The deadly genius of drug cartels | Rodrigo Canales

682,686 views ・ 2013-11-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Klaudia Pásztor Lektor: Csaba Lóki
00:13
In December of 2010,
0
13617
3676
2010 decemberében,
00:17
the city of Apatzingán
1
17293
1817
Apatzingán városa
00:19
in the coastal state of Michoacán, in Mexico,
2
19110
3152
Mexikó Michoacán nevű partvidéki államában
00:22
awoke to gunfire.
3
22262
2370
sortűzre ébredt.
00:24
For two straight days,
4
24632
1576
Két teljes napra
00:26
the city became an open battlefield
5
26208
2418
a város nyílt hadszíntérré vált
00:28
between the federal forces
6
28626
1784
a szövetségi erők
00:30
and a well-organized group,
7
30410
1669
és egy jól szervezett csapat
00:32
presumably from the local criminal organization,
8
32079
2783
feltehetőleg a helyi bűnszervezetből,
00:34
La Familia Michoacana, or the Michoacán family.
9
34862
3372
a La Familia Michoacana, vagy más néven a Michoacán család között.
00:38
The citizens didn't only experience incessant gunfire
10
38234
3150
A városlakóknak nem csak folyamatos sortüzet kellett átélniük,
00:41
but also explosions
11
41384
2420
de robbanásokat
00:43
and burning trucks used as barricades across the city,
12
43804
3271
és a városszerte barikádokként használt lángoló teherautók látványát is
00:47
so truly like a battlefield.
13
47075
2017
szóval, mint egy igazi csatatér.
00:49
After these two days,
14
49092
1530
E két nap elmúltával
00:50
and during a particularly intense encounter,
15
50622
2805
híre ment, hogy egy különösen heves összecsapás alatt
00:53
it was presumed that the leader of La Familia Michoacana,
16
53427
2567
feltehetőleg a Familia Michoacana vezérét,
00:55
Nazario Moreno, was killed.
17
55994
2505
Nazario Morenót meggyilkolták.
00:58
In response to this terrifying violence,
18
58499
2011
Válaszul erre a borzasztó erőszakra
01:00
the mayor of Apatzingán
19
60510
1999
Apatzingán polgármestere úgy határozott,
01:02
decided to call the citizens to a march for peace.
20
62509
2300
hogy békemenetre hívja a városlakókat.
01:04
The idea was to ask for a softer approach
21
64809
3347
A szándéka az volt, hogy kérje
01:08
to criminal activity in the state.
22
68156
2418
a bűnözői aktivitás mérséklését az államban.
01:10
And so, the day of the scheduled procession,
23
70574
3194
A tervezett menet napján
01:13
thousands of people showed up.
24
73768
1854
emberek ezrei jelentek meg.
01:15
As the mayor was preparing to deliver
25
75622
1694
Amíg a polgármester készült
01:17
the speech starting the march,
26
77316
2111
a menet nyitóbeszédére,
01:19
his team noticed
27
79427
1502
a csapatának feltűnt,
01:20
that, while half of the participants
28
80929
3158
hogy míg a résztvevők fele
01:24
were appropriately dressed in white,
29
84087
1675
alkalomhoz illően fehérbe öltözött
01:25
and bearing banners asking for peace,
30
85762
2840
és békére felszólító transzparenseket tartott,
01:28
the other half was actually marching
31
88602
2169
a másik fele valójában a bűnszövetkezet
01:30
in support of the criminal organization
32
90771
3091
és annak már halottnak vélt vezetőjét
01:33
and its now-presumed-defunct leader.
33
93862
3184
támogatva menetelt.
01:37
Shocked, the mayor decided to step aside
34
97046
3069
A megbotránkozott polgármester inkább félreállt,
01:40
rather than participate or lead a procession
35
100115
2011
mint hogy egy olyan felvonulás résztvevője vagy vezetője legyen,
01:42
that was ostensibly in support of organized crime.
36
102126
3385
ami láthatólag a szervezett bűnözést támogatja.
01:45
And so his team stepped aside.
37
105511
2242
És így a csapata is félreállt.
01:47
The two marches joined together,
38
107753
2076
A két menet egyesült,
01:49
and they continued their path
39
109829
3005
és folytatták útjukat
01:52
towards the state capital.
40
112834
2610
az állam fővárosa felé.
