The deadly genius of drug cartels | Rodrigo Canales

682,686 views ・ 2013-11-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana-Elena Vasile Corector: Ciucu Ana-Maria
00:13
In December of 2010,
0
13617
3676
În decembrie 2010
00:17
the city of Apatzingán
1
17293
1817
orașul Apatzingan
00:19
in the coastal state of Michoacán, in Mexico,
2
19110
3152
din statul de coastă al Michoacán, Mexic,
00:22
awoke to gunfire.
3
22262
2370
s-a trezit în focuri de arme.
00:24
For two straight days,
4
24632
1576
Timp de două zile,
00:26
the city became an open battlefield
5
26208
2418
orașul a devenit un câmp de bătălie deschis
00:28
between the federal forces
6
28626
1784
între forțele federale
00:30
and a well-organized group,
7
30410
1669
și un grup bine organizat,
00:32
presumably from the local criminal organization,
8
32079
2783
presupus din organizația criminală locală,
00:34
La Familia Michoacana, or the Michoacán family.
9
34862
3372
La Familia Michoacana sau familia Michoacán.
00:38
The citizens didn't only experience incessant gunfire
10
38234
3150
Cetățenii nu au experimentat doar schimb de focuri de arme
00:41
but also explosions
11
41384
2420
dar și explozii,
00:43
and burning trucks used as barricades across the city,
12
43804
3271
și camioane arzânde utilizate ca baricade de-a lungul orașului,
00:47
so truly like a battlefield.
13
47075
2017
arătând ca un adevărat câmp de bătălie.
00:49
After these two days,
14
49092
1530
După aceste două zile,
00:50
and during a particularly intense encounter,
15
50622
2805
și în timpul unei altercații deosebit de intense,
00:53
it was presumed that the leader of La Familia Michoacana,
16
53427
2567
s-a presupus că liderul familiei Michoacana,
00:55
Nazario Moreno, was killed.
17
55994
2505
Nazario Moreno, a fost ucis.
00:58
In response to this terrifying violence,
18
58499
2011
Ca răspuns la această violență terifiantă,
01:00
the mayor of Apatzingán
19
60510
1999
primarul Apatzingán
01:02
decided to call the citizens to a march for peace.
20
62509
2300
a decis să cheme cetățenii la un marș al păcii.
01:04
The idea was to ask for a softer approach
21
64809
3347
Ideea era de a cere o abordare mai temperată
01:08
to criminal activity in the state.
22
68156
2418
a activității criminale din acest stat.
01:10
And so, the day of the scheduled procession,
23
70574
3194
Astfel, în ziua procesiunii planificate,
01:13
thousands of people showed up.
24
73768
1854
s-au prezentat mii de oameni.
01:15
As the mayor was preparing to deliver
25
75622
1694
Dat fiind că primarul se pregătea să țină
01:17
the speech starting the march,
26
77316
2111
un discurs înainte de începerea marșului,
01:19
his team noticed
27
79427
1502
echipa sa a observat
01:20
that, while half of the participants
28
80929
3158
că, în timp ce jumătate de participanți
01:24
were appropriately dressed in white,
29
84087
1675
erau îmbrăcați adecvat în alb,
01:25
and bearing banners asking for peace,
30
85762
2840
și purtau bannere prin care cereau pacea,
01:28
the other half was actually marching
31
88602
2169
cealaltă jumătate mărșăluia
01:30
in support of the criminal organization
32
90771
3091
în apărarea organizației criminale
01:33
and its now-presumed-defunct leader.
33
93862
3184
și a liderului presupus decedat.
01:37
Shocked, the mayor decided to step aside
34
97046
3069
Șocat, primarul a preferat să se retragă
01:40
rather than participate or lead a procession
35
100115
2011
decât să participe sau să conducă o procesiune
01:42
that was ostensibly in support of organized crime.
36
102126
3385
care susținea ostentativ crima organizată.
01:45
And so his team stepped aside.
37
105511
2242
Așadar, echipa sa s-a retras.
01:47
The two marches joined together,
38
107753
2076
Cele două marșuri s-au reunit,
01:49
and they continued their path
39
109829
3005
și și-au continuat drumul
01:52
towards the state capital.
40
112834
2610
către capitala statului.
01:55
This story of horrific violence
41
115444
4811
Această poveste de o violență oribilă
02:00
followed by a fumbled approach
42
120255
2197
a fost urmată de o abordare stângace
02:02
by federal and local authorities as they tried
43
122452
2195
a autorităților federale și locale în timp ce încercau
02:04
to engage civil society,
44
124647
1423
să implice societatea civilă,
02:06
who has been very well engaged by a criminal organization,
45
126070
3356
care a fost implicată într-o mare măsură de o organizație criminală,
02:09
is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today,
46
129426
3464
o metaforă perfectă pentru ceea ce se întâmplă în Mexicul de azi,
02:12
where we see that our current understanding
47
132890
3349
unde vedem că înțelegerea noastră curentă
02:16
of drug violence and what leads to it
48
136239
2368
a violenței drogurilor și ce conduce la ea
02:18
is probably at the very least incomplete.
49
138607
2602
este, probabil, cel puțin incompletă.
