請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ho Man Li
審譯者: Regina Chu
00:13
In December of 2010,
0
13617
3676
2010 年十二月,
00:17
the city of Apatzingán
1
17293
1817
在墨西哥沿岸米卻肯州
00:19
in the coastal state of Michoacán, in Mexico,
2
19110
3152
城市阿帕欽甘
00:22
awoke to gunfire.
3
22262
2370
被槍火吵醒。
00:24
For two straight days,
4
24632
1576
連續兩日
00:26
the city became an open battlefield
5
26208
2418
這城市變成了公開戰場,
00:28
between the federal forces
6
28626
1784
由聯邦力量
00:30
and a well-organized group,
7
30410
1669
和有組織的群體開戰,
00:32
presumably from the local criminal organization,
8
32079
2783
極有可能是當地犯罪組織,
00:34
La Familia Michoacana, or the Michoacán family.
9
34862
3372
La Familia Michoacana,或者是米卻肯家族。
00:38
The citizens didn't only experience incessant gunfire
10
38234
3150
市民們不僅經歷了持續不斷的槍聲,
00:41
but also explosions
11
41384
2420
還有爆炸,
00:43
and burning trucks used as barricades across the city,
12
43804
3271
整個城市裡燒著的貨車被用作路障
00:47
so truly like a battlefield.
13
47075
2017
所以真的是一個戰場。
00:49
After these two days,
14
49092
1530
這兩天後,
00:50
and during a particularly intense encounter,
15
50622
2805
在一次特別激烈的行動,
00:53
it was presumed that the leader of La Familia Michoacana,
16
53427
2567
米卻肯家族的領袖
00:55
Nazario Moreno, was killed.
17
55994
2505
莫瑞諾相信被殺。
00:58
In response to this terrifying violence,
18
58499
2011
這可怕的暴力導致
01:00
the mayor of Apatzingán
19
60510
1999
阿帕欽甘的市長
01:02
decided to call the citizens to a march for peace.
20
62509
2300
召喚市民上街為和平遊行。
01:04
The idea was to ask for a softer approach
21
64809
3347
理念是要尋找更柔和的途徑
01:08
to criminal activity in the state.
22
68156
2418
去打擊罪犯行動。
01:10
And so, the day of the scheduled procession,
23
70574
3194
所以,在約定的日子,
01:13
thousands of people showed up.
24
73768
1854
幾千人上街。
01:15
As the mayor was preparing to deliver
25
75622
1694
當市長準備
01:17
the speech starting the march,
26
77316
2111
演說去開始遊行,
01:19
his team noticed
27
79427
1502
他的團隊發覺
01:20
that, while half of the participants
28
80929
3158
一半的參與者
01:24
were appropriately dressed in white,
29
84087
1675
合宜的穿了白色
01:25
and bearing banners asking for peace,
30
85762
2840
和帶了橫額尋求和平,
01:28
the other half was actually marching
31
88602
2169
另一半卻其實
01:30
in support of the criminal organization
32
90771
3091
為犯罪組織
01:33
and its now-presumed-defunct leader.
33
93862
3184
和已去世的領袖遊行。
01:37
Shocked, the mayor decided to step aside
34
97046
3069
市長感到震驚,與其參與或帶領一個
01:40
rather than participate or lead a procession
35
100115
2011
看起來會支持組織罪案的遊行,
01:42
that was ostensibly in support of organized crime.
36
102126
3385
不如決定避開,
01:45
And so his team stepped aside.
37
105511
2242
所以他的團隊決定不插手。
01:47
The two marches joined together,
38
107753
2076
兩個遊行聯合了,
01:49
and they continued their path
39
109829
3005
並繼續向
01:52
towards the state capital.
40
112834
2610
州首都走去。
01:55
This story of horrific violence
41
115444
4811
這個故事,從暴力開始,
02:00
followed by a fumbled approach
42
120255
2197
接下來由聯邦和當地權威
02:02
by federal and local authorities as they tried
43
122452
2195
試著摸索着,
02:04
to engage civil society,
44
124647
1423
去和社會團體打交道,
02:06
who has been very well engaged by a criminal organization,
45
126070
3356
即一個和罪案組織有密切關係的城市,
02:09
is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today,
46
129426
3464
是對今天的墨西哥的完美的比喻,
02:12
where we see that our current understanding
47
132890
3349
我們現時對
02:16
of drug violence and what leads to it
48
136239
2368
毒品暴力的理解,和導致的原因
02:18
is probably at the very least incomplete.
