And as we went around talking to researchers
168
421649
2172
И докато обикаляхме и разговаряхме с изследователи
07:03
and institutions
169
423821
1904
и институции
07:05
and telling them about our story,
170
425725
1569
и им разказвахме нашата история,
07:07
something happened.
171
427294
1667
нещо се случи.
07:08
They started saying, "This is interesting.
172
428961
2229
Те започнаха да казват, "Това е интересно.
07:11
I would be glad to join your effort.
173
431190
3347
Ще се радвам да се включа във Вашите усилия.
07:14
I would be willing to participate."
174
434537
1927
Бих желал да участвам."
07:16
And they didn't say, "Where's the MTA?"
175
436464
2579
Те не казаха, "Къде е договора?"
07:19
They didn't say, "Where is my authorship?"
176
439043
3293
Те не казаха, "Къде са ми авторските права?"
07:22
They didn't say, "Is this data going to be mine? Am I going to own it?"
177
442336
4611
Те не казаха, "Тази информация ще бъде ли моя? Ще я притежавам ли?"
07:26
They basically said, "Let's work on this
178
446947
2279
Те просто казаха, "Нека работим върху това
07:29
in an open, crowd-sourced, team way
179
449226
2881
по отворен, краудсорсинг, екипен начин,
07:32
to do this decoding."
180
452107
3074
за да декодираме това."
07:35
Six months ago, we locked down
181
455181
2515
Преди шест месеца открихме
07:37
the screening key for this decoder.
182
457696
3315
скрийнинг ключа към този декодер.
07:41
My co-lead, a brilliant scientist, Eric Schadt
183
461011
4578
Моят партньор, блестящият учен, Ерик Шадт,
07:45
at the Icahn Mount Sinai School of Medicine in New York,
184
465589
3306
във Факуптета по медицина Icahn Mount Sinai, в Ню Йорк,
07:48
and his team,
185
468895
1392
и неговият екип,
07:50
locked in that decoder key ring,
186
470287
2869
откриха този декодиращ ключов пръстен
07:53
and we began looking for samples,
187
473156
2395
и започнахме да търсим проби,
07:55
because what we realized is,
188
475551
1486
защото това, което разбрахме е,
07:57
maybe we could just go and look
189
477037
1794
че може би можем просто да разгледаме
07:58
at some existing samples to get some sense of feasibility.
190
478831
3086
някои съществуващи проби, за да получим някаква доза приложимост.
08:01
Maybe we could take two, three percent of the project on,
191
481917
2577
Може би можехме да вземем два, три процента от проекта,
08:04
and see if it was there.
192
484494
1417
и да видим дали е там.
08:05
And so we started asking people
193
485911
1998
И започнахме да разпитваме хората,
08:07
such as Hakon at the Children's Hospital in Philadelphia.
194
487909
3537
като например Хейкън в Детската болница във Филаделфия.
08:11
We asked Leif up in Finland.
195
491446
2245
Питахме Лийф във Финландия.
08:13
We talked to Anne Wojcicki at 23andMe,
196
493691
3673
Говорихме с Ан Войчики от 23andMe,
08:17
and Wang Jun at BGI,
197
497364
1767
и Уанг Джун от BGI,
08:19
and again, something remarkable happened.
198
499131
2188
и отново, нещо забележително се случи.
08:21
They said, "Huh,
199
501319
1809
Те казаха, "Ха,
08:23
not only do we have samples,
200
503128
1744
не само, че имаме проби,
08:24
but often we've analyzed them,
201
504872
2196
но често сме ги анализирали
08:27
and we would be glad to go into
202
507068
1487
и ще се радваме да Ви дадем достъп до
08:28
our anonymized samples
203
508555
1403
нашите анонимни проби
08:29
and see if we could find those
204
509958
2062
и да видим дали ще намерите
08:32
that you're looking for."
205
512020
1163
тези, които Ви трябват."
08:33
And instead of being 20,000 or 30,000,
206
513183
2707
И вместо 20 000 или 30 000,
08:35
last month we passed one half million samples
207
515890
3152
миналия месец прегледахме половин милион проби,
08:39
that we've already analyzed.