02:21
If you decided to spend 30 minutes trying
50
141209
2003
Dacă ați decis să petreceți 30 de minute încercând
02:23
to figure out what's going on with drug violence in Mexico
51
143212
2030
să vă înțelegeți ce se întâmplă cu violența drogurilor din Mexic
02:25
by, say, just researching online,
52
145242
2639
căutând pe internet,
02:27
the first thing you would find out is that
53
147881
1841
primul lucru pe care l-ați găsi este că,
02:29
while the laws state that all Mexican citizens are equal,
54
149722
3967
în timp ce legile stipulează că toți cetățenii mexicani sunt egali,
02:33
there are some that are more
55
153689
1119
unii cetățeni sunt mai privilegiați
02:34
and there are some that are much less equal than others,
56
154808
3359
iar alții sunt mult mai puțin privilegiați,
02:38
because you will quickly find out
57
158167
1251
deoarece vei afla rapid
02:39
that in the past six years
58
159418
1704
că, în ultimii șase ani
02:41
anywhere between 60 and 100,000 people
59
161122
2148
între 60 și 100.000 de persoane
02:43
have lost their lives in drug-related violence.
60
163270
3558
și-au pierdut viața în violențe legate de droguri.
02:46
To put these numbers in perspective,
61
166828
1747
Pentru a pune aceste cifre în perspectivă,
02:48
this is eight times larger than the number of casualties
62
168575
2816
această cifră e de opt ori mai mare decât numărul victimelor
02:51
in the Iraq and Afghanistan wars combined.
63
171391
4521
războaielor din Iraq și Afghanistan laolaltă.
02:55
It's also shockingly close to the number of people
64
175912
2504
De asemenea, cifra e șocant de aproape de numărul persoanelor
02:58
who have died in the Syrian civil war,
65
178416
2526
care au murit în războiul civil din Siria,
03:00
which is an active civil war.
66
180942
2213
un război civil în desfășurare.
03:03
This is happening just south of the border.
67
183155
3196
Asta se întâmplă chiar la sud de graniță.
03:06
Now as you're reading, however,
68
186351
1604
Totuși, pe măsură ce citiți
03:07
you will be maybe surprised that you will quickly
69
187955
1683
veți fi surprinși de faptul că veți deveni
03:09
become numb to the numbers of deaths,
70
189638
2036
rapid imuni la numărul deceselor,
03:11
because you will see that these are sort of abstract numbers
71
191674
3686
veți constata că acestea par un fel de cifre abstracte
03:15
of faceless, nameless dead people.
72
195360
3593
de persoane decedate fără chip și fără nume.
03:18
Implicitly or explicitly, there is a narrative
73
198953
2724
Povestea prespune implicit sau explicit
03:21
that all the people who are dying
74
201677
1835
că toate persoanele care mor
03:23
were somehow involved in the drug trade,
75
203512
2856
au fost implicate cumva în comerțul de droguri,
03:26
and we infer this because they were either tortured
76
206368
3596
și tragem această concluzie, deoarece fie au fost torturate
03:29
or executed in a professional manner,
77
209964
2161
fie au fost executate în mod profesionist,
03:32
or, most likely, both.
78
212125
1652
sau, cel mai probabil, în ambele feluri.
03:33
And so clearly they were criminals
79
213777
1981
Așadar, este evident că erau infractori,
03:35
because of the way they died.
80
215758
2615
din cauza modului în care au murit.
03:38
And so the narrative is that somehow these people
81
218373
2563
Deci concluzionăm cumva că aceste persoane
03:40
got what they were deserved.
82
220936
1243
au primit ceea ce meritau.
03:42
They were part of the bad guys.
83
222179
2451
Făceau parte din băieții răi.
03:44
And that creates some form of comfort
84
224630
2548
Și asta dă un oarecare sentiment de liniște
03:47
for a lot of people.
85
227178
1632
multor oameni.
03:48
However, while it's easier to think
86
228810
2964
Cu toate astea, deși e mai simplu să te gândești
03:51
of us, the citizens, the police, the army,
87
231774
3985
la noi, cetățenii, poliția, armata,
03:55
as the good guys, and them, the narcos,
88
235759
3572
ca la băieții buni, și la aceștia, la traficanții de narcotice,
03:59
the carteles, as the bad guys,
89
239331
3294
la membrii de carteluri, ca la băieții răi,
04:02
if you think about it,
90
242625
1166
dacă stai să te gândești,
04:03
the latter are only providing a service to the former.
91
243791
3808
cei din urmă doar furnizează un serviciu celorlalți.
04:07
Whether we like it or not,
92
247599
2115
Indiferent dacă ne place sau nu,
04:09
the U.S. is the largest market
93
249714
2661
Statele Unite reprezintă cea mai mare piață
04:12
for illegal substances in the world,
94
252375
1618
de substanțe ilegale din lume,
04:13
accounting for more than half of global demand.
95
253993
3054
reprezentând peste jumătate din cererea globală.
04:17
It shares thousands of miles of border with Mexico
96
257047
3260
Are în comun mii de mile de graniță cu Mexicul,
04:20
that is its only route of access from the South,
97
260307
3118
singura sa cale de acces din sud,
04:23
and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz,
98
263425
3055
și așa cum fostul dictator al Mexicului, Porfirio Diaz,
04:26
used to say, "Poor Mexico,
99
266480
2729
obișnuia să spună: „Bietul Mexic,
04:29
so far from God and so close to the United States."