01:55
This story of horrific violence
41
115444
4811
Ez a történet a rettenetes erőszakot
02:00
followed by a fumbled approach
42
120255
2197
követően a szövetségi és helyi hatóságok
02:02
by federal and local authorities as they tried
43
122452
2195
által a bűnszövetkezetek irányába már elkötelezett
02:04
to engage civil society,
44
124647
1423
polgári lakosság bevonására tett
02:06
who has been very well engaged by a criminal organization,
45
126070
3356
elvetélt kísérletről,
02:09
is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today,
46
129426
3464
tökéletesen példázza mindazt, ami ma Mexikóban zajlik,
02:12
where we see that our current understanding
47
132890
3349
ahol láthatjuk, hogy jelenlegi ismereteink
02:16
of drug violence and what leads to it
48
136239
2368
a kábítószer-bűnözésről, illetve ami ehhez vezet,
02:18
is probably at the very least incomplete.
49
138607
2602
valószínűleg finoman szólva is hiányos.
02:21
If you decided to spend 30 minutes trying
50
141209
2003
Ha úgy döntenének, hogy 30 percet arra szánnak,
02:23
to figure out what's going on with drug violence in Mexico
51
143212
2030
hogy próbálják megfejteni, mi is folyik a mexikói drogháborúban
02:25
by, say, just researching online,
52
145242
2639
mondjuk, csak úgy rákeresnek a neten,
02:27
the first thing you would find out is that
53
147881
1841
az első dolog, ami feltűnik majd, az lesz,
02:29
while the laws state that all Mexican citizens are equal,
54
149722
3967
hogy míg a törvények kimondják, hogy minden mexikói állampolgár egyenlő,
02:33
there are some that are more
55
153689
1119
egyesek sokkal inkább,
02:34
and there are some that are much less equal than others,
56
154808
3359
míg néhányan sokkal kevésbé egyenlőek mint mások.
02:38
because you will quickly find out
57
158167
1251
Mert gyorsan megtudják majd,
02:39
that in the past six years
58
159418
1704
hogy az elmúlt hat évben
02:41
anywhere between 60 and 100,000 people
59
161122
2148
60 és 100.000 fő közé tehető azok száma, akik
02:43
have lost their lives in drug-related violence.
60
163270
3558
droggal kapcsolatos erőszakban vesztették életüket.
02:46
To put these numbers in perspective,
61
166828
1747
Hogy a számokat kellő megvilágításba helyezzük,
02:48
this is eight times larger than the number of casualties
62
168575
2816
ez nyolcszor annyi, mint az iraki és az afganisztáni
02:51
in the Iraq and Afghanistan wars combined.
63
171391
4521
háború áldozatainak száma együttvéve.
02:55
It's also shockingly close to the number of people
64
175912
2504
Szintén megdöbbentően közel van azoknak az embereknek
02:58
who have died in the Syrian civil war,
65
178416
2526
a számához, akik a szíriai polgárháborúban haltak meg,
03:00
which is an active civil war.
66
180942
2213
ami egy jelenleg is folyó polgárháború.
03:03
This is happening just south of the border.
67
183155
3196
Csak ez odalenn délen történik.
03:06
Now as you're reading, however,
68
186351
1604
Na most, ahogy olvasnak,
03:07
you will be maybe surprised that you will quickly
69
187955
1683
talán meglepődnek majd azon, mennyire gyorsan
03:09
become numb to the numbers of deaths,
70
189638
2036
válnak közömbössé a halálos áldozatok számával szemben,
03:11
because you will see that these are sort of abstract numbers
71
191674
3686
mert meglátják majd, hogy ezek csak amolyan elvont számadatok
03:15
of faceless, nameless dead people.
72
195360
3593
arctalan, névtelen halott emberekről .
03:18
Implicitly or explicitly, there is a narrative
73
198953
2724
Erre egyértelműen itt egy magyarázat:
03:21
that all the people who are dying
74
201677
1835
minden halott ember
03:23
were somehow involved in the drug trade,
75
203512
2856
valamilyen formában részt vett a drogkereskedelemben,
03:26
and we infer this because they were either tortured
76
206368
3596
amire abból következtetünk, hogy mindnyájukat profi módon
03:29
or executed in a professional manner,
77
209964
2161
megkínozták vagy kivégezték,
03:32
or, most likely, both.
78
212125
1652
vagy, ami a legvalószínűbb, hogy mindkettő.
03:33
And so clearly they were criminals
79
213777
1981
Tehát nyilvánvalóan bűnözők voltak,
03:35
because of the way they died.
80
215758
2615
hiszen így haltak meg.
03:38
And so the narrative is that somehow these people
81
218373
2563
És így a magyarázat már az, hogy ezek az emberek
03:40
got what they were deserved.
82
220936
1243
végül is azt kapták, amit megérdemeltek.
03:42
They were part of the bad guys.
83
222179
2451
A rossz fiúkhoz tartoztak.
