The deadly genius of drug cartels | Rodrigo Canales

682,686 views ・ 2013-11-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Dobrev Reviewer: Anton Hikov
00:13
In December of 2010,
0
13617
3676
През декември 2010 г.
00:17
the city of Apatzingán
1
17293
1817
град Апацинган,
00:19
in the coastal state of Michoacán, in Mexico,
2
19110
3152
в крайбрежния щат Мичоакан, Мексико,
00:22
awoke to gunfire.
3
22262
2370
се събуди от стрелба.
00:24
For two straight days,
4
24632
1576
За два поредни дни,
00:26
the city became an open battlefield
5
26208
2418
градът се превърна в отворено бойно поле
00:28
between the federal forces
6
28626
1784
между федералните сили
00:30
and a well-organized group,
7
30410
1669
и организирана групировка,
00:32
presumably from the local criminal organization,
8
32079
2783
вероятно от местната престъпна организация,
00:34
La Familia Michoacana, or the Michoacán family.
9
34862
3372
Ла Фамилия Мичоакана или Мичоаканската фамилия.
00:38
The citizens didn't only experience incessant gunfire
10
38234
3150
Гражданите не само станаха свидетели на непрекъсната стрелба,
00:41
but also explosions
11
41384
2420
но също така и на експлозии
00:43
and burning trucks used as barricades across the city,
12
43804
3271
и горящи камиони, използвани като барикади из целия град,
00:47
so truly like a battlefield.
13
47075
2017
като в истинско бойно поле.
00:49
After these two days,
14
49092
1530
След тези два дни
00:50
and during a particularly intense encounter,
15
50622
2805
и по време на една особено интензивна среща,
00:53
it was presumed that the leader of La Familia Michoacana,
16
53427
2567
беше заключено, че лидерът на Мичоаканската фамилия,
00:55
Nazario Moreno, was killed.
17
55994
2505
Назарио Морено, е бил убит.
00:58
In response to this terrifying violence,
18
58499
2011
В отговор на това ужасно насилие,
01:00
the mayor of Apatzingán
19
60510
1999
кметът на Апатцинган
01:02
decided to call the citizens to a march for peace.
20
62509
2300
призовaвa гражданите да маршируват за мир.
01:04
The idea was to ask for a softer approach
21
64809
3347
Идеята беше да призове за един по-мек подход
01:08
to criminal activity in the state.
22
68156
2418
към престъпната дейност в държавата.
01:10
And so, the day of the scheduled procession,
23
70574
3194
И така, в деня на планираното шествие,
01:13
thousands of people showed up.
24
73768
1854
хиляди хора излизат на улиците.
01:15
As the mayor was preparing to deliver
25
75622
1694
Докато кметът се готви да произнесе
01:17
the speech starting the march,
26
77316
2111
реч преди началото на шествието,
01:19
his team noticed
27
79427
1502
неговият екип забелязва,
01:20
that, while half of the participants
28
80929
3158
че докато половината от участниците
01:24
were appropriately dressed in white,
29
84087
1675
са подходящо облечени в бяло,
01:25
and bearing banners asking for peace,
30
85762
2840
и носят плакати пледиращи за мир,
01:28
the other half was actually marching
31
88602
2169
другата половина е действително излязла
01:30
in support of the criminal organization
32
90771
3091
в подкрепа на престъпната организация
01:33
and its now-presumed-defunct leader.
33
93862
3184
и предполагаемия починал неин лидер.
01:37
Shocked, the mayor decided to step aside
34
97046
3069
Шокиран, кметът решава да се оттегли,
01:40
rather than participate or lead a procession
35
100115
2011
вместо да участва или да води шествието,
01:42
that was ostensibly in support of organized crime.
36
102126
3385
което е видимо в подкрепа на организираната престъпност.
01:45
And so his team stepped aside.
37
105511
2242
И така неговият екип отстъпва настрана.
01:47
The two marches joined together,
38
107753
2076
Двете манифестации се вливат една в друга
01:49
and they continued their path
39
109829
3005
и продължават пътя си
01:52
towards the state capital.
40
112834
2610
към столицата на щата.
01:55
This story of horrific violence
41
115444
4811
Тази история на ужасно насилие,
02:00
followed by a fumbled approach
42
120255
2197
последвано от проваления подход
02:02
by federal and local authorities as they tried
43
122452
2195
на федералните и местни власти, опитали се да
02:04
to engage civil society,
44
124647
1423
ангажират гражданско общество
02:06
who has been very well engaged by a criminal organization,
45
126070
3356
свързано с престъпна организация,
02:09
is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today,
46
129426
3464
е перфектната метафора за това, което се случва в Мексико днес,
02:12
where we see that our current understanding
47
132890
3349
когато виждаме, че сегашното ни разбиране
02:16
of drug violence and what leads to it
48
136239
2368
породено от наркотици, насилие и каквото го причинява
02:18
is probably at the very least incomplete.
49
138607
2602
е вероятно меко казано непълно.