49
138607
2602
或許非常不完整。
02:21
If you decided to spend 30 minutes trying
50
141209
2003
如果你決定花 30 分鐘去
02:23
to figure out what's going on with drug violence in Mexico
51
143212
2030
明白墨西哥的毒品暴力,
02:25
by, say, just researching online,
52
145242
2639
就說從網上看吧,
02:27
the first thing you would find out is that
53
147881
1841
你會找到的第一件事是,
02:29
while the laws state that all Mexican citizens are equal,
54
149722
3967
儘管法律說明所有墨西哥人是平等的,
02:33
there are some that are more
55
153689
1119
有些會比其他更高等,
02:34
and there are some that are much less equal than others,
56
154808
3359
一些會比其他更低等,
02:38
because you will quickly find out
57
158167
1251
因為你會很快發現
02:39
that in the past six years
58
159418
1704
在過去的六年,
02:41
anywhere between 60 and 100,000 people
59
161122
2148
有 60 到 10 萬這樣的人數
02:43
have lost their lives in drug-related violence.
60
163270
3558
在與毒品有關的暴力中喪失生命。
02:46
To put these numbers in perspective,
61
166828
1747
用不同角度看這些數字,
02:48
this is eight times larger than the number of casualties
62
168575
2816
這是比在伊拉克和阿富汗
02:51
in the Iraq and Afghanistan wars combined.
63
171391
4521
戰爭中傷亡人數的八倍;
02:55
It's also shockingly close to the number of people
64
175912
2504
這數字也很接近
02:58
who have died in the Syrian civil war,
65
178416
2526
在敘利亞內戰死亡的人數,
03:00
which is an active civil war.
66
180942
2213
這還是個現行的內戰。
03:03
This is happening just south of the border.
67
183155
3196
這還只是發生在邊界南面的數字。
03:06
Now as you're reading, however,
68
186351
1604
當你閱讀這些資料,
03:07
you will be maybe surprised that you will quickly
69
187955
1683
你可能會對這些死亡數字麻木,
03:09
become numb to the numbers of deaths,
70
189638
2036
並對自己感到驚訝。
03:11
because you will see that these are sort of abstract numbers
71
191674
3686
因為,這些都是抽象的數字
03:15
of faceless, nameless dead people.
72
195360
3593
死的都是寂寂無名的人,
03:18
Implicitly or explicitly, there is a narrative
73
198953
2724
無論如何,
03:21
that all the people who are dying
74
201677
1835
這些死了的人
03:23
were somehow involved in the drug trade,
75
203512
2856
某程度上都和毒品交易有關,
03:26
and we infer this because they were either tortured
76
206368
3596
我們如此推斷因為他們不是被折磨,
03:29
or executed in a professional manner,
77
209964
2161
就是以專業方式被處決
03:32
or, most likely, both.
78
212125
1652
或者,兩樣都是。
03:33
And so clearly they were criminals
79
213777
1981
因為他們死的方式,
03:35
because of the way they died.
80
215758
2615
他們顯然是罪犯。
03:38
And so the narrative is that somehow these people
81
218373
2563
所以這些人某程度上
03:40
got what they were deserved.
82
220936
1243
得到應有的。
03:42
They were part of the bad guys.
83
222179
2451
他們是壞人。
03:44
And that creates some form of comfort
84
224630
2548
這令很多人
03:47
for a lot of people.
85
227178
1632
感到安慰。
03:48
However, while it's easier to think
86
228810
2964
雖然這樣想比較容易;
03:51
of us, the citizens, the police, the army,
87
231774
3985
視我們這些市民,警察,軍隊
03:55
as the good guys, and them, the narcos,
88
235759
3572
為好人,而那些毒販,
03:59
the carteles, as the bad guys,
89
239331
3294
那些毒梟,為壞人。
04:02
if you think about it,
90
242625
1166
可是認真想,
04:03
the latter are only providing a service to the former.
91
243791
3808
後者只是為前者服務。
04:07
Whether we like it or not,
92
247599
2115
無論我們喜歡與否,
04:09
the U.S. is the largest market
93
249714
2661
美國是世界上
04:12
for illegal substances in the world,
94
252375
1618
最大的毒品市場,
04:13
accounting for more than half of global demand.
95
253993
3054
佔全球需求的一半以上。
04:17
It shares thousands of miles of border with Mexico
96
257047
3260
因為數千英里的邊境和墨西哥接壤,
04:20
that is its only route of access from the South,
97
260307
3118
而且是從南來的唯一路徑;
04:23
and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz,
98
263425
3055
因此,作為墨西哥的前獨裁者,
波菲裡奧 · 迪亞斯,
04:26
used to say, "Poor Mexico,
99
266480
2729
常說,"可憐的墨西哥,
04:29
so far from God and so close to the United States."