03:44
And that creates some form of comfort
84
224630
2548
És ez egyfajta komfortérzetet ad
03:47
for a lot of people.
85
227178
1632
sok embernek.
03:48
However, while it's easier to think
86
228810
2964
Mindazonáltal, míg könnyebb
03:51
of us, the citizens, the police, the army,
87
231774
3985
minket, az állampolgárokat, a rendőrséget, a hadsereget
03:55
as the good guys, and them, the narcos,
88
235759
3572
jó fiúkként elkönyvelni, és őket, a narkósokat,
03:59
the carteles, as the bad guys,
89
239331
3294
a kartelleket rossz fiúkként,
04:02
if you think about it,
90
242625
1166
ha belegondolnak,
04:03
the latter are only providing a service to the former.
91
243791
3808
az utóbbi pusztán szolgáltatást nyújt az előbbieknek.
04:07
Whether we like it or not,
92
247599
2115
Akár tetszik, akár nem,
04:09
the U.S. is the largest market
93
249714
2661
az Egyesült Államok a világ legnagyobb
04:12
for illegal substances in the world,
94
252375
1618
illegális szerpiaca,
04:13
accounting for more than half of global demand.
95
253993
3054
ami a világkereslet több mint feléért felelős.
04:17
It shares thousands of miles of border with Mexico
96
257047
3260
Több ezer mérföldnyi határvonalon osztozik Mexikóval,
04:20
that is its only route of access from the South,
97
260307
3118
ami az egyedüli hozzáférési útvonal dél felől,
04:23
and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz,
98
263425
3055
úgyhogy, ahogy Mexikó hajdani diktátora, Porfirio Diaz
04:26
used to say, "Poor Mexico,
99
266480
2729
mondotta volt, "Szegény Mexikó,
04:29
so far from God and so close to the United States."
100
269209
6192
olyan távol Istentől és olyan közel az Egyesült Államokhoz."
04:35
The U.N. estimates that there are 55 million users
101
275401
2849
Az ENSZ 55 millióra becsüli az
04:38
of illegal drugs in the United States.
102
278250
2467
illegális drogfogyasztók számát az Egyesült Államokban.
04:40
Using very, very conservative assumptions,
103
280717
2426
Nagyon, nagyon óvatos becsléssel élve,
04:43
this yields a yearly drug market on the retail side
104
283143
3097
ez a drogpiac számára egy évben nagyjából
04:46
of anywhere between 30 and 150 billion dollars.
105
286240
2783
30 és 150 milliárd dollár közötti bevételt hoz.
04:49
If we assume that the narcos only have access
106
289023
2669
Tegyük fel, hogy a függőknek csak a
04:51
to the wholesale part, which we know is false,
107
291692
2724
nagykereskedelmi részhez van köze - amiről tudjuk, hogy nem igaz -,
04:54
that still leaves you with yearly revenues
108
294416
2341
az éves jövedelem még így is
04:56
of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars.
109
296757
4518
15 és 60 milliárd dollár között mozog.
05:01
To put these numbers in perspective,
110
301275
1916
Csak hogy ezek a számot értelmet nyerjenek:
05:03
Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars.
111
303191
4793
a Microsoft éves jövedelme 60 milliárd dollár.
05:07
And it so happens that this is a product that,
112
307984
2506
És így eshet meg, hogy ez egy olyan termék, ami,
05:10
because of its nature, a business model
113
310490
2975
természetéből adódóan egy üzleti modellje
05:13
to address this market requires you
114
313465
2754
ennek a piacnak, megköveteli
05:16
to guarantee to your producers
115
316219
2129
hogy biztosítsák a termelőknek
05:18
that their product will be reliably placed
116
318348
2618
hogy a termékük mindenképp olyan piacra kerül
05:20
in the markets where it is consumed.
117
320966
2117
ahol van igény a fogyasztására.
05:23
And the only way to do this, because it's illegal,
118
323083
3557
És az egyetlen módja ennek, mivel illegális,
05:26
is to have absolute control of the geographic corridors
119
326640
3010
hogy teljes felügyelet alá vonják azokat a földrajzi
05:29
that are used to transport drugs.
120
329650
2299
átjárókat, amit drogok szállításra használnak.
05:31
Hence the violence.
121
331949
2517
Innen az erőszak.
05:34
If you look at a map of cartel influence and violence,
122
334466
3032
Ha ránéznek a kartellek hatásának és az erőszaknak a térképére
05:37
you will see that it almost perfectly aligns
123
337498
2120
látják, hogy majdnem tökéletesen megegyezik
05:39
with the most efficient routes of transportation
124
339618
1784
a legtöbbet használt szállítási útvonalakkal
05:41
from the south to the north.