02:21
If you decided to spend 30 minutes trying
50
141209
2003
Ако прекарате 30 минути опитвайки се да
02:23
to figure out what's going on with drug violence in Mexico
51
143212
2030
разберете случващото с насилието в Мексико,
02:25
by, say, just researching online,
52
145242
2639
да кажем просто като проучите онлайн,
02:27
the first thing you would find out is that
53
147881
1841
първото нещо, което ще откриете е, че
02:29
while the laws state that all Mexican citizens are equal,
54
149722
3967
докато законите гласят, че всички мексикански граждани са равни,
02:33
there are some that are more
55
153689
1119
някои са по-равни
02:34
and there are some that are much less equal than others,
56
154808
3359
и има някои, които са много по-неравни от други,
02:38
because you will quickly find out
57
158167
1251
бързо ще разберете,
02:39
that in the past six years
58
159418
1704
че през последните шест години
02:41
anywhere between 60 and 100,000 people
59
161122
2148
някъде между 60 000 и 100 000 души
02:43
have lost their lives in drug-related violence.
60
163270
3558
са загубили живота си в свързано с наркотици насилие.
02:46
To put these numbers in perspective,
61
166828
1747
Да сложим тези числа в перспектива --
02:48
this is eight times larger than the number of casualties
62
168575
2816
това е осем пъти повече от броя на жертвите
02:51
in the Iraq and Afghanistan wars combined.
63
171391
4521
от войните в Ирак и Афганистан взети заедно.
02:55
It's also shockingly close to the number of people
64
175912
2504
Също така е потресаващо близо до броя на хората,
02:58
who have died in the Syrian civil war,
65
178416
2526
които са загинали в гражданската война в Сирия,
03:00
which is an active civil war.
66
180942
2213
която е активна гражданска война.
03:03
This is happening just south of the border.
67
183155
3196
Това се случва на юг от американската граница.
03:06
Now as you're reading, however,
68
186351
1604
Сега, като четете, обаче,
03:07
you will be maybe surprised that you will quickly
69
187955
1683
ще се изненадате, че бързо ще станете
03:09
become numb to the numbers of deaths,
70
189638
2036
безчувствени към броя смъртни случаи,
03:11
because you will see that these are sort of abstract numbers
71
191674
3686
тъй като ще видите, че те са нещо като абстрактни числа
03:15
of faceless, nameless dead people.
72
195360
3593
от безлични, безименни мъртви хора.
03:18
Implicitly or explicitly, there is a narrative
73
198953
2724
Косвено или пряко се говори,
03:21
that all the people who are dying
74
201677
1835
че всички хора, които умират
03:23
were somehow involved in the drug trade,
75
203512
2856
по някакъв начин са участвали в търговията с наркотици,
03:26
and we infer this because they were either tortured
76
206368
3596
и така заключаваме, защото те са или измъчвани,
03:29
or executed in a professional manner,
77
209964
2161
или екзекутирани професионално,
03:32
or, most likely, both.
78
212125
1652
или най-вероятно, и двете.
03:33
And so clearly they were criminals
79
213777
1981
И така явно те са престъпници
03:35
because of the way they died.
80
215758
2615
заради начина, по който умират.
03:38
And so the narrative is that somehow these people
81
218373
2563
И така че поверието е, че по някакъв начин тези хора
03:40
got what they were deserved.
82
220936
1243
са си получили заслуженото.
03:42
They were part of the bad guys.
83
222179
2451
Те са били част от лошите.
03:44
And that creates some form of comfort
84
224630
2548
И това създава някаква форма на облекчение
03:47
for a lot of people.
85
227178
1632
за много хора.
03:48
However, while it's easier to think
86
228810
2964
Въпреки това, докато е по-лесно да се мисли
03:51
of us, the citizens, the police, the army,
87
231774
3985
за нас, гражданите, полицията, армията,
03:55
as the good guys, and them, the narcos,
88
235759
3572
като добри момчета и за тях, замесените с наркотици,
03:59
the carteles, as the bad guys,
89
239331
3294
картелите, като за лошите момчета,
04:02
if you think about it,
90
242625
1166
aко се замислите,
04:03
the latter are only providing a service to the former.
91
243791
3808
последните само предоставят услуга на първите.
04:07
Whether we like it or not,
92
247599
2115
Независимо дали ни харесва или не,
04:09
the U.S. is the largest market
93
249714
2661
Съединените Щати е най-големият пазар
04:12
for illegal substances in the world,
94
252375
1618
в света за незаконни вещества,
04:13
accounting for more than half of global demand.
95
253993
3054
осигуряващ повече от половината от световното търсене.
04:17
It shares thousands of miles of border with Mexico
96
257047
3260
Този пазар граничи с хиляди мили от Мексико
04:20
that is its only route of access from the South,
97
260307
3118
и това е единственият достъп до Юга,
04:23
and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz,
98
263425
3055
и така, както бившият диктатор на Мексико, Порфирио Диас,
04:26
used to say, "Poor Mexico,
99
266480
2729
казваше, "Горкото Мексико,
04:29
so far from God and so close to the United States."