100
269209
6192
e atât de departe de Dumnezeu și așa de aproape de Statele Unite.”
04:35
The U.N. estimates that there are 55 million users
101
275401
2849
Națiunile Unite estimează 55 de milioane de utilizatori
04:38
of illegal drugs in the United States.
102
278250
2467
de droguri ilegale în Statele Unite.
04:40
Using very, very conservative assumptions,
103
280717
2426
Concluzia în urma acestor supoziții extrem de conservatoare
04:43
this yields a yearly drug market on the retail side
104
283143
3097
este că aceasta rezultă într-o piață anuală de distribuire a drogurilor
04:46
of anywhere between 30 and 150 billion dollars.
105
286240
2783
între 30 și 150 de miliarde de dolari.
04:49
If we assume that the narcos only have access
106
289023
2669
Dacă presupunem că traficanții de narcotice au acces doar
04:51
to the wholesale part, which we know is false,
107
291692
2724
la vânzarea en-gros, ceea ce știm că este fals,
04:54
that still leaves you with yearly revenues
108
294416
2341
asta aduce în continuare venituri anuale
04:56
of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars.
109
296757
4518
de la 15 până la 60 de miliarde de dolari.
05:01
To put these numbers in perspective,
110
301275
1916
Pentru a pune aceste cifre în perspectivă,
05:03
Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars.
111
303191
4793
Microsoft obține venituri anuale de 60 de miliarde de dolari.
05:07
And it so happens that this is a product that,
112
307984
2506
Așadar, se întâmplă ca acesta să fie un produs care,
05:10
because of its nature, a business model
113
310490
2975
din cauza naturii sale, un model de afaceri
05:13
to address this market requires you
114
313465
2754
destinat acestei piețe, vă impune
05:16
to guarantee to your producers
115
316219
2129
să garantați producătorilor dumneavoastră
05:18
that their product will be reliably placed
116
318348
2618
că produsul lor va fi plasat în mod sigur
05:20
in the markets where it is consumed.
117
320966
2117
pe piețele unde este consumat.
05:23
And the only way to do this, because it's illegal,
118
323083
3557
Singura modalitate de a face acest lucru, deoarece este ilegal,
05:26
is to have absolute control of the geographic corridors
119
326640
3010
este să deții controlul absolut al coridoarelor geografice
05:29
that are used to transport drugs.
120
329650
2299
utilizate pentru a transporta droguri.
05:31
Hence the violence.
121
331949
2517
De aici și violența.
05:34
If you look at a map of cartel influence and violence,
122
334466
3032
Dacă priviți o hartă a influenței și a violenței unui cartel,
05:37
you will see that it almost perfectly aligns
123
337498
2120
veți vedea că se aliniază aproape perfect
05:39
with the most efficient routes of transportation
124
339618
1784
la cele mai eficiente rute de transport
05:41
from the south to the north.
125
341402
1895
de la sud la nord.
05:43
The only thing that the cartels are doing
126
343297
1156
Cartelurile nu fac
05:44
is that they're trying to protect their business.
127
344453
2751
decât să încerce să-și protejeze afacerile.
05:47
It's not only a multi-billion dollar market,
128
347204
2425
Nu e doar o piață de multimiliarde de dolari,
05:49
but it's also a complex one.
129
349629
2095
ci și o piață complexă.
05:51
For example, the coca plant is a fragile plant
130
351724
2709
De exemplu, planta de cocaină este o plantă fragilă
05:54
that can only grow in certain latitudes,
131
354448
2316
care poate crește doar la anumite latitudini,
05:56
and so it means that a business model
132
356764
1736
prin urmare, înseamnă că un model de afaceri
05:58
to address this market requires you to have
133
358500
1735
care să se adreseze acestei pieței vă impune
06:00
decentralized, international production,
134
360235
2521
o producție descentralizată și internațională,
06:02
that by the way needs to have good quality control,
135
362756
2544
care, apropo, trebuie să aibă un bun control al calității,
06:05
because people need a good high
136
365300
2501
deoarece oamenii au nevoie de un drog bun
06:07
that is not going to kill them
137
367801
1585
care nu îi va ucide
06:09
and that is going to be delivered to them when they need it.
138
369386
2862
și care le va fi livrat la nevoie.
06:12
And so that means they need to secure
139
372248
1993
Deci, înseamnă că trebuie să garanteze
06:14
production and quality control in the south,
140
374241
2902
producția și controlul calității din sud,
06:17
and you need to ensure that you have
141
377143
2007
și trebuie să vă asigurați că aveți
06:19
efficient and effective distribution channels
142
379150
2492
canale eficiente și eficace de distribuție
06:21
in the markets where these drugs are consumed.
143
381642
3439
pe piețele pe care sunt consumate aceste droguri.
06:25
I urge you, but only a little bit,
144
385081
1591
Vă îndemn, doar într-o mică măsură,
06:26
because I don't want to get you in trouble,
145
386672
2211
deoarece nu vreau să vă creez probleme,
06:28
to just ask around and see how difficult it would be
146
388883
3286
să întrebați și să vedeți cât de dificil ar fi
06:32
to get whatever drug you want, wherever you want it,
147
392169
2857
să obțineți drogul pe care îl doriți, oriunde și
06:35
whenever you want it, anywhere in the U.S.,
148
395026
2945
oricând îl doriți, oriunde în Statele Unite,
06:37
and some of you may be surprised to know
149
397971
2813
iar unii dintre dumneavoastră ați putea fi surprinși să aflați
06:40
that there are many dealers that offer a service
150
400784
2014
că există mulți dealeri care oferă un serviciu
06:42
where if you send them a text message,
151
402798
1824
atunci când, la trimiterea unui sms,
06:44
they guarantee delivery of the drug
152
404622
1705
garantează livrarea drogului
06:46
in 30 minutes or less.