125
341402
1895
dél-északi irányban.
05:43
The only thing that the cartels are doing
126
343297
1156
A kartellek csupán annyit csinálnak,
05:44
is that they're trying to protect their business.
127
344453
2751
hogy próbálják védeni a bizniszüket.
05:47
It's not only a multi-billion dollar market,
128
347204
2425
Ez nemcsak egy sokmilliárd dolláros piac,
05:49
but it's also a complex one.
129
349629
2095
de nagyon komplex is.
05:51
For example, the coca plant is a fragile plant
130
351724
2709
Például, a kokacserje egy érzékeny növény,
05:54
that can only grow in certain latitudes,
131
354448
2316
ami csak bizonyos szélességi fokokon nőhet,
05:56
and so it means that a business model
132
356764
1736
és ez így azt jelenti, hogy egy olyan üzleti modellje
05:58
to address this market requires you to have
133
358500
1735
ennek a piacnak, ami megköveteli a
06:00
decentralized, international production,
134
360235
2521
decentralizált, nemzetközi termelést
06:02
that by the way needs to have good quality control,
135
362756
2544
amit egyébként magas szintű ellenőrzés alatt kell tartani,
06:05
because people need a good high
136
365300
2501
mert az embereknek jó minőség kell,
06:07
that is not going to kill them
137
367801
1585
ami nem öli meg őket
06:09
and that is going to be delivered to them when they need it.
138
369386
2862
és amihez akkor jutnak hozzá amikor akarnak.
06:12
And so that means they need to secure
139
372248
1993
Így hát biztosítaniuk kell
06:14
production and quality control in the south,
140
374241
2902
a termelés- és minőségellenőrzést délen
06:17
and you need to ensure that you have
141
377143
2007
és biztosítaniuk kell a
06:19
efficient and effective distribution channels
142
379150
2492
hatékony elosztási csatornákat
06:21
in the markets where these drugs are consumed.
143
381642
3439
azon a piacon, ahol ezeket a drogokat fogyasztják.
06:25
I urge you, but only a little bit,
144
385081
1591
Javaslom, de csak egy ici-picit
06:26
because I don't want to get you in trouble,
145
386672
2211
hisz nem akarom bajba keverni önöket,
06:28
to just ask around and see how difficult it would be
146
388883
3286
hogy kérdezősködjenek és meglátják, mennyire nehéz lenne
06:32
to get whatever drug you want, wherever you want it,
147
392169
2857
bármilyen drogot, amit akarnak, bárhol akarják,
06:35
whenever you want it, anywhere in the U.S.,
148
395026
2945
bármikor akarják, akárhol az USA-ban beszerezni,
06:37
and some of you may be surprised to know
149
397971
2813
és néhányan meglepetten tapasztalnák,
06:40
that there are many dealers that offer a service
150
400784
2014
hogy sok olyan díler van, aki olyan szolgáltatást ajánl,
06:42
where if you send them a text message,
151
402798
1824
hogy ha küld neki egy sms-t,
06:44
they guarantee delivery of the drug
152
404622
1705
garantálja a kábítószer 30 percen
06:46
in 30 minutes or less.
153
406327
2882
belül történő kiszállítását.
06:49
Think about this for a second.
154
409209
2421
Gondolkozzanak el ezen egy percig.
06:51
Think about the complexity
155
411630
1731
Képzeljék el a komplexitását
06:53
of the distribution network that I just described.
156
413361
3400
az imént vázolt forgalmazási hálózatnak.
06:56
It's very difficult to reconcile this
157
416761
2498
Elég nehéz ezt összeegyeztetni
06:59
with the image of faceless, ignorant goons
158
419259
4122
az arctalan, tudatlan fráterek képével,
07:03
that are just shooting each other,
159
423381
2605
akik csak lövöldöznek egymásra,
07:05
very difficult to reconcile.
160
425986
1688
nagyon nehéz összeegyeztetni.
07:07
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you,
161
427674
3329
Nos, üzleti szakemberként azt mondom, és bármelyik üzleti szakember ezt mondaná,
07:11
an effective organization requires
162
431003
2675
hogy egy hatékony szervezet olyan
07:13
an integrated strategy that includes
163
433678
1909
integrált stratégiát követel, ami magában foglalja
07:15
a good organizational structure, good incentives,
164
435587
2873
a jó szervezeti struktúrát, jó ösztönzőket,
07:18
a solid identity and good brand management.
165
438460
2992
a megbízható identitást és jó márkamenedzsmentet.
07:21
This leads me to the second thing that you would learn
166
441452
2135
Ez vezet el a második dologhoz, amit megtanulnának
07:23
in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.