100
269209
6192
толкова далеч от Бога и толкова близо до Съединените Щати."
04:35
The U.N. estimates that there are 55 million users
101
275401
2849
ООН изчислява, че има 55 милиона потребители
04:38
of illegal drugs in the United States.
102
278250
2467
на незаконни наркотици в Съединените Щати.
04:40
Using very, very conservative assumptions,
103
280717
2426
Използвайки много консервативни предположения,
04:43
this yields a yearly drug market on the retail side
104
283143
3097
това означава годишен пазар на наркотици на дребно
04:46
of anywhere between 30 and 150 billion dollars.
105
286240
2783
някъде между 30 и 150 милиарда долара.
04:49
If we assume that the narcos only have access
106
289023
2669
Ако приемем, че нарко-организациите имат достъп само
04:51
to the wholesale part, which we know is false,
107
291692
2724
до пазара на едро, което знаем, е малко вероятно,
04:54
that still leaves you with yearly revenues
108
294416
2341
това означава годишни приходи
04:56
of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars.
109
296757
4518
някъде между 15 милиарда и 60 милиарда долара.
05:01
To put these numbers in perspective,
110
301275
1916
Да сложим тези числа в перспектива,
05:03
Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars.
111
303191
4793
Майкрософт има годишен приход от 60 милиарда долара.
05:07
And it so happens that this is a product that,
112
307984
2506
И се случва така, че това е продукт, който,
05:10
because of its nature, a business model
113
310490
2975
поради характера си, един бизнес модел
05:13
to address this market requires you
114
313465
2754
пригоден за този пазар, изисква от вас
05:16
to guarantee to your producers
115
316219
2129
да гарантирате на производителите си,
05:18
that their product will be reliably placed
116
318348
2618
че продуктът ще бъде доставен надеждно
05:20
in the markets where it is consumed.
117
320966
2117
до пазарите, където се консумира.
05:23
And the only way to do this, because it's illegal,
118
323083
3557
И единственият начин да постигнете това, защото е нелегално,
05:26
is to have absolute control of the geographic corridors
119
326640
3010
е да имате абсолютен контрол върху географските коридори
05:29
that are used to transport drugs.
120
329650
2299
използвани за превозване на наркотици.
05:31
Hence the violence.
121
331949
2517
Така се създава насилието.
05:34
If you look at a map of cartel influence and violence,
122
334466
3032
Ако погледнете картата на влияние на картелите и насилиетo
05:37
you will see that it almost perfectly aligns
123
337498
2120
ще забележите, че тя почти напълно съвпада
05:39
with the most efficient routes of transportation
124
339618
1784
с най-ефикасните пътища за транспорт
05:41
from the south to the north.
125
341402
1895
от юг на север.
05:43
The only thing that the cartels are doing
126
343297
1156
Kартелите просто
05:44
is that they're trying to protect their business.
127
344453
2751
се опитват да защитят бизнеса си.
05:47
It's not only a multi-billion dollar market,
128
347204
2425
Това е пазар за няколко милиарда долара,
05:49
but it's also a complex one.
129
349629
2095
който също така е сложен.
05:51
For example, the coca plant is a fragile plant
130
351724
2709
Например растението кока е крехко растение,
05:54
that can only grow in certain latitudes,
131
354448
2316
което расте само в определени географски ширини;
05:56
and so it means that a business model
132
356764
1736
това означава, че един бизнес модел
05:58
to address this market requires you to have
133
358500
1735
за задоволяване на пазарa изисква
06:00
decentralized, international production,
134
360235
2521
децентрализирано, международно производство,
06:02
that by the way needs to have good quality control,
135
362756
2544
коeто трябва да има добър контрол на качеството,
06:05
because people need a good high
136
365300
2501
тъй като хората се нуждаят от добър наркотик,
06:07
that is not going to kill them
137
367801
1585
който няма да ги убие
06:09
and that is going to be delivered to them when they need it.
138
369386
2862
и който ще бъде доставен, когато имат нужда.
06:12
And so that means they need to secure
139
372248
1993
Това означава, че трябва да се осигури
06:14
production and quality control in the south,
140
374241
2902
производство и качествен контрол на юг,
06:17
and you need to ensure that you have
141
377143
2007
и трябва да се гарантира, че има
06:19
efficient and effective distribution channels
142
379150
2492
ефикасни и ефективни дистрибуторски канали
06:21
in the markets where these drugs are consumed.
143
381642
3439
в пазарите, където тези вещества се консумират.