100
269209
6192
離神這麼遠,卻這麼接近美國。“
04:35
The U.N. estimates that there are 55 million users
101
275401
2849
聯合國估計美國有
04:38
of illegal drugs in the United States.
102
278250
2467
五千五百萬個非法藥物的用者。
04:40
Using very, very conservative assumptions,
103
280717
2426
使用非常,非常保守的假設,
04:43
this yields a yearly drug market on the retail side
104
283143
3097
這會導致一個龐大的毒品市場
04:46
of anywhere between 30 and 150 billion dollars.
105
286240
2783
甚至大至 300 到 1500 億美元。
04:49
If we assume that the narcos only have access
106
289023
2669
如果我們假設毒販只能
04:51
to the wholesale part, which we know is false,
107
291692
2724
打通批發部分,當然我們知道這並不真實,
04:54
that still leaves you with yearly revenues
108
294416
2341
但這仍然會給他們
04:56
of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars.
109
296757
4518
150 億和 600 億美元之間的利潤。
05:01
To put these numbers in perspective,
110
301275
1916
另一角度看這些數字,
05:03
Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars.
111
303191
4793
微軟年收入為 600 億美金。
05:07
And it so happens that this is a product that,
112
307984
2506
而毒品卻,
05:10
because of its nature, a business model
113
310490
2975
因為其性質,解決需求
05:13
to address this market requires you
114
313465
2754
需要一個特別的生意模式,
05:16
to guarantee to your producers
115
316219
2129
要保證對生產商
05:18
that their product will be reliably placed
116
318348
2618
他們的產品將會被放置
05:20
in the markets where it is consumed.
117
320966
2117
在可靠的市場。
05:23
And the only way to do this, because it's illegal,
118
323083
3557
因為這是非法的,唯一的辦法
05:26
is to have absolute control of the geographic corridors
119
326640
3010
是要對地理有絕對掌握
05:29
that are used to transport drugs.
120
329650
2299
一曲運送毒品。
05:31
Hence the violence.
121
331949
2517
因此就有暴力。
05:34
If you look at a map of cartel influence and violence,
122
334466
3032
假如我們看看有關毒品業的地圖
05:37
you will see that it almost perfectly aligns
123
337498
2120
毒品行業的影響和暴力
05:39
with the most efficient routes of transportation
124
339618
1784
與最有效的運輸路線差不多完全一樣
05:41
from the south to the north.
125
341402
1895
從南向北。
05:43
The only thing that the cartels are doing
126
343297
1156
毒梟唯一在做的,
05:44
is that they're trying to protect their business.
127
344453
2751
是他們要保護他們的業務。
05:47
It's not only a multi-billion dollar market,
128
347204
2425
它不只是有關幾十億元的市場,
05:49
but it's also a complex one.
129
349629
2095
它同樣十分複雜。
05:51
For example, the coca plant is a fragile plant
130
351724
2709
例如,古柯植物非常脆弱
05:54
that can only grow in certain latitudes,
131
354448
2316
只能在某些緯度生長
05:56
and so it means that a business model
132
356764
1736
這代表,為解決這樣的市場
05:58
to address this market requires you to have
133
358500
1735
商業將包含
06:00
decentralized, international production,
134
360235
2521
分散的、 國際的生產、
06:02
that by the way needs to have good quality control,
135
362756
2544
順帶一提,必須有良好的品質控制,
06:05
because people need a good high
136
365300
2501
因為人們想感到吸毒後的高漲
06:07
that is not going to kill them
137
367801
1585
卻不會致命,
06:09
and that is going to be delivered to them when they need it.
138
369386
2862
而藥物要被準確運送到。
06:12
And so that means they need to secure
139
372248
1993
所以他們要確保
06:14
production and quality control in the south,
140
374241
2902
南方生產和品質控制,
06:17
and you need to ensure that you have
141
377143
2007
同時需要
06:19
efficient and effective distribution channels
142
379150
2492
高效率和有效的分銷管道
06:21
in the markets where these drugs are consumed.
143
381642
3439
去接觸這些市場。
06:25
I urge you, but only a little bit,
144
385081
1591
我提議你,但只試一點點,
06:26
because I don't want to get you in trouble,
145
386672
2211
因為我不想給你帶來麻煩,
06:28
to just ask around and see how difficult it would be
146
388883
3286
就是去打聽一下在美國何時何地
06:32
to get whatever drug you want, wherever you want it,
147
392169
2857
去問人在哪裡買你要的任何藥物
06:35
whenever you want it, anywhere in the U.S.,
148
395026
2945
有多難。
06:37
and some of you may be surprised to know
149
397971
2813
你們中某些可能會很驚訝去知道
06:40
that there are many dealers that offer a service
150
400784
2014
有許多提供服務的轉銷商,
06:42
where if you send them a text message,
151
402798
1824
假如你發短信給他們,
06:44
they guarantee delivery of the drug
152
404622
1705
他們能保證藥物
06:46
in 30 minutes or less.