167
443587
2900
a 30 perces kutatásuk során a mexikó drogerőszakról.
07:26
Because you would quickly realize,
168
446487
1562
Mert gyorsan megállapítanák,
07:28
and maybe be confused by the fact,
169
448049
1663
és ez talán össze is zavarná önöket,
07:29
that there are three organizations
170
449712
1237
hogy három olyan szervezet van, amiknek
07:30
that are constantly named in the articles.
171
450949
3535
a neve folyamatosan szerepel az újságcikkekben.
07:34
You will hear about Los Zetas,
172
454484
2074
Sokat hallanak majd a Los Zetas-ról,
07:36
the Knights Templar, which is the new brand
173
456558
1971
a Knights Templarról, ami az új márkája annak
07:38
for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,
174
458529
2858
a Familia Michoacanának amiről az elején beszéltem,
07:41
and the Sinaloa Federation.
175
461387
2374
valamint a Sinaloa Federationről.
07:43
You will read that Los Zetas is this assortment
176
463761
2791
Arról olvashatnak, hogy a Los Zetas válogatott
07:46
of sociopaths that terrify the cities that they enter
177
466552
4355
szociopatákból áll, akik megfélemlítik a városokat
07:50
and they silence the press,
178
470907
2126
és elhallgattatják a sajtót,
07:53
and this is somewhat true, or mostly true.
179
473033
3374
és ez valahoz igaz, vagy többnyire igaz.
07:56
But this is the result of a very careful branding
180
476407
4079
De ez egy nagyon alapos branding
08:00
and business strategy.
181
480486
1801
és üzleti stratégia eredménye.
08:02
You see, Los Zetas is not just
182
482287
2169
Látják, a Los Zetas nem csak
08:04
this random assortment of individuals,
183
484456
1800
véletlenszerűen összeválogatott emberek csoportja,
08:06
but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel,
184
486256
3655
hanem valójában egy másik bűnszövetkezet, a Gulf Cartel hozta létre,
08:09
that used to control the eastern corridor of Mexico.
185
489911
3012
ami ellenőrzése alatt tartotta Mexikó keleti átjáróját.
08:12
When that corridor became contested, they decided
186
492923
2414
Amikor azt az átjárót megtámadták, úgy döntöttek,
08:15
that they wanted to recruit
187
495337
1790
hogy verbuválnak
08:17
a professional enforcement arm.
188
497127
2831
egy hivatásos fegyveres erőt.
08:19
So they recruited Los Zetas:
189
499958
3609
Szóval létrehozták a Los Zetas-t:
08:23
an entire unit of elite paratroopers
190
503567
2758
egy teljes egységnyi elit ejtőernyőst
08:26
from the Mexican Army.
191
506325
3017
a Mexikói Hadseregből.
08:29
They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel,
192
509342
3706
A Gulf Cartel végrehajtóiként hihetetlenül eredményesek voltak,
08:33
so much so that at some point, they decided
193
513048
1888
annyira, hogy egyszer csak úgy döntöttek,
08:34
to just take over the operations,
194
514936
2493
hogy átveszik az irányítást,
08:37
which is why I ask you to never keep tigers as pets,
195
517429
3794
ezért kérem, ne tartsanak soha háziállatként tigrist:
08:41
because they grow up.
196
521223
2641
mert egyszer megnő.
08:43
Because the Zetas organization was founded in treason,
197
523864
3696
Mivel a Zetas szervezetét árulás által alapították,
08:47
they lost some of the linkages to the production and distribution
198
527560
2936
elvesztettek néhány termelési és forgalmazási összeköttetést
08:50
in the most profitable markets like cocaine,
199
530496
2207
a jövedelmezőbb piacokon, mint a kokain,
08:52
but what they did have,
200
532703
1290
de amijük volt,
08:53
and this is again based on their military origin,
201
533993
2460
és mégegyszer, ez a hadi alapokon nyugszik,
08:56
was a perfectly structured chain of command
202
536453
2847
az egy tökéletesen strukturált parancslánc,
08:59
with a very clear hierarchy
203
539300
2625
egy nagyon világos hierarchiával
09:01
and a very clear promotion path that allowed them
204
541925
4064
és egy nagyon világos előmeneteli rendszerrel, ami lehetővé tette nekik,
09:05
to supervise and operate across many, many markets
205
545989
3822
hogy sok-sok piacot felügyeljenek és befolyásoljanak
09:09
very effectively,
206
549811
1642
nagyon hatékonyan,
09:11
which is the essence of what a chain of command seeks to do.
207
551453
3799
ami pedig a lényege annak, amire egy parancslánc törekszik.