06:25
I urge you, but only a little bit,
144
385081
1591
Призовавам ви, но само малко,
06:26
because I don't want to get you in trouble,
145
386672
2211
защото не искам да пострадате,
06:28
to just ask around and see how difficult it would be
146
388883
3286
просто да попитате наоколо и да видите колко трудно ще бъде
06:32
to get whatever drug you want, wherever you want it,
147
392169
2857
да получите каквито наркотици искате, където искате,
06:35
whenever you want it, anywhere in the U.S.,
148
395026
2945
когато ги поискате, където и да е в Щатите,
06:37
and some of you may be surprised to know
149
397971
2813
и някои от вас може да се изненадат да научат,
06:40
that there are many dealers that offer a service
150
400784
2014
че много търговци, които предлагат услуга,
06:42
where if you send them a text message,
151
402798
1824
при която ако изпратите съобщение,
06:44
they guarantee delivery of the drug
152
404622
1705
ще ви гарантират доставката
06:46
in 30 minutes or less.
153
406327
2882
до 30 минути или по-малко.
06:49
Think about this for a second.
154
409209
2421
Помислете за това за секунда.
06:51
Think about the complexity
155
411630
1731
Помислете за сложната
06:53
of the distribution network that I just described.
156
413361
3400
дистрибуторска мрежа, която описах.
06:56
It's very difficult to reconcile this
157
416761
2498
Много е трудно да се балансира това
06:59
with the image of faceless, ignorant goons
158
419259
4122
с образа на безлични, невежи мутри,
07:03
that are just shooting each other,
159
423381
2605
които просто се стрелят един друг,
07:05
very difficult to reconcile.
160
425986
1688
много е трудно да се съгласува.
07:07
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you,
161
427674
3329
Сега, като бизнес професор и както всеки бизнес професор ще ви кажа, че
07:11
an effective organization requires
162
431003
2675
една ефективна организация изисква
07:13
an integrated strategy that includes
163
433678
1909
интегрирана стратегия, която включва
07:15
a good organizational structure, good incentives,
164
435587
2873
добра организационна структура, добри стимули,
07:18
a solid identity and good brand management.
165
438460
2992
солидна самоличност и добро управление на марката.
07:21
This leads me to the second thing that you would learn
166
441452
2135
Това води до второто нещо, което ще научите
07:23
in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.
167
443587
2900
в 30-минутното проучване на насилието в Мексико.
07:26
Because you would quickly realize,
168
446487
1562
Тъй като бързо ще осъзнаете,
07:28
and maybe be confused by the fact,
169
448049
1663
и може би сте объркани от факта,
07:29
that there are three organizations
170
449712
1237
че има три организации,
07:30
that are constantly named in the articles.
171
450949
3535
които са постоянно споменавани в статиите.
07:34
You will hear about Los Zetas,
172
454484
2074
Ще чуете за Лос Зетас,
07:36
the Knights Templar, which is the new brand
173
456558
1971
на Тамплиерите, която е нова марка
07:38
for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,
174
458529
2858
за фамилия Мичоакан, за която говорих в началото,
07:41
and the Sinaloa Federation.
175
461387
2374
и за Федерацията Синалоа.
07:43
You will read that Los Zetas is this assortment
176
463761
2791
Ще прочетете, че Лос Зетас представлява асортимент
07:46
of sociopaths that terrify the cities that they enter
177
466552
4355
на социопати, които плашaт градовете, в които влизат
07:50
and they silence the press,
178
470907
2126
и запушват устата на пресата,
07:53
and this is somewhat true, or mostly true.
179
473033
3374
и това е донякъде вярно, или предимно вярно.
07:56
But this is the result of a very careful branding
180
476407
4079
Но това е резултат от много внимателно обмислен брендинг
08:00
and business strategy.
181
480486
1801
и бизнес стратегия.
08:02
You see, Los Zetas is not just
182
482287
2169
Виждате ли, Лос Зетас е не само
08:04
this random assortment of individuals,
183
484456
1800
случаен асортимент от физически лица,
08:06
but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel,
184
486256
3655
но всъщност е създаден от друга престъпна организация, картела Залив,
08:09
that used to control the eastern corridor of Mexico.
185
489911
3012
който контролираше източния коридор на Мексико.
08:12
When that corridor became contested, they decided
186
492923
2414
Когато този коридор стана оспорван, те решили,
08:15
that they wanted to recruit
187
495337
1790
че искат да наемат
08:17
a professional enforcement arm.
188
497127
2831
професионално въоръжени сили.
08:19
So they recruited Los Zetas:
189
499958
3609
Така те наемат Лос Зетас:
08:23
an entire unit of elite paratroopers
190
503567
2758
цяло поделение елитни парашутисти
08:26
from the Mexican Army.
191
506325
3017
от мексиканската армия.
08:29
They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel,
192
509342
3706
Те са невероятно ефективни като контролните органи на картела Залив,
08:33
so much so that at some point, they decided
193
513048
1888
толкова много, че в един момент решили
08:34
to just take over the operations,
194
514936
2493
да поемaт ръководството,
08:37
which is why I ask you to never keep tigers as pets,
195
517429
3794
eто защо ви моля да нямате тигри за домашни любимци,
08:41
because they grow up.
196
521223
2641
тъй като те порастват.