153
406327
2882
在三十分鐘內被運到。
06:49
Think about this for a second.
154
409209
2421
花時間想想。
06:51
Think about the complexity
155
411630
1731
想想我剛才說的
06:53
of the distribution network that I just described.
156
413361
3400
分布網絡有多複雜。
06:56
It's very difficult to reconcile this
157
416761
2498
看起來這和無名的,
06:59
with the image of faceless, ignorant goons
158
419259
4122
互相射殺的毒販
07:03
that are just shooting each other,
159
423381
2605
很難扯上關係
07:05
very difficult to reconcile.
160
425986
1688
很難去想。
07:07
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you,
161
427674
3329
現在,作為一名商務教授,
而所有商務教授都會如此說,
07:11
an effective organization requires
162
431003
2675
一個有效的組織要求
07:13
an integrated strategy that includes
163
433678
1909
一項綜合的戰略,其中包括
07:15
a good organizational structure, good incentives,
164
435587
2873
良好的組織結構、 激勵機制,
07:18
a solid identity and good brand management.
165
438460
2992
肯定的身分和良好的品牌管理。
07:21
This leads me to the second thing that you would learn
166
441452
2135
所以在對墨西哥的三十分鐘探索,
07:23
in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.
167
443587
2900
我們學到的第二件事,
07:26
Because you would quickly realize,
168
446487
1562
你很快會意識到,
07:28
and maybe be confused by the fact,
169
448049
1663
甚至被混淆;
07:29
that there are three organizations
170
449712
1237
有三個組織的名字
07:30
that are constantly named in the articles.
171
450949
3535
不停出現在文章上。
07:34
You will hear about Los Zetas,
172
454484
2074
洛斯哲塔斯,
07:36
the Knights Templar, which is the new brand
173
456558
1971
及新的品牌,聖殿騎士團
07:38
for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,
174
458529
2858
由一開始時談及的米卻肯家族新創,
07:41
and the Sinaloa Federation.
175
461387
2374
和錫納羅亞販毒集團。
07:43
You will read that Los Zetas is this assortment
176
463761
2791
你將讀到洛斯哲塔斯會做各式各樣
07:46
of sociopaths that terrify the cities that they enter
177
466552
4355
反社會的事,恐嚇他們進入的城市
07:50
and they silence the press,
178
470907
2126
然而媒體不會報道,
07:53
and this is somewhat true, or mostly true.
179
473033
3374
這某程度上,或很大程度上是真的。
07:56
But this is the result of a very careful branding
180
476407
4079
但這是因為非常小心的管理
08:00
and business strategy.
181
480486
1801
和業務戰略。
08:02
You see, Los Zetas is not just
182
482287
2169
洛斯哲塔斯並不只是
08:04
this random assortment of individuals,
183
484456
1800
隨機組合的人們,
08:06
but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel,
184
486256
3655
而是由另一犯罪組織,海灣販毒集團創建,
08:09
that used to control the eastern corridor of Mexico.
185
489911
3012
它曾經控制墨西哥的東岸走廊。
08:12
When that corridor became contested, they decided
186
492923
2414
當那條走廊被人入侵,他們決定
08:15
that they wanted to recruit
187
495337
1790
招聘
08:17
a professional enforcement arm.
188
497127
2831
一個專業執法部門。
08:19
So they recruited Los Zetas:
189
499958
3609
所以他們招募洛斯哲塔斯:
08:23
an entire unit of elite paratroopers
190
503567
2758
即墨西哥軍隊裡
08:26
from the Mexican Army.
191
506325
3017
整個單位的精銳傘兵。
08:29
They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel,
192
509342
3706
他們為海灣販毒集團非常有效地執法。
08:33
so much so that at some point, they decided
193
513048
1888
因此到了一定時候,他們決定
08:34
to just take over the operations,
194
514936
2493
接管行動。
08:37
which is why I ask you to never keep tigers as pets,
195
517429
3794
這正正反映,別養虎為患,
08:41
because they grow up.