153
406327
2882
în 30 de minute sau mai puțin.
06:49
Think about this for a second.
154
409209
2421
Gândiți-vă o secundă.
06:51
Think about the complexity
155
411630
1731
Gândiți-vă la complexitatea
06:53
of the distribution network that I just described.
156
413361
3400
rețelei de distribuție pe care tocmai am descris-o.
06:56
It's very difficult to reconcile this
157
416761
2498
E foarte dificil de reconciliat
06:59
with the image of faceless, ignorant goons
158
419259
4122
cu imaginea inșilor ignoranți și fără față
07:03
that are just shooting each other,
159
423381
2605
care se împușcă între ei,
07:05
very difficult to reconcile.
160
425986
1688
foarte dificil de reconciliat.
07:07
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you,
161
427674
3329
În calitate de profesor de afaceri, așa cum orice profesor de afaceri ar spune,
07:11
an effective organization requires
162
431003
2675
o organizație eficientă ar necesita
07:13
an integrated strategy that includes
163
433678
1909
o strategie integrată care include
07:15
a good organizational structure, good incentives,
164
435587
2873
o bună structură organizațională, stimulente bune,
07:18
a solid identity and good brand management.
165
438460
2992
o identitate solidă și un bun management al brandului.
07:21
This leads me to the second thing that you would learn
166
441452
2135
Asta mă conduce la al doilea aspect pe care l-ați învăța
07:23
in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.
167
443587
2900
în cele 30 de minute de explorare a violenței drogurilor din Mexic.
07:26
Because you would quickly realize,
168
446487
1562
Ați realiza rapid,
07:28
and maybe be confused by the fact,
169
448049
1663
și poate că ați fi și contrariați de faptul că
07:29
that there are three organizations
170
449712
1237
există trei organizații
07:30
that are constantly named in the articles.
171
450949
3535
menționate în mod constant în presă.
07:34
You will hear about Los Zetas,
172
454484
2074
Veți auzi de Los Zetas,
07:36
the Knights Templar, which is the new brand
173
456558
1971
Cavalerii Templieri, care este noul brand
07:38
for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,
174
458529
2858
al familiei Michoacana despre care v-am vorbit la început,
07:41
and the Sinaloa Federation.
175
461387
2374
și Federația Sinaloa.
07:43
You will read that Los Zetas is this assortment
176
463761
2791
Veţi afla că Los Zetas include o varietate
07:46
of sociopaths that terrify the cities that they enter
177
466552
4355
de sociopaţi care înspăimântă oraşele în care intră
07:50
and they silence the press,
178
470907
2126
şi reduc presa la tăcere,
07:53
and this is somewhat true, or mostly true.
179
473033
3374
iar asta e adevărat într-o oarecare măsură sau în cea mai mare parte.
07:56
But this is the result of a very careful branding
180
476407
4079
Dar acesta e rezultatul unui branding foarte atent
08:00
and business strategy.
181
480486
1801
şi al unei strategii de afaceri foarte atent realizate.
08:02
You see, Los Zetas is not just
182
482287
2169
Los Zetas nu este formată doar
08:04
this random assortment of individuals,
183
484456
1800
din această varietate aleatorie de indivizi,
08:06
but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel,
184
486256
3655
ci a fost efectiv creată de o altă organizaţie criminală, Cartelul Golfului,
08:09
that used to control the eastern corridor of Mexico.
185
489911
3012
care controla coridorul de est al Mexicului.
08:12
When that corridor became contested, they decided
186
492923
2414
Când acel coridor a fost contestat, au decis
08:15
that they wanted to recruit
187
495337
1790
că doreau să recruteze
08:17
a professional enforcement arm.
188
497127
2831
o armată profesionistă de aplicare a legii.
08:19
So they recruited Los Zetas:
189
499958
3609
Aşa că au recrutat Los Zetas:
08:23
an entire unit of elite paratroopers
190
503567
2758
o întreagă unitate de praşutişti militari de elită
08:26
from the Mexican Army.
191
506325
3017
din armata mexicană.
08:29
They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel,
192
509342
3706
Erau incredibil de eficienţi ca profesionişti în aplicarea legii pentru Cartelul Golfului
08:33
so much so that at some point, they decided
193
513048
1888
încât, la un moment dat, au decis
08:34
to just take over the operations,
194
514936
2493
să preia pur şi simplu operaţiunile,
08:37
which is why I ask you to never keep tigers as pets,
195
517429
3794
motiv pentru care vă cer să nu ţineţi niciodată tigri drept animale de companie,
08:41
because they grow up.
196
521223
2641
deoarece cresc.