08:43
Because the Zetas organization was founded in treason,
197
523864
3696
Понеже организацията Зетас е създадена в измяна,
08:47
they lost some of the linkages to the production and distribution
198
527560
2936
те са загубили някои връзки към производство и разпространение
08:50
in the most profitable markets like cocaine,
199
530496
2207
в най-печелившите пазари като кокаина,
08:52
but what they did have,
200
532703
1290
но това, което са имали
08:53
and this is again based on their military origin,
201
533993
2460
и това се основава на техният военeн произход,
08:56
was a perfectly structured chain of command
202
536453
2847
е удобно структуриранa командна верига
08:59
with a very clear hierarchy
203
539300
2625
с много ясна йерархия
09:01
and a very clear promotion path that allowed them
204
541925
4064
и много ясeн път за повишаване, който им позволява
09:05
to supervise and operate across many, many markets
205
545989
3822
да контролират и работят в много, много пазари,
09:09
very effectively,
206
549811
1642
много ефективно,
09:11
which is the essence of what a chain of command seeks to do.
207
551453
3799
което е същността на командванетo.
09:15
And so because they didn't have access
208
555252
1289
И защото са нямали достъп
09:16
to the more profitable drug markets,
209
556541
2335
към по-печеливши пазари на наркотици,
09:18
this pushed them and gave them the opportunity
210
558876
1673
това ги избутва и давa възможност
09:20
to diversify into other forms of crime.
211
560549
3498
да диверсифицират в други форми на престъпност.
09:24
That includes kidnapping, prostitution,
212
564047
4055
Това включва отвличане, проституция,
09:28
local drug dealing and human trafficking,
213
568102
2181
местната търговия с наркотици, трафик на хора,
09:30
including of migrants that go from the south to the U.S.
214
570283
3956
включително на мигрантите, които излизат от юг в САЩ.
09:34
So what they currently run is truly
215
574239
4248
Така че това, което управляват в момента
09:38
and quite literally a franchise business.
216
578487
3572
e буквално на франчайз бизнес.
09:42
They focus most of their recruiting on the army,
217
582059
3831
Те са съсредоточили голяма част от тяхното набиране в армията,
09:45
and they very openly advertise for better salaries,
218
585890
3077
и много открито рекламират по-добри заплати,
09:48
better benefits, better promotion paths,
219
588967
2698
по-добре ползи, по-добра пътеки за повишение,
09:51
not to mention much better food,
220
591665
1648
да не говорим за по-добра храна,
09:53
than what the army can deliver.
221
593313
2707
от това, което армията може да достави.
09:56
The way they operate is that
222
596020
1869
Начина им на работа е, че
09:57
when they arrive in a locality,
223
597889
1905
когато те пристигнат на място,
09:59
they let people know that they are there,
224
599794
1751
те казват на хората, че са там,
10:01
and they go to the most powerful local gang
225
601545
3070
и отиват при най-силната местнa бандата
10:04
and they say, "I offer you
226
604615
2240
и казват: "Предлагаме ви
10:06
to be the local representative of the Zeta brand."
227
606855
3189
да бъдетe местните представители на Зета".
10:10
If they agree -- and you don't want to know
228
610044
1873
Ако те се съгласят -- не искате да знаете
10:11
what happens if they don't --
229
611917
1743
какво става, ако откажат --
10:13
they train them and they supervise them
230
613660
1687
ги обучават и ги контролират
10:15
on how to run the most efficient criminal operation
231
615347
3327
как да управляват най-ефективната криминална операция
10:18
for that town, in exchange for royalties.
232
618674
3501
за този град, в замяна на възнаграждения.
10:22
This kind of business model obviously depends
233
622175
1906
Този вид бизнес модел очевидно зависи
10:24
entirely on having a very effective brand of fear,
234
624081
2397
изцяло от ефективната марка на страх,
10:26
and so Los Zetas
235
626478
2373
и така Лос Зетас
10:28
carefully stage acts of violence
236
628851
2293
внимателно оргазнизират актове на насилие,
10:31
that are spectacular in nature,
237
631144
1933
които са грандиозни,
10:33
especially when they arrive first in a city,
238
633077
2800
особено когато пристигнат първо в някой град,
10:35
but again, that's just a brand strategy.
239
635877
3234
но отново, това е просто един вид стратегия.
10:39
I'm not saying they're not violent,
240
639111
1899
Не казвам, че не са насилници,
10:41
but what I am saying is that even though you will read
241
641010
1943
казвам, че въпреки че ще прочетете,
10:42
that they are the most violent of all,
242
642953
1863
че те са най-жестоките
10:44
when you count, when you do the body count,
243
644816
2963
когато броите, когато броите телата,
10:47
they're actually all the same.
244
647779
3772
всички те са еднакви.
10:51
In contrast to them, the Knights Templar
245
651551
3088
За разлика от тях, Рицарите Тамплиери,
10:54
that arose in Michoacán
246
654639
1840
появили се в Мичоакан,
10:56
emerged in reaction to the incursion
247
656479
2607
възникнали като реакция на нападението
10:59
of the Zetas into the state of Michoacán.