196
521223
2641
因為他們長大了。
08:43
Because the Zetas organization was founded in treason,
197
523864
3696
因為洛斯哲塔斯是由叛變之下成立的,
08:47
they lost some of the linkages to the production and distribution
198
527560
2936
在最高利潤的市場,例如可卡因
08:50
in the most profitable markets like cocaine,
199
530496
2207
他們失去了一些對生產和分配的聯繫。
08:52
but what they did have,
200
532703
1290
但他們有的,
08:53
and this is again based on their military origin,
201
533993
2460
這又是基於其軍事的起源,
08:56
was a perfectly structured chain of command
202
536453
2847
是結構化的指揮鏈,
08:59
with a very clear hierarchy
203
539300
2625
非常清晰的層次結構,
09:01
and a very clear promotion path that allowed them
204
541925
4064
非常清晰的晉升途徑,
09:05
to supervise and operate across many, many markets
205
545989
3822
非常有效地監管
09:09
very effectively,
206
549811
1642
和操控很多市場,
09:11
which is the essence of what a chain of command seeks to do.
207
551453
3799
這就是指揮鏈最根本的作用。
09:15
And so because they didn't have access
208
555252
1289
他們不能進入
09:16
to the more profitable drug markets,
209
556541
2335
更賺錢的毒品市場,
09:18
this pushed them and gave them the opportunity
210
558876
1673
卻給了他們機會
09:20
to diversify into other forms of crime.
211
560549
3498
化成其他形式的犯罪。
09:24
That includes kidnapping, prostitution,
212
564047
4055
這包括綁架、 賣淫、
09:28
local drug dealing and human trafficking,
213
568102
2181
當地毒品交易和販賣人口,
09:30
including of migrants that go from the south to the U.S.
214
570283
3956
包括從南邊到美國的移民。
09:34
So what they currently run is truly
215
574239
4248
所以他們正在運行的
09:38
and quite literally a franchise business.
216
578487
3572
其實是專營業務。
09:42
They focus most of their recruiting on the army,
217
582059
3831
他們的招聘很多都是在軍隊,
09:45
and they very openly advertise for better salaries,
218
585890
3077
而他們會公開賣廣告:更好的薪水
09:48
better benefits, better promotion paths,
219
588967
2698
更多的福利,更多的晉升途徑,
09:51
not to mention much better food,
220
591665
1648
還有比軍隊能夠提供的
09:53
than what the army can deliver.
221
593313
2707
更佳的食物。
09:56
The way they operate is that
222
596020
1869
他們的運作的方式是,
09:57
when they arrive in a locality,
223
597889
1905
當他們到達一個地方,
09:59
they let people know that they are there,
224
599794
1751
他們會讓人們知道他們在那,
10:01
and they go to the most powerful local gang
225
601545
3070
然後去當地最強的黑幫,
10:04
and they say, "I offer you
226
604615
2240
說:「我讓你
10:06
to be the local representative of the Zeta brand."
227
606855
3189
成為洛斯哲塔斯的地區性代表。」
10:10
If they agree -- and you don't want to know
228
610044
1873
如果他們同意 — — 你不想知道
10:11
what happens if they don't --
229
611917
1743
如果他們不同意怎麼辦,
10:13
they train them and they supervise them
230
613660
1687
他們訓練他們,和他們監督他們
10:15
on how to run the most efficient criminal operation
231
615347
3327
如何在當地運行最有效率的犯罪行動,
10:18
for that town, in exchange for royalties.
232
618674
3501
以換取特許權使用費。
10:22
This kind of business model obviously depends
233
622175
1906
這種業務模式顯然完全取決於
10:24
entirely on having a very effective brand of fear,
234
624081
2397
對品牌的恐懼,
10:26
and so Los Zetas
235
626478
2373
洛斯哲塔斯如此
10:28
carefully stage acts of violence
236
628851
2293
仔細策劃的暴力行為,
10:31
that are spectacular in nature,
237
631144
1933
本質是如此的驚人,
10:33
especially when they arrive first in a city,
238
633077
2800
尤其是當他們剛一個城市時。
10:35
but again, that's just a brand strategy.
239
635877
3234
但同樣,這只是品牌戰略。
10:39
I'm not saying they're not violent,
240
639111
1899
我不是說他們不暴力,
10:41
but what I am saying is that even though you will read
241
641010
1943
但我的意思是,即使你讀到
10:42
that they are the most violent of all,
242
642953
1863
他們是最暴力的幫派,
10:44
when you count, when you do the body count,
243
644816
2963
但當點死亡人數時,
10:47
they're actually all the same.
244
647779
3772
其實跟其他都一樣。
10:51
In contrast to them, the Knights Templar
245
651551
3088
作為對比,聖殿騎士團
10:54
that arose in Michoacán
246
654639
1840
是在米卻肯州起源的,
10:56
emerged in reaction to the incursion
247
656479
2607
對洛斯哲塔斯入侵他們的州分
10:59
of the Zetas into the state of Michoacán.