08:43
Because the Zetas organization was founded in treason,
197
523864
3696
Dat fiind că organizaţia Zetas a fost fondată pe trădare,
08:47
they lost some of the linkages to the production and distribution
198
527560
2936
au pierdut unele legături cu producţia şi distribuţia
08:50
in the most profitable markets like cocaine,
199
530496
2207
pe pieţele cele mai profitabile precum cocaina,
08:52
but what they did have,
200
532703
1290
dar ceea ce aveau,
08:53
and this is again based on their military origin,
201
533993
2460
iar acest lucru se bazează din nou pe originea militară a acestora,
08:56
was a perfectly structured chain of command
202
536453
2847
a fost un lanţ de comandă perfect structurat
08:59
with a very clear hierarchy
203
539300
2625
cu o ierarhie foarte clară
09:01
and a very clear promotion path that allowed them
204
541925
4064
şi cu o cale de promovare foarte clară care le-a permis
09:05
to supervise and operate across many, many markets
205
545989
3822
să supervizeze şi să opereze pe foarte multe pieţe
09:09
very effectively,
206
549811
1642
în mod eficient,
09:11
which is the essence of what a chain of command seeks to do.
207
551453
3799
esenţial pentru ceea ce un lanţ de comandă încearcă să facă.
09:15
And so because they didn't have access
208
555252
1289
Deci, deoarece nu aveau acces
09:16
to the more profitable drug markets,
209
556541
2335
la pieţe ale drogurilor mai profitabile,
09:18
this pushed them and gave them the opportunity
210
558876
1673
asta i-a împins şi le-a oferit oportunitatea
09:20
to diversify into other forms of crime.
211
560549
3498
de a-şi diversifica activitatea, ajungând la alte forme de infracţiuni.
09:24
That includes kidnapping, prostitution,
212
564047
4055
incluzând răpiri, prostituţie,
09:28
local drug dealing and human trafficking,
213
568102
2181
traficul de droguri la nivel local şi traficul de persoane,
09:30
including of migrants that go from the south to the U.S.
214
570283
3956
incluzând emigranţi care pleacă dinspre sud către Statele Unite.
09:34
So what they currently run is truly
215
574239
4248
Ceea ce desfășoară în prezent este
09:38
and quite literally a franchise business.
216
578487
3572
o adevărată afacere franciză ad litteram.
09:42
They focus most of their recruiting on the army,
217
582059
3831
Se concentrează pe recrutarea de personal din armată
09:45
and they very openly advertise for better salaries,
218
585890
3077
şi afirmă deschis că oferă salarii,
09:48
better benefits, better promotion paths,
219
588967
2698
beneficii şi căi de promovare mai bune,
09:51
not to mention much better food,
220
591665
1648
chiar şi mâncare mai bună
09:53
than what the army can deliver.
221
593313
2707
ca cea pe care le-o poate oferi armata.
09:56
The way they operate is that
222
596020
1869
Modul în care operează este că
09:57
when they arrive in a locality,
223
597889
1905
atunci când ajung într-o localitate,
09:59
they let people know that they are there,
224
599794
1751
informează oamenii că sunt acolo,
10:01
and they go to the most powerful local gang
225
601545
3070
şi merg la cele mai puternice bande locale
10:04
and they say, "I offer you
226
604615
2240
şi spun: „Vă ofer
10:06
to be the local representative of the Zeta brand."
227
606855
3189
să reprezentaţi brandul Zeta la nivel local."
10:10
If they agree -- and you don't want to know
228
610044
1873
Dacă sunt de acord, şi nu vrei să ştii
10:11
what happens if they don't --
229
611917
1743
ce se întâmplă în caz contrar,
10:13
they train them and they supervise them
230
613660
1687
îi instruiesc şi supervizează
10:15
on how to run the most efficient criminal operation
231
615347
3327
modul în care conduc cea mai eficientă operaţiune criminală
10:18
for that town, in exchange for royalties.
232
618674
3501
din acel oraş, în schimbul unei sume.
10:22
This kind of business model obviously depends
233
622175
1906
Evident că acest tip de model de afaceri depinde
10:24
entirely on having a very effective brand of fear,
234
624081
2397
integral de a resimţi o urmă de frică extrem de eficientă,
10:26
and so Los Zetas
235
626478
2373
şi, prin urmare, membrii Los Zetas
10:28
carefully stage acts of violence
236
628851
2293
pun cu grijă în scenă acte de violenţă
10:31
that are spectacular in nature,
237
631144
1933
spectaculoase,
10:33
especially when they arrive first in a city,
238
633077
2800
în special când ajung primii într-un oraş,
10:35
but again, that's just a brand strategy.
239
635877
3234
dar din nou, asta nu e decât o strategie de brand.
10:39
I'm not saying they're not violent,
240
639111
1899
Nu spun că nu sunt violenţi,
10:41
but what I am saying is that even though you will read
241
641010
1943
ci spun că, deşi veți citi
10:42
that they are the most violent of all,
242
642953
1863
că sunt cea mai violentă organizaţie,
10:44
when you count, when you do the body count,
243
644816
2963
când se contabilizează persoanele decedate,
10:47
they're actually all the same.
244
647779
3772
este, de fapt, acelaşi lucru.
10:51
In contrast to them, the Knights Templar
245
651551
3088
Spre deosebire de ei, Cavalerii Templieri
10:54
that arose in Michoacán
246
654639
1840
care au crescut în Michoacán
10:56
emerged in reaction to the incursion
247
656479
2607
au apărut ca reacţie la incursiunea
10:59
of the Zetas into the state of Michoacán.