248
659086
2535
на Зетас в района на Мичоакан.
11:01
Michoacán is a geographically strategic state
249
661621
2917
Мичоакан е стратегически географски район
11:04
because it has one of the largest ports in Mexico,
250
664538
2003
с едно от най-големите пристанища в Мексико
11:06
and it has very direct routes to the center of Mexico,
251
666541
2591
и много директни пътища до центъра на Мексико,
11:09
which then gives you direct access to the U.S.
252
669132
3066
което дава директен достъп до САЩ.
11:12
The Knights Templar realized very quickly
253
672198
1539
Тамплиерите бързо разбрали,
11:13
that they couldn't face the Zetas on violence alone,
254
673737
3508
че не могат да се изправят срещу Зетас само с наслилие
11:17
and so they developed a strategy
255
677245
2357
и така те разработили стратегия
11:19
as a social enterprise.
256
679602
2779
като социално предприятие.
11:22
They brand themselves as representative of
257
682381
3000
Тяхната марка е на представители
11:25
and protecting of the citizens of Michoacán
258
685381
2656
и защитници на гражданите на Мичоакан
11:28
against organized crime.
259
688037
2298
срещу организираната престъпност.
11:30
Their brand of social enterprise means
260
690335
1731
Тяхното социално предприятие
11:32
that they require a lot of civic engagement,
261
692066
2051
изисква многo гражданско участие,
11:34
so they invest heavily in providing local services,
262
694117
4166
така че те инвестират в предоставянето на услуги,
11:38
like dealing with home violence,
263
698283
3498
като се занимават с домашно насилие,
11:41
going after petty criminals, treating addicts,
264
701781
3776
срещу дребни престъпници, лечение на наркомани,
11:45
and keeping drugs out of the local markets
265
705557
2778
и премахването на наркотиците от местните пазари,
11:48
where they are,
266
708335
2480
където те се намират,
11:50
and, of course, protecting people
267
710815
1619
и, разбира се, защита на хора
11:52
from other criminal organizations.
268
712434
2491
от други престъпни организации.
11:54
Now, they kill a lot of people too,
269
714925
3031
Сега, те също убиват много хора,
11:57
but when they kill them,
270
717956
2097
но когато това се случва,
12:00
they provide very careful narratives and descriptions
271
720068
2900
те предоставят много внимателно разкази и описания
12:02
for why they did them,
272
722968
1252
защо са го направили,
12:04
through newspaper insertions, YouTube videos,
273
724220
3963
чрез обяви във вестника, видеоклипове в YouTube,
12:08
and billboards that explain that the people who were killed
274
728183
2466
и билбордове, които обясняват, че убитите хора
12:10
were killed because they represented a threat
275
730649
2328
са били убити, защото представляват заплаха
12:12
not to us, as an organization, of course,
276
732977
1856
не към нас като организация, разбира се,
12:14
but to you, as citizens.
277
734833
1936
но за вас, като граждани.
12:16
And so we're actually here to protect you.
278
736769
2456
Ние всъщност сме тук за да ви защитим.
12:19
They, as social enterprises do,
279
739225
2564
Те, като социални предприятия, са
12:21
have created a moral and ethical code
280
741789
1500
създали морален и етичен кодекс,
12:23
that they advertise around,
281
743289
2369
който рекламират наоколо,
12:25
and they have very strict recruiting practices.
282
745658
3138
и имат много строги практики за набиране.
12:28
And here you have the types of explanations
283
748796
1823
И тук имате типовете обяснения,
12:30
that they provide for some of their actions.
284
750619
3941
които те осигуряват за някои от своите действия.
12:34
They have actually retained access
285
754560
1896
Те всъщност са запазили достъп
12:36
to the profitable drug trade,
286
756456
2300
до търговията с печеливши наркотици,
12:38
but the way they do it is, because they control all of Michoacán,
287
758756
2210
като контролират целия Мичоакан,
12:40
and they control the Port of Lázaro Cárdenas,
288
760966
2143
те контролират пристанището на Лазаро Карденас,
12:43
they leverage that to, for example,
289
763109
1802
то е средствo за постигане на цели
12:44
trade copper from Michoacán that is legally created
290
764911
3557
като търговия на мед от Мичоакан, която е легално създадена
12:48
and legally extracted
291
768468
1400
и законно извлеченa
12:49
with illegal ephedrine from China
292
769868
2002
с незаконeн ефедрин от Китай,
12:51
which is a critical precursor for methamphetamines
293
771870
3424
който е предшественик на метамфетамин,
12:55
that they produce, and then they have partnerships
294
775294
2400
който произвеждат, както и партньорства
12:57
with larger organizations like the Sinaloa Federation
295
777694
2538
с по-големи организации като федерация Синалоа,
13:00
that place their products in the U.S.
296
780232
2690
които продават своите продукти в САЩ.
13:02
Finally, the Sinaloa Federation.