208
519042
1905
които вече сме анализирали.
08:40
So you must be going,
209
520947
1493
И вие сигурно ще кажете,
08:42
"Huh, did you find any unexpected heroes?"
210
522440
5625
"Ха, намерихте ли някакви неочаквани герои?"
08:48
And the answer is, we didn't find one or two.
211
528065
2583
И отговорът е, не намерихме един или два.
08:50
We found dozens of these strong candidate
212
530648
3038
Намерихме десетки от тези силни кандидати
08:53
unexpected heroes.
213
533686
1729
за неочаквани герои.
08:55
So we think that the time is now
214
535415
2697
И си мислим, че сега е момента
08:58
to launch the beta phase of this project
215
538112
2340
да стартираме бета фазата на този проект
09:00
and actually start getting prospective individuals.
216
540452
3117
и да започнем да събираме вероятни кандидати.
09:03
Basically all we need is information.
217
543569
3171
Реално това, от което имаме нужда е информация.
09:06
We need a swab of DNA
218
546740
1659
Имаме нужда от ДНК проба
09:08
and a willingness to say, "What's inside me?
219
548399
3405
и желание някой да каже, "Какво има в мен?
09:11
I'm willing to be re-contacted."
220
551804
3263
Имам желание да се свържете с мен отново."
09:15
Most of us spend our lives,
221
555067
3791
Повечето от нас прекарват живота си,
09:18
when it comes to health and disease,
222
558858
1954
когато става въпрос за здраве и болест,
09:20
acting as if we're voyeurs.
223
560812
3080
държейки се като воайори.
09:23
We delegate the responsibility
224
563892
2337
Ние предаваме отговорността
09:26
for the understanding of our disease,
225
566229
2043
за разбиране на нашата болест,
09:28
for the treatment of our disease,
226
568272
1872
за лечението на нашата болест,
09:30
to anointed experts.
227
570144
3536
на определени специалисти.
09:33
In order for us to get this project to work,
228
573680
3340
За да можем да накараме този проект да работи,
09:37
we need individuals to step up
229
577020
2150
имаме нужда хората да поемат
09:39
in a different role and to be engaged,
230
579170
3892
друга роля и да са ангажирани,
09:43
to realize this dream,
231
583062
2925
да изпълнят тази мечта,
09:45
this open crowd-sourced project,
232
585987
3135
този отворен краудсорсинг проект,
09:49
to find those unexpected heroes,
233
589122
3680
да открият тези неочаквани герои,
09:52
to evolve from the current concepts
234
592802
2660
да променят настоящите си виждания
09:55
of resources and constraints,
235
595462
2334
за ресурсите и ограниченията,
09:57
to design those preventive therapies,
236
597796
3251
да проектират тези превантивни терапии
10:01
and to extend it beyond childhood diseases,
237
601047
2773
и да разширят това извън предела на детските болести,
10:03
to go all the way up to ways
238
603820
1577
да отидат до край с начини
10:05
that we could look at Alzheimer's or Parkinson's,
239
605397
3871
по които можем да разгледаме Алцхаймер или Паркинсон,
10:09
we're going to need us
240
609268
2262
ние се нуждаем от самите себе си,
10:11
to be looking inside ourselves and asking,
241
611530
3106
да погледнем вътре в себе си и да се запитаме,
10:14
"What are our roles?
242
614636
2204
"Каква е нашата роля?
10:16
What are our genes?"
243
616840
1673
Какви са нашите гени?"
10:18
and looking within ourselves for information
244
618513
2785
и да погледнем вътре в себе си за информация.
10:21
we used to say we should go to the outside,
245
621298
2642
Казвахме, че трябва да се обърнем навън
10:23
to experts,
246
623940
1208
към експертите,
10:25
and to be willing to share that with others.
247
625148
4052
и да сме готови да споделяме с другите.
10:29
Thank you very much.
248
629200
3558
Благодаря Ви много.
10:32
(Applause)
249
632758
1815
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7