248
659086
2535
產生了反應。
11:01
Michoacán is a geographically strategic state
249
661621
2917
米卻肯州戰略性重要的地方,
11:04
because it has one of the largest ports in Mexico,
250
664538
2003
因為它有墨西哥最大的港口之一,
11:06
and it has very direct routes to the center of Mexico,
251
666541
2591
和直接進入墨西哥中心的路線。
11:09
which then gives you direct access to the U.S.
252
669132
3066
然後就能直通美國。
11:12
The Knights Templar realized very quickly
253
672198
1539
聖殿騎士很快就意識到
11:13
that they couldn't face the Zetas on violence alone,
254
673737
3508
他們不能單純以暴力解決洛斯哲塔斯,
11:17
and so they developed a strategy
255
677245
2357
所以他們開發了新的戰略
11:19
as a social enterprise.
256
679602
2779
成為社會企業。
11:22
They brand themselves as representative of
257
682381
3000
他們包裝自己為
11:25
and protecting of the citizens of Michoacán
258
685381
2656
保護米卻肯州市民的代表
11:28
against organized crime.
259
688037
2298
打擊有組織犯罪。
11:30
Their brand of social enterprise means
260
690335
1731
作為社會企業代表
11:32
that they require a lot of civic engagement,
261
692066
2051
他們需要與民眾有很多的交流,
11:34
so they invest heavily in providing local services,
262
694117
4166
所以他們大量投資當地服務,
11:38
like dealing with home violence,
263
698283
3498
例如處理家庭暴力,
11:41
going after petty criminals, treating addicts,
264
701781
3776
處理瑣碎的罪案,治療癮君子,
11:45
and keeping drugs out of the local markets
265
705557
2778
和讓毒品遠離他們
11:48
where they are,
266
708335
2480
所在地的市場。
11:50
and, of course, protecting people
267
710815
1619
當然,保護人民
11:52
from other criminal organizations.
268
712434
2491
不被其他犯罪組織侵犯。
11:54
Now, they kill a lot of people too,
269
714925
3031
他們也殺了很多人,
11:57
but when they kill them,
270
717956
2097
但當他們殺了他們,
12:00
they provide very careful narratives and descriptions
271
720068
2900
他們提供了非常小心的敘述和說明
12:02
for why they did them,
272
722968
1252
對於為什麼殺他們,
12:04
through newspaper insertions, YouTube videos,
273
724220
3963
通過報章報道,YouTube 視頻,
12:08
and billboards that explain that the people who were killed
274
728183
2466
看版解釋為何那些人被殺,
12:10
were killed because they represented a threat
275
730649
2328
因為這些人反映了威脅,
12:12
not to us, as an organization, of course,
276
732977
1856
不是對於我們,作為一個組織,
12:14
but to you, as citizens.
277
734833
1936
但是對你們,公民。
12:16
And so we're actually here to protect you.
278
736769
2456
所以我們實際上是來保護你。
12:19
They, as social enterprises do,
279
739225
2564
他們作為社會企業,
12:21
have created a moral and ethical code
280
741789
1500
已創建一個道德和倫理的章法,
12:23
that they advertise around,
281
743289
2369
他們到處做廣告,
12:25
and they have very strict recruiting practices.
282
745658
3138
有非常嚴格的招聘方法。
12:28
And here you have the types of explanations
283
748796
1823
對於他們的一些行動,
12:30
that they provide for some of their actions.
284
750619
3941
他們會有幾種解釋。
12:34
They have actually retained access
285
754560
1896
他們實際上保留了進入
12:36
to the profitable drug trade,
286
756456
2300
高價毒品的交易的道路,
12:38
but the way they do it is, because they control all of Michoacán,
287
758756
2210
而他們的方法,因為他們控制著整個米卻肯州,
12:40
and they control the Port of Lázaro Cárdenas,
288
760966
2143
和拉薩羅卡德納勒港口,
12:43
they leverage that to, for example,
289
763109
1802
他們利用這一點,例如
12:44
trade copper from Michoacán that is legally created
290
764911
3557
利用在米卻肯合法製成
12:48
and legally extracted
291
768468
1400
和合法提取的銅去交易
12:49
with illegal ephedrine from China
292
769868
2002
來自中國,非法的麻黃素,
12:51
which is a critical precursor for methamphetamines
293
771870
3424
一個製作冰毒的重要材料。
12:55
that they produce, and then they have partnerships
294
775294
2400
他們生產,就與較大的組織
12:57
with larger organizations like the Sinaloa Federation
295
777694
2538
建立夥伴關係,像錫納羅亞販毒集團,
13:00
that place their products in the U.S.