09:15
And so because they didn't have access
208
555252
1289
És így mivel nem fértek hozzá
09:16
to the more profitable drug markets,
209
556541
2335
több jövedelmező drogpiachoz,
09:18
this pushed them and gave them the opportunity
210
558876
1673
ez sürgette őket és lehetőséget adott arra,
09:20
to diversify into other forms of crime.
211
560549
3498
hogy a bűnözés más formáit is bevessék.
09:24
That includes kidnapping, prostitution,
212
564047
4055
Köztük emberrablás, prostitúció,
09:28
local drug dealing and human trafficking,
213
568102
2181
helyi drog- és emberkereskedelem,
09:30
including of migrants that go from the south to the U.S.
214
570283
3956
beleértve azokat a bevándorlókat akik délről az USA-ba mennek.
09:34
So what they currently run is truly
215
574239
4248
Szóval, amit jelenleg működtetnek, az valójában
09:38
and quite literally a franchise business.
216
578487
3572
és majdnem szó szerint egy franchise biznisz.
09:42
They focus most of their recruiting on the army,
217
582059
3831
Nagyrészt a hadseregből toboroznak
09:45
and they very openly advertise for better salaries,
218
585890
3077
és nagyon nyíltan hirdetik a jobb fizetést,
09:48
better benefits, better promotion paths,
219
588967
2698
a nagyobb hasznot, a jobb előléptetéseket,
09:51
not to mention much better food,
220
591665
1648
nem is beszélve az annál sokkal jobb
09:53
than what the army can deliver.
221
593313
2707
ételről, amit a hadsereg adni tud.
09:56
The way they operate is that
222
596020
1869
Úgy működnek, hogy
09:57
when they arrive in a locality,
223
597889
1905
amikor megérkeznek egy helyszínre,
09:59
they let people know that they are there,
224
599794
1751
tudatják az emberekkel hogy ott vannak,
10:01
and they go to the most powerful local gang
225
601545
3070
felkeresik a legerősebb helyi bandát
10:04
and they say, "I offer you
226
604615
2240
és azt mondják, "Felajánlom,
10:06
to be the local representative of the Zeta brand."
227
606855
3189
hogy ti legyetek a Zeta márka helyi képviselői."
10:10
If they agree -- and you don't want to know
228
610044
1873
Ha beleegyeznek -- és ne akarják tudni,
10:11
what happens if they don't --
229
611917
1743
mi történik, ha nem --
10:13
they train them and they supervise them
230
613660
1687
kiképzik őket és felülvizsgálják,
10:15
on how to run the most efficient criminal operation
231
615347
3327
hogyan működtessék a leghatásosabb bűnözői eljárásokat
10:18
for that town, in exchange for royalties.
232
618674
3501
az adott városban, jogdíjért cserébe.
10:22
This kind of business model obviously depends
233
622175
1906
Ez a fajta üzleti modell nyilván teljesen attól függ,
10:24
entirely on having a very effective brand of fear,
234
624081
2397
hogy van-e hatásos félelempolitikájuk,
10:26
and so Los Zetas
235
626478
2373
és így a Los Zetas
10:28
carefully stage acts of violence
236
628851
2293
körültekintően és látványosan
10:31
that are spectacular in nature,
237
631144
1933
erőszakoskodik,
10:33
especially when they arrive first in a city,
238
633077
2800
különösen amikor először járnak egy városban,
10:35
but again, that's just a brand strategy.
239
635877
3234
de megint: ez csak egy márkastratégia.
10:39
I'm not saying they're not violent,
240
639111
1899
Nem azt mondom, hogy nem erőszakosak,
10:41
but what I am saying is that even though you will read
241
641010
1943
hanem azt, hogy bár azt fogják olvasni,
10:42
that they are the most violent of all,
242
642953
1863
hogy mind közül ők a legerőszakosabbak,
10:44
when you count, when you do the body count,
243
644816
2963
mikor számolnak, mikor megszámolják a holttesteket,
10:47
they're actually all the same.
244
647779
3772
valójában teljesen mindegy.
10:51
In contrast to them, the Knights Templar
245
651551
3088
Ellentétben velük, a Knights Templar
10:54
that arose in Michoacán
246
654639
1840
ami Michoacánból eredeztethető,
10:56
emerged in reaction to the incursion
247
656479
2607
a Zetas Michoacán államba való
10:59
of the Zetas into the state of Michoacán.
248
659086
2535
betörése miatt bukkant fel.