248
659086
2535
organizaţiei Zetas în statul Michoacán.
11:01
Michoacán is a geographically strategic state
249
661621
2917
Michoacán e un stat strategic din punct de vedere geografic
11:04
because it has one of the largest ports in Mexico,
250
664538
2003
deoarece are unul dintre cele mai mari porturi din Mexic
11:06
and it has very direct routes to the center of Mexico,
251
666541
2591
şi rute directe către centrul Mexicului,
11:09
which then gives you direct access to the U.S.
252
669132
3066
care vă dă apoi acces direct la Statele Unite.
11:12
The Knights Templar realized very quickly
253
672198
1539
Cavalerii Templieri au realizat rapid
11:13
that they couldn't face the Zetas on violence alone,
254
673737
3508
că nu puteau înfrunta Zetas doar prin violenţă
11:17
and so they developed a strategy
255
677245
2357
aşa că au dezvoltat o strategie
11:19
as a social enterprise.
256
679602
2779
de întreprindere socială.
11:22
They brand themselves as representative of
257
682381
3000
Îşi spun că sunt un brand prin care îi reprezintă
11:25
and protecting of the citizens of Michoacán
258
685381
2656
şi îi protejează pe cetăţenii Michoacán
11:28
against organized crime.
259
688037
2298
împotriva crimei organizate.
11:30
Their brand of social enterprise means
260
690335
1731
Brandul lor de întreprindere socială înseamnă
11:32
that they require a lot of civic engagement,
261
692066
2051
că necesită mult angajament civic,
11:34
so they invest heavily in providing local services,
262
694117
4166
aşadar, investesc masiv în asigurarea de servicii locale,
11:38
like dealing with home violence,
263
698283
3498
precum violenţa domestică,
11:41
going after petty criminals, treating addicts,
264
701781
3776
urmărirea micilor infractori, tratarea persoanelor cu dependenţă,
11:45
and keeping drugs out of the local markets
265
705557
2778
şi menţinerea drogurilor în afara pieţelor locale
11:48
where they are,
266
708335
2480
unde se află,
11:50
and, of course, protecting people
267
710815
1619
şi, bineînţeles, protejarea persoanelor
11:52
from other criminal organizations.
268
712434
2491
de alte organizaţii criminale.
11:54
Now, they kill a lot of people too,
269
714925
3031
Şi ei ucid mulţi oameni,
11:57
but when they kill them,
270
717956
2097
dar când o fac,
12:00
they provide very careful narratives and descriptions
271
720068
2900
furnizează relatări şi descrieri foarte atente
12:02
for why they did them,
272
722968
1252
ale motivului pentru care au făcut-o,
12:04
through newspaper insertions, YouTube videos,
273
724220
3963
prin inserţii în ziare, clipuri pe YouTube,
12:08
and billboards that explain that the people who were killed
274
728183
2466
şi panouri publicitare care explică faptul că persoanele ucise
12:10
were killed because they represented a threat
275
730649
2328
au fost ucise pentru că au reprezentat o ameninţare
12:12
not to us, as an organization, of course,
276
732977
1856
nu pentru ei, ca organizaţie, bineînţeles,
12:14
but to you, as citizens.
277
734833
1936
ci pentru cetăţeni.
12:16
And so we're actually here to protect you.
278
736769
2456
Deci sunt acolo efectiv pentru a proteja cetăţenii.
12:19
They, as social enterprises do,
279
739225
2564
Asemeni întreprinderilor sociale,
12:21
have created a moral and ethical code
280
741789
1500
au creat un cod moral şi etic
12:23
that they advertise around,
281
743289
2369
pe care îl fac public,
12:25
and they have very strict recruiting practices.
282
745658
3138
şi au practici de recrutare foarte stricte.
12:28
And here you have the types of explanations
283
748796
1823
Şi aici aveţi tipurile de explicaţii
12:30
that they provide for some of their actions.
284
750619
3941
pe care le oferă pentru unele dintre acţiunile lor.
12:34
They have actually retained access
285
754560
1896
Au acces
12:36
to the profitable drug trade,
286
756456
2300
la piaţa profitabilă a drogurilor,
12:38
but the way they do it is, because they control all of Michoacán,
287
758756
2210
dar modul în care fac asta, deoarece controlează întregul Michoacán,
12:40
and they control the Port of Lázaro Cárdenas,
288
760966
2143
şi controlează portul Lázaro Cárdenas,
12:43
they leverage that to, for example,
289
763109
1802
îl folosesc ca avantaj, de exemplu,
12:44
trade copper from Michoacán that is legally created
290
764911
3557
pentru a comercializa cupru de la Michoacán,
12:48
and legally extracted
291
768468
1400
creat legal şi extras legal
12:49
with illegal ephedrine from China
292
769868
2002
cu efedrină ilegală din China,
12:51
which is a critical precursor for methamphetamines
293
771870
3424
un precursor critic al metamfetaminelor
12:55
that they produce, and then they have partnerships
294
775294
2400
produse, şi apoi, au parteneriate
12:57
with larger organizations like the Sinaloa Federation
295
777694
2538
cu organizaţii mai mari precum Federaţia Sinaloa
13:00
that place their products in the U.S.
296
780232
2690
care le plasează produsele în Statele Unite.
13:02
Finally, the Sinaloa Federation.