296
780232
2690
會將產品放於美國。
13:02
Finally, the Sinaloa Federation.
297
782922
2671
最後,錫納羅亞販毒集團。
13:05
When you read about them, you will often read about them
298
785593
2198
尋找他們的資料時,都是
13:07
with an undertone of reverence and admiration,
299
787791
3700
被尊敬和欽佩地敘述。
13:11
because they are the most integrated
300
791491
1916
因為他們是最完整,
13:13
and the largest of all the Mexican organizations,
301
793407
2288
是墨西哥所有組織中最大的,
13:15
and, many people argue, the world.
302
795695
3454
很多人還認為,是世界上最大的組織。
13:19
They started as just sort of a transport organization
303
799149
2984
他們開始時只是運輸機構,
13:22
that specialized in smuggling between the U.S.
304
802133
2074
專門在美國和墨西哥
13:24
and the Mexican borders,
305
804207
2125
邊界走私,
13:26
but now they have grown
306
806332
1418
但現在他們已經長大
13:27
into a truly integrated multinational
307
807750
3426
成為一個架構完整的跨國集團
13:31
that has partnerships in production in the south
308
811176
2306
在南方有生產的夥伴,
13:33
and partnerships in global distribution
309
813482
3013
也有銷售夥伴
13:36
across the planet.
310
816495
2494
分布全球。
13:38
They have cultivated a brand of professionalism,
311
818989
3330
他們培養的品牌含有專業,
13:42
business acumen and innovation.
312
822319
3318
商業智慧與創新。
13:45
They have designed new drug products
313
825637
2099
他們設計過新的藥物
13:47
and new drug processes.
314
827736
1723
和新的生產過程。
13:49
They have designed narco-tunnels
315
829459
2218
他們設計了販毒隧道
13:51
that go across the border,
316
831677
1541
超越邊境,
13:53
and you can see that these are not
317
833218
1815
這些不是
13:55
"The Shawshank Redemption" types.
318
835033
3948
「肖申克的救贖」的類型。
13:58
They have invented narco-submarines and boats
319
838981
3696
他們發明了販毒潛水艇和小船
14:02
that are not detected by radar.
320
842677
2683
是雷達檢查不到的。
14:05
They have invented drones to transport drugs,
321
845360
2563
他們發明了無人駕駛飛機運輸毒品,
14:07
catapults, you name it.
322
847923
3286
彈射器,包羅萬有。
14:11
One of the leaders of the Sinaloa Federation
323
851209
2341
錫納羅亞販毒集團領導人之一
14:13
actually made it to the Forbes list.
324
853550
2438
實際上在福布斯榜上有名。
14:15
[#701 Joaquin Guzman Loera]
325
855988
1973
[#701 Joaquin Guzman Loera]
14:17
Like any multinational would, they have specialized
326
857961
2905
像任何跨國公司,他們
14:20
and focused only in the most profitable part of the business,
327
860866
2289
專注了在最有利可圖的部分,
14:23
which is high-margin drugs like cocaine,
328
863155
2678
就像高檔的毒品,例如可卡因
14:25
heroine, methamphetamines.
329
865833
2285
海洛英,甲基安非他命。
14:28
Like any traditional Latin American multinational would,
330
868118
2573
像任何傳統的拉丁美洲跨國公司,
14:30
the way they control their operations
331
870691
1741
他們是靠家庭關係
14:32
is through family ties.
332
872432
1782
控制行動的。
14:34
When they're entering a new market, they send
333
874214
1945
當他們要進入一個新的市場,他們發送
14:36
a family member to supervise it,
334
876159
1721
一名家庭成員監督,
14:37
or, if they're partnering with a new organization,
335
877880
2817
如果需要新的企業夥伴,
14:40
they create a family tie,
336
880697
1420
他們創建家庭結,
14:42
either through marriages or other types of ties.
337
882117
4466
要麼通過婚姻,或其他類型的關係。
14:46
Like any other multinational would,
338
886583
2163
像任何其他跨國公司一樣,
14:48
they protect their brand by outsourcing
339
888746
3167
他們會以外包生意上可疑的部分
14:51
the more questionable parts of the business model,
340
891913
2168
保護自己的品牌。
14:54
like for example, when they have to engage
341
894081
2043
譬如,當他們要
14:56
in violence against other criminal organizations,
342
896124
2765
以暴力打壓其他組織時,
14:58
they recruit gangs and other smaller players
343
898889
3445
他們聘請幫派和其他小玩家
15:02
to do the dirty work for them,
344
902334
1799
做骯髒的工作,
15:04
and they try to separate their operations
345
904133
1785
試圖完全分開他們的行動
15:05
and their violence and be very discrete about this.