297
782922
2671
И накрая федерация Синалоа,
13:05
When you read about them, you will often read about them
298
785593
2198
когато четете за тях, често ще четете за тях
13:07
with an undertone of reverence and admiration,
299
787791
3700
с един оттенък на почит и възхищение,
13:11
because they are the most integrated
300
791491
1916
защото те са най-интегрираната
13:13
and the largest of all the Mexican organizations,
301
793407
2288
и най-голямa от всички мексикански организации,
13:15
and, many people argue, the world.
302
795695
3454
и, много хора твърдят в света.
13:19
They started as just sort of a transport organization
303
799149
2984
Те започнаха като просто вид организация на транспорта,
13:22
that specialized in smuggling between the U.S.
304
802133
2074
специализирана в контрабанда между САЩ
13:24
and the Mexican borders,
305
804207
2125
и мексиканската граница,
13:26
but now they have grown
306
806332
1418
но сега са се превърнали
13:27
into a truly integrated multinational
307
807750
3426
в наистина единнa и международна,
13:31
that has partnerships in production in the south
308
811176
2306
с партньорства в продукцията на юг
13:33
and partnerships in global distribution
309
813482
3013
и партньорства в глобалнотo разпространение
13:36
across the planet.
310
816495
2494
по цялата планета.
13:38
They have cultivated a brand of professionalism,
311
818989
3330
Те са култивирали професионализъм,
13:42
business acumen and innovation.
312
822319
3318
бизнес проницателност и иновации.
13:45
They have designed new drug products
313
825637
2099
Те са проектирали нови наркотични продукти
13:47
and new drug processes.
314
827736
1723
и нови наркотични процеси.
13:49
They have designed narco-tunnels
315
829459
2218
Те са проектирали нарко-тунели,
13:51
that go across the border,
316
831677
1541
които минават през границата,
13:53
and you can see that these are not
317
833218
1815
и можете да видите, че те не са
13:55
"The Shawshank Redemption" types.
318
835033
3948
тип "Изкуплението Шоушенк".
13:58
They have invented narco-submarines and boats
319
838981
3696
Те са измислили нарко-подводници и плавателни съдове,
14:02
that are not detected by radar.
320
842677
2683
които не са откриват от радар.
14:05
They have invented drones to transport drugs,
321
845360
2563
Те са измислили безпилотни самолети за транспорт
14:07
catapults, you name it.
322
847923
3286
на наркотици, катапулти.
14:11
One of the leaders of the Sinaloa Federation
323
851209
2341
Един от лидерите на федерация Синалоа
14:13
actually made it to the Forbes list.
324
853550
2438
всъщност e в списъка на "Форбс".
14:15
[#701 Joaquin Guzman Loera]
325
855988
1973
[#701 Хоакин Гузман Лоера]
14:17
Like any multinational would, they have specialized
326
857961
2905
Като всяка мултинационална компания, те са специализирани
14:20
and focused only in the most profitable part of the business,
327
860866
2289
и съсредоточени в най-изгоднaтa част от бизнеса,
14:23
which is high-margin drugs like cocaine,
328
863155
2678
което е високо печеливши наркотици като кокаин,
14:25
heroine, methamphetamines.
329
865833
2285
хероин, метамфетамини.
14:28
Like any traditional Latin American multinational would,
330
868118
2573
Като всяка мултинационална латиноамериканска компания,
14:30
the way they control their operations
331
870691
1741
те контролират операциите си
14:32
is through family ties.
332
872432
1782
чрез семейни връзки.
14:34
When they're entering a new market, they send
333
874214
1945
Когато навлизат в нов пазар, те изпращат
14:36
a family member to supervise it,
334
876159
1721
член на семейството да го контролира
14:37
or, if they're partnering with a new organization,
335
877880
2817
или, ако си партнират с нова организация,
14:40
they create a family tie,
336
880697
1420
те създават семейна връзка
14:42
either through marriages or other types of ties.
337
882117
4466
или чрез бракове или други типове на връзки.
14:46
Like any other multinational would,
338
886583
2163
Като всички други мултинационални компании,
14:48
they protect their brand by outsourcing
339
888746
3167
те защитават марката си чрез износ на
14:51
the more questionable parts of the business model,
340
891913
2168
по-съмнителните части на бизнес моделa,
14:54
like for example, when they have to engage
341
894081
2043
като например, когато трябва да участват
14:56
in violence against other criminal organizations,
342
896124
2765
в насилие срещу други престъпни организации,
14:58
they recruit gangs and other smaller players
343
898889
3445
те наемат банди и други по-малки играчи
15:02
to do the dirty work for them,
344
902334
1799
да свършат мръсната работа за тях,
15:04
and they try to separate their operations
345
904133
1785
и се опитват да разделят операциите си
15:05
and their violence and be very discrete about this.
346
905918
3635
и тяхното насилие и са много дискретни за това.