297
782922
2671
Şi, în cele din urmă, Federaţia Sinaloa.
13:05
When you read about them, you will often read about them
298
785593
2198
Când citeşti despre ea, vei citi adeseori
13:07
with an undertone of reverence and admiration,
299
787791
3700
cu reverenţă şi admiraţie,
13:11
because they are the most integrated
300
791491
1916
deoarece sunt cele mai integrate
13:13
and the largest of all the Mexican organizations,
301
793407
2288
şi cele mai mari organizaţii mexicane,
13:15
and, many people argue, the world.
302
795695
3454
şi, potrivit afirmaţiilor multora, chiar din lume.
13:19
They started as just sort of a transport organization
303
799149
2984
Au pornit ca un fel de organizaţie de transport
13:22
that specialized in smuggling between the U.S.
304
802133
2074
specializat în traficul dintre frontierele americane
13:24
and the Mexican borders,
305
804207
2125
şi mexicane,
13:26
but now they have grown
306
806332
1418
dar acum au devenit
13:27
into a truly integrated multinational
307
807750
3426
o multinaţională cu adevărat integrată
13:31
that has partnerships in production in the south
308
811176
2306
cu parteneriate în producţie, la sud
13:33
and partnerships in global distribution
309
813482
3013
şi cu parteneriate în distribuţia
13:36
across the planet.
310
816495
2494
globală.
13:38
They have cultivated a brand of professionalism,
311
818989
3330
Au cultivat un brand al profesionalismului,
13:42
business acumen and innovation.
312
822319
3318
a perspicacităţii în afaceri şi a inovaţiei.
13:45
They have designed new drug products
313
825637
2099
Au proiectat noi droguri
13:47
and new drug processes.
314
827736
1723
şi noi procese de realizare de droguri.
13:49
They have designed narco-tunnels
315
829459
2218
Au proiectat tunele narcotice
13:51
that go across the border,
316
831677
1541
care traversează graniţa,
13:53
and you can see that these are not
317
833218
1815
şi puteţi vedea că nu sunt
13:55
"The Shawshank Redemption" types.
318
835033
3948
tipuri de „Închisoare a Îngerilor".
13:58
They have invented narco-submarines and boats
319
838981
3696
Au inventat submarine şi ambarcaţiuni destinate transportului de narcotice
14:02
that are not detected by radar.
320
842677
2683
nedetectate de radar.
14:05
They have invented drones to transport drugs,
321
845360
2563
Au inventat avioane teleghidate pentru a transporta droguri,
14:07
catapults, you name it.
322
847923
3286
avioane catapultate, orice.
14:11
One of the leaders of the Sinaloa Federation
323
851209
2341
Unul dintre liderii Federaţiei Sinaloa
14:13
actually made it to the Forbes list.
324
853550
2438
a ajuns chiar pe lista Forbes.
14:15
[#701 Joaquin Guzman Loera]
325
855988
1973
[poziţia 701 Joaquin Guzman Loera]
14:17
Like any multinational would, they have specialized
326
857961
2905
Aşa cum ar proceda o multinaţională, s-au specializat
14:20
and focused only in the most profitable part of the business,
327
860866
2289
şi se concentrează doar pe cea mai profitabilă parte a afacerii,
14:23
which is high-margin drugs like cocaine,
328
863155
2678
adică droguri extrem de profitabile precum cocaina,
14:25
heroine, methamphetamines.
329
865833
2285
heroina, metamfetaminele.
14:28
Like any traditional Latin American multinational would,
330
868118
2573
Asemeni unei multinaţionale tradiţionale din America Latină,
14:30
the way they control their operations
331
870691
1741
îşi controlează operaţiunile
14:32
is through family ties.
332
872432
1782
prin legături de familie.
14:34
When they're entering a new market, they send
333
874214
1945
Când pătrund pe o piaţă nouă, trimit
14:36
a family member to supervise it,
334
876159
1721
un membru al familiei s-o supervizeze,
14:37
or, if they're partnering with a new organization,
335
877880
2817
sau, dacă sunt parteneri cu o nouă organizaţie,
14:40
they create a family tie,
336
880697
1420
creează o legătură de familie,
14:42
either through marriages or other types of ties.
337
882117
4466
prin căsătorie sau prin alte legături.
14:46
Like any other multinational would,
338
886583
2163
Asemeni oricărei alte multinaţionale,
14:48
they protect their brand by outsourcing
339
888746
3167
îşi protezează brandul prin externalizarea
14:51
the more questionable parts of the business model,
340
891913
2168
celor mai suspecte părţi ale modelului de afaceri,
14:54
like for example, when they have to engage
341
894081
2043
precum, atunci când trebuie să atace
14:56
in violence against other criminal organizations,
342
896124
2765
prin violenţă alte organizaţii criminale,
14:58
they recruit gangs and other smaller players
343
898889
3445
recrutează bande şi alţi jucători mai mici
15:02
to do the dirty work for them,
344
902334
1799
pentru a face munca murdară în locul lor,
15:04
and they try to separate their operations
345
904133
1785
şi încearcă să-şi separe operaţiunile
15:05
and their violence and be very discrete about this.
346
905918
3635
de violenţă şi să fie foarte discreţi în acest sens.