11:01
Michoacán is a geographically strategic state
249
661621
2917
Michoacán egy földrajzilag stratégiai állam
11:04
because it has one of the largest ports in Mexico,
250
664538
2003
mert itt található Mexikó egyik legnagyobb kikötője,
11:06
and it has very direct routes to the center of Mexico,
251
666541
2591
és közvetlen utak kötik össze Mexikó központjával,
11:09
which then gives you direct access to the U.S.
252
669132
3066
ami aztán közvetlen elérést biztosít az USA-hoz.
11:12
The Knights Templar realized very quickly
253
672198
1539
A Knights Templar nagyon gyorsan rájött,
11:13
that they couldn't face the Zetas on violence alone,
254
673737
3508
hogy puszta erőszakkal nem birkózhatnak meg a Zetasszal,
11:17
and so they developed a strategy
255
677245
2357
így kifejlesztettek egy stratégiát
11:19
as a social enterprise.
256
679602
2779
egy szociális vállalkozást.
11:22
They brand themselves as representative of
257
682381
3000
Úgy pozicionálják magukat, mint Michoacán
11:25
and protecting of the citizens of Michoacán
258
685381
2656
polgárainak képviselői és védelmezői
11:28
against organized crime.
259
688037
2298
a szervezett bűnözéssel szemben.
11:30
Their brand of social enterprise means
260
690335
1731
Az ő szociális vállalkozásuk azt jelenti,
11:32
that they require a lot of civic engagement,
261
692066
2051
hogy polgári elköteleződést várnak el
11:34
so they invest heavily in providing local services,
262
694117
4166
így ők invesztálnak helyi szolgáltatások biztosításába,
11:38
like dealing with home violence,
263
698283
3498
úgy mint az otthoni erőszak kezelése,
11:41
going after petty criminals, treating addicts,
264
701781
3776
piti bűnözők üldözése, függők kezelése,
11:45
and keeping drugs out of the local markets
265
705557
2778
és a drogok távoltartása a helyi piactól,
11:48
where they are,
266
708335
2480
ami az övék,
11:50
and, of course, protecting people
267
710815
1619
és, persze, megvédik az embereket
11:52
from other criminal organizations.
268
712434
2491
más bűnszövetkezetektől.
11:54
Now, they kill a lot of people too,
269
714925
3031
Na most, ők is sok embert megölnek,
11:57
but when they kill them,
270
717956
2097
de mikor megölik őket,
12:00
they provide very careful narratives and descriptions
271
720068
2900
nagyon alapos magyarázatot és leírást adnak arról,
12:02
for why they did them,
272
722968
1252
hogy miért intézték el őket,
12:04
through newspaper insertions, YouTube videos,
273
724220
3963
újságcikkeken, YouTube videókon és
12:08
and billboards that explain that the people who were killed
274
728183
2466
hirdetőtáblákon keresztül, amik kifejtik, hogy a meggyilkolt embereket
12:10
were killed because they represented a threat
275
730649
2328
azért ölték meg, mert fenyegetést jelentettek
12:12
not to us, as an organization, of course,
276
732977
1856
nem ránk, mint szervezetre, persze,
12:14
but to you, as citizens.
277
734833
1936
hanem rátok, polgárokra.
12:16
And so we're actually here to protect you.
278
736769
2456
És valójában azért vagyunk itt, hogy megvédjünk titeket.
12:19
They, as social enterprises do,
279
739225
2564
Ők, mint szociális vállalkozók,
12:21
have created a moral and ethical code
280
741789
1500
létrehoztak egy erkölcsi és etikai kódexet
12:23
that they advertise around,
281
743289
2369
amit mindenfelé hirdetnek,
12:25
and they have very strict recruiting practices.
282
745658
3138
és nagyon szigorú toborzási gyakorlatuk van.
12:28
And here you have the types of explanations
283
748796
1823
És most már megvannak a magyarázatok,
12:30
that they provide for some of their actions.
284
750619
3941
amikkel előállnak a ténykedéseikért.
12:34
They have actually retained access
285
754560
1896
Valójában megtartották a hozzáférést
12:36
to the profitable drug trade,
286
756456
2300
a jövedelmező drogkereskedelemhez,
12:38
but the way they do it is, because they control all of Michoacán,
287
758756
2210
de ahogy mindezt teszik, mert ők irányítják egész Michoacán-t,
12:40
and they control the Port of Lázaro Cárdenas,
288
760966
2143
és ők irányítják Lázaró Cárdenas kikötőjét,
12:43
they leverage that to, for example,
289
763109
1802
és bevételeiket úgy fokozzák, hogy például
12:44
trade copper from Michoacán that is legally created
290
764911
3557
a legális michoacán-i rézgyártást és
12:48
and legally extracted
291
768468
1400
kereskedelmet összekötik
12:49
with illegal ephedrine from China
292
769868
2002
az általunk előállított a metamfetamin kritikus alapanyagának,
12:51
which is a critical precursor for methamphetamines
293
771870
3424
a kínai efedrinnek az illegális behozatalával,
12:55
that they produce, and then they have partnerships
294
775294
2400
és aztán partneri viszonyt alakítanak ki
12:57
with larger organizations like the Sinaloa Federation
295
777694
2538
olyan nagyobb szervezetekkel mint a Sinaloa Federation,
13:00
that place their products in the U.S.