15:09
To further strengthen their brand,
347
909553
2496
За по-нататъшно укрепване на тяхната марка,
15:12
they actually have professional P.R. firms
348
912049
2893
те всъщност имат професионални Пи Ар фирми,
15:14
that shape how the press talks about them.
349
914942
2479
които оформят как пресата говори за тях.
15:17
They have professional videographers on staff.
350
917421
3551
Те имат професионални видеооператори.
15:20
They have incredibly productive ties
351
920972
2113
И невероятно продуктивни връзки
15:23
with the security organizations
352
923085
1833
с организации за сигурност
15:24
on both sides of the border.
353
924918
3412
от двете страни на границата.
15:28
And so, differences aside,
354
928330
2601
И така, различията настрана,
15:30
what these three organizations share
355
930931
3555
това което споделят тези три организации
15:34
is on the one hand, a very clear understanding
356
934486
3640
от една страна, е много ясно разбиране,
15:38
that institutions cannot be imposed from the top,
357
938126
3084
че институциите не могат да бъдат наложени от върха,
15:41
but rather they are built from the bottom up
358
941210
2940
по-скоро те са изградени от дъното,
15:44
one interaction at a time.
359
944150
3283
взаимодействие след взаимодействие.
15:47
They have created extremely coherent structures
360
947433
2421
Те са създали изключително последователни структури,
15:49
that they use to show the inconsistencies
361
949854
2834
които използват за да покажат противоречивостта
15:52
in government policies.
362
952688
4027
в правителствените политики.
15:56
And so what I want you to remember from this talk
363
956715
2487
Това, което искам да запомните от този разговор
15:59
are three things.
364
959202
1533
са три неща.
16:00
The first one is that drug violence
365
960735
3056
Първото е, че насилието свързано с наркотици
16:03
is actually the result
366
963791
1877
всъщност е резултат
16:05
of a huge market demand
367
965668
3251
на огромно търсене на пазара
16:08
and an institutional setup that forces
368
968919
3650
и институционална настройка, която налага
16:12
the servicing of this market to necessitate violence
369
972569
3126
обслужването на този пазар да налага насилие,
16:15
to guarantee delivery routes.
370
975695
4045
за да гарантира маршрути за доставка.
16:19
The second thing I want you to remember
371
979740
1926
Второто нещо, което искам да запомните
16:21
is that these are sophisticated,
372
981666
1946
е, че те са сложни,
16:23
coherent organizations
373
983612
2923
последователни организации,
16:26
that are business organizations,
374
986535
1958
това са бизнес организации,
16:28
and analyzing them and treating them as such
375
988493
1919
анализирайки и третирйки ги като такива,
16:30
is probably a much more useful approach.
376
990412
3389
вероятно е много по-полезен подход.
16:33
The third thing I want you to remember
377
993801
2136
Третото нещо, което искам да запомните
16:35
is that even though we're more comfortable
378
995937
1428
е, че въпреки че ни е по-удобно
16:37
with this idea of "them,"
379
997365
2523
с тази идея за "тях",
16:39
a set of bad guys separated from us,
380
999888
2741
набор от лоши момчета, отделени от нас,
16:42
we are actually accomplices to them,
381
1002629
2977
всъщност сме съучастници в тях,
16:45
either through our direct consumption
382
1005606
2389
чрез нашата директна консумация
16:47
or through our acceptance of the inconsistency
383
1007995
4072
или чрез приемането ни на несъответствието,
16:52
between our policies of prohibition
384
1012067
2268
между нашата политика на забрана
16:54
and our actual behavior of tolerance
385
1014335
2948
и нашeтo действително поведение на толерантност
16:57
or even encouragement of consumption.
386
1017283
4224
или дори насърчаването на потреблението.
17:01
These organizations service, recruit from,
387
1021507
4020
Тези организации обслужват, наемат
17:05
and operate within our communities,
388
1025527
2328
и действат в рамките на нашите общества,
17:07
so necessarily, they are much more integrated
389
1027855
2418
така че, те са много по-интегрирани
17:10
within them than we are comfortable acknowledging.
390
1030273
4470
в тях, отколкото ни е удобно да признаем.
17:14
And so to me the question is not whether
391
1034743
2865
И така за мен въпросът не е дали
17:17
these dynamics will continue the way they have.
392
1037608
3281
тази динамика ще продължи по същия начин,
17:20
We see that the nature of this phenomenon
393
1040889
2765
Виждаме, че естеството на това явление
17:23
guarantees that they will.
394
1043654
2468
гарантира това.
17:26
The question is whether we are willing to continue
395
1046122
2880
Въпросът е дали сме готови да продължим
17:29
our support of a failed strategy
396
1049002
4606
да подкрепяме неуспешната стратегия,
17:33
based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance
397
1053608
5507
базирана на нашето упорито, блажено, доброволно невежество,
17:39
at the cost of the deaths of thousands of our young.
398
1059115
4961
на цената на смъртта на хиляди млади хора.
17:44
Thank you.
399
1064076
1731
Благодаря.
17:45
(Applause)
400
1065807
5162
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7