346
905918
3635
和他們的暴力行為。
15:09
To further strengthen their brand,
347
909553
2496
為進一步加強他們的品牌,
15:12
they actually have professional P.R. firms
348
912049
2893
他們實際上有專業公關公司
15:14
that shape how the press talks about them.
349
914942
2479
向報社塑造他們的形象。
15:17
They have professional videographers on staff.
350
917421
3551
他們有專業攝像師,
15:20
They have incredibly productive ties
351
920972
2113
難以置信的生產力聯繫
15:23
with the security organizations
352
923085
1833
與保安機構
15:24
on both sides of the border.
353
924918
3412
在邊界兩邊。
15:28
And so, differences aside,
354
928330
2601
所以,不計差異,
15:30
what these three organizations share
355
930931
3555
這三個組織同樣,
15:34
is on the one hand, a very clear understanding
356
934486
3640
一方面,非常清楚
15:38
that institutions cannot be imposed from the top,
357
938126
3084
機構不是由上而下
15:41
but rather they are built from the bottom up
358
941210
2940
而是由下而上創建的。
15:44
one interaction at a time.
359
944150
3283
一次一次的互動。
15:47
They have created extremely coherent structures
360
947433
2421
他們建立了極度連貫的結構
15:49
that they use to show the inconsistencies
361
949854
2834
去顯示政府政策
15:52
in government policies.
362
952688
4027
前後矛盾的地方。
15:56
And so what I want you to remember from this talk
363
956715
2487
今天演說想你記住的
15:59
are three things.
364
959202
1533
有三件事。
16:00
The first one is that drug violence
365
960735
3056
第一,毒品的暴力行為
16:03
is actually the result
366
963791
1877
是巨大市場
16:05
of a huge market demand
367
965668
3251
需求的結果,
16:08
and an institutional setup that forces
368
968919
3650
還有機構的設置迫使
16:12
the servicing of this market to necessitate violence
369
972569
3126
服務這市場需要暴力
16:15
to guarantee delivery routes.
370
975695
4045
去保證運輸路線。
16:19
The second thing I want you to remember
371
979740
1926
第二,
16:21
is that these are sophisticated,
372
981666
1946
這些都是複雜,
16:23
coherent organizations
373
983612
2923
協調一致的組織,
16:26
that are business organizations,
374
986535
1958
是商業組織,
16:28
and analyzing them and treating them as such
375
988493
1919
視他們為商業組織以剖析和探討
16:30
is probably a much more useful approach.
376
990412
3389
是一個更有效的方法。
16:33
The third thing I want you to remember
377
993801
2136
第三,
16:35
is that even though we're more comfortable
378
995937
1428
「他們都是壞人,與我無關。」
16:37
with this idea of "them,"
379
997365
2523
即使我們這樣看「他們」
16:39
a set of bad guys separated from us,
380
999888
2741
更加舒服,
16:42
we are actually accomplices to them,
381
1002629
2977
我們其實都是他們的幫兇。
16:45
either through our direct consumption
382
1005606
2389
我們或直接消費
16:47
or through our acceptance of the inconsistency
383
1007995
4072
或接受其矛盾存在於
16:52
between our policies of prohibition
384
1012067
2268
我們禁令政策
16:54
and our actual behavior of tolerance
385
1014335
2948
和我們對毒品的容忍
16:57
or even encouragement of consumption.
386
1017283
4224
或甚至鼓勵使用毒品。
17:01
These organizations service, recruit from,
387
1021507
4020
他們於我們的社區
17:05
and operate within our communities,
388
1025527
2328
服務,招募,和經營。
17:07
so necessarily, they are much more integrated
389
1027855
2418
他們比我們所認為的
17:10
within them than we are comfortable acknowledging.
390
1030273
4470
更加完整。
17:14
And so to me the question is not whether
391
1034743
2865
對於我,問題不是
17:17
these dynamics will continue the way they have.
392
1037608
3281
這些活動會否維持一樣。
17:20
We see that the nature of this phenomenon
393
1040889
2765
這種活動的性質
17:23
guarantees that they will.
394
1043654
2468
保證他們會繼續。
17:26
The question is whether we are willing to continue
395
1046122
2880
問題是我們是否願意繼續
17:29
our support of a failed strategy
396
1049002
4606
支援一個失敗的策略,
17:33
based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance
397
1053608
5507
基於我們固執、 幸福、 自願的無知
17:39
at the cost of the deaths of thousands of our young.
398
1059115
4961
代價是幾千個年輕人將死亡。
17:44
Thank you.
399
1064076
1731
謝謝。
17:45
(Applause)
400
1065807
5162
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。