15:09
To further strengthen their brand,
347
909553
2496
Pentru a-şi consolida brandul,
15:12
they actually have professional P.R. firms
348
912049
2893
au efectiv firme profesioniste de PR
15:14
that shape how the press talks about them.
349
914942
2479
care ajustează modul în care presa vorbeşte despre ei.
15:17
They have professional videographers on staff.
350
917421
3551
Personalul lor include şi graficieni video profesionişti.
15:20
They have incredibly productive ties
351
920972
2113
Au legături incredibil de productive
15:23
with the security organizations
352
923085
1833
cu organizaţiile de securitate
15:24
on both sides of the border.
353
924918
3412
de ambele părţi ale frontierei.
15:28
And so, differences aside,
354
928330
2601
Aşadar, lăsând diferenţele de-o parte,
15:30
what these three organizations share
355
930931
3555
ceea ce aceste trei organizaţii au în comun
15:34
is on the one hand, a very clear understanding
356
934486
3640
este, pe de o parte, o înţelegere foarte clară
15:38
that institutions cannot be imposed from the top,
357
938126
3084
că instituţiile nu pot fi impuse de la vârf
15:41
but rather they are built from the bottom up
358
941210
2940
ci se construiesc de jos în sus,
15:44
one interaction at a time.
359
944150
3283
cu fiecare interacţiune.
15:47
They have created extremely coherent structures
360
947433
2421
Au creat structuri extrem de coerente
15:49
that they use to show the inconsistencies
361
949854
2834
pe care le utilizează pentru a scoate în evidenţă neconcordanţele
15:52
in government policies.
362
952688
4027
la nivelul politicilor guvernamentale.
15:56
And so what I want you to remember from this talk
363
956715
2487
Deci, ceea ce vreau să reţineți din acest discurs
15:59
are three things.
364
959202
1533
sunt trei lucruri.
16:00
The first one is that drug violence
365
960735
3056
Primul este că violenţa asociată drogurilor
16:03
is actually the result
366
963791
1877
este, de fapt, rezultatul
16:05
of a huge market demand
367
965668
3251
unei imense cereri de piaţă
16:08
and an institutional setup that forces
368
968919
3650
şi o organizaţie instituţională care forţează
16:12
the servicing of this market to necessitate violence
369
972569
3126
această piaţă să necesite violenţă
16:15
to guarantee delivery routes.
370
975695
4045
pentru a garanta rute de livrare.
16:19
The second thing I want you to remember
371
979740
1926
Al doilea
16:21
is that these are sophisticated,
372
981666
1946
este că acestea sunt organizaţii
16:23
coherent organizations
373
983612
2923
sofisticate şi coerente
16:26
that are business organizations,
374
986535
1958
asemeni unor organizaţii de afaceri,
16:28
and analyzing them and treating them as such
375
988493
1919
iar analizarea şi tratarea lor ca atare
16:30
is probably a much more useful approach.
376
990412
3389
este, probabil, o abordare mult mai utilă.
16:33
The third thing I want you to remember
377
993801
2136
Al treilea
16:35
is that even though we're more comfortable
378
995937
1428
este că deşi ne simţim mult mai confortabil
16:37
with this idea of "them,"
379
997365
2523
cu ideea de „ei,"
16:39
a set of bad guys separated from us,
380
999888
2741
o bandă de băieţi răi care nu au legătură cu noi,
16:42
we are actually accomplices to them,
381
1002629
2977
suntem de fapt complicii lor,
16:45
either through our direct consumption
382
1005606
2389
fie prin consumul nostru direct
16:47
or through our acceptance of the inconsistency
383
1007995
4072
fie prin acceptarea neconcordanței
16:52
between our policies of prohibition
384
1012067
2268
dintre politicile noastre de interdicţie
16:54
and our actual behavior of tolerance
385
1014335
2948
şi a toleranţei noastre
16:57
or even encouragement of consumption.
386
1017283
4224
sau chiar a încurajării consumului.
17:01
These organizations service, recruit from,
387
1021507
4020
Aceste organizaţii deservesc, recrutează
17:05
and operate within our communities,
388
1025527
2328
şi operează în cadrul comunităţilor noastre,
17:07
so necessarily, they are much more integrated
389
1027855
2418
aşadar, în mod necesar, sunt mult mai integrate
17:10
within them than we are comfortable acknowledging.
390
1030273
4470
în acestea decât ne-ar plăcea să recunoaştem.
17:14
And so to me the question is not whether
391
1034743
2865
Deci, pentru mine, întrebarea este dacă
17:17
these dynamics will continue the way they have.
392
1037608
3281
aceste dinamici vor continua la fel.
17:20
We see that the nature of this phenomenon
393
1040889
2765
Vedem că natura acestui fenomen
17:23
guarantees that they will.
394
1043654
2468
garantează că vor continua.
17:26
The question is whether we are willing to continue
395
1046122
2880
Întrebarea este dacă suntem dispuşi să continuăm
17:29
our support of a failed strategy
396
1049002
4606
să suţinem o strategie care a dat greş şi
17:33
based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance
397
1053608
5507
bazată pe încăpăţânarea şi ignoranţa fericită şi voluntară
17:39
at the cost of the deaths of thousands of our young.
398
1059115
4961
cu costul decesului a mii de tineri.
17:44
Thank you.
399
1064076
1731
Vă mulţumesc.
17:45
(Applause)
400
1065807
5162
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7