296
780232
2690
ami elviszi a termékeiket az Egyesült Államokban.
13:02
Finally, the Sinaloa Federation.
297
782922
2671
Végül, a Sinaloa Federation.
13:05
When you read about them, you will often read about them
298
785593
2198
Ha róluk olvasnak, sokszor fognak olvasni róluk
13:07
with an undertone of reverence and admiration,
299
787791
3700
a tisztelet és csodálat hangján,
13:11
because they are the most integrated
300
791491
1916
mert ők a legintegráltabb
13:13
and the largest of all the Mexican organizations,
301
793407
2288
és a legnagyobb szervezet egész Mexikóban
13:15
and, many people argue, the world.
302
795695
3454
és sok ember szerint az egész világon.
13:19
They started as just sort of a transport organization
303
799149
2984
Egy amolyan szállító szervezetként kezdték,
13:22
that specialized in smuggling between the U.S.
304
802133
2074
ami csempészetre specializálódott az USA
13:24
and the Mexican borders,
305
804207
2125
és Mexikó között,
13:26
but now they have grown
306
806332
1418
de mára már egy olyan
13:27
into a truly integrated multinational
307
807750
3426
integrált multivá nőtték jki magukat,
13:31
that has partnerships in production in the south
308
811176
2306
akiknek termelési partnereik vannak délen
13:33
and partnerships in global distribution
309
813482
3013
és globális forgalmazói partnerei
13:36
across the planet.
310
816495
2494
az egész világon.
13:38
They have cultivated a brand of professionalism,
311
818989
3330
Kifejlesztették a szakszerűség,
13:42
business acumen and innovation.
312
822319
3318
üzleti rafinéria és innováció brandjét.
13:45
They have designed new drug products
313
825637
2099
Kifejlesztettek új kábítószereket és
13:47
and new drug processes.
314
827736
1723
új drogfeldolgozási folyamatokat.
13:49
They have designed narco-tunnels
315
829459
2218
Kábítószer-alagutakat hoztak létre,
13:51
that go across the border,
316
831677
1541
a határon keresztül,
13:53
and you can see that these are not
317
833218
1815
és láthatják, hogy nem a
13:55
"The Shawshank Redemption" types.
318
835033
3948
"Remény rabjai"-fajtából valóak.
13:58
They have invented narco-submarines and boats
319
838981
3696
Drog-tengeralattjárókat és hajókat építettek
14:02
that are not detected by radar.
320
842677
2683
amik radar által nem észlelhetőek.
14:05
They have invented drones to transport drugs,
321
845360
2563
Drogokat szállító távirányított repülőgépeket,
14:07
catapults, you name it.
322
847923
3286
katapultokat.
14:11
One of the leaders of the Sinaloa Federation
323
851209
2341
A Sinaloa Federation egyik vezetője
14:13
actually made it to the Forbes list.
324
853550
2438
egyenesen a Forbes listáig jutott.
14:15
[#701 Joaquin Guzman Loera]
325
855988
1973
[701. Joaquin Guzman Loera]
14:17
Like any multinational would, they have specialized
326
857961
2905
Ahogy bármely multi csinálná, ők is az
14:20
and focused only in the most profitable part of the business,
327
860866
2289
üzlet legjövedelmezőbb részére specializálódtak
14:23
which is high-margin drugs like cocaine,
328
863155
2678
amik a magas árrésű drogok, mint a kokain,
14:25
heroine, methamphetamines.
329
865833
2285
a heroin, a metamfetaminok.
14:28
Like any traditional Latin American multinational would,
330
868118
2573
Ahogy bármely latin amerikai multi csinálná,
14:30
the way they control their operations
331
870691
1741
a tevékenységeiket családi kapcsolatokon
14:32
is through family ties.
332
872432
1782
keresztül irányítják.
14:34
When they're entering a new market, they send
333
874214
1945
Amikor belépnek egy új piacra, egy családtagot
14:36
a family member to supervise it,
334
876159
1721
küldenek oda felügyelni,
14:37
or, if they're partnering with a new organization,
335
877880
2817
vagy ha új szervezettel társulnak,
14:40
they create a family tie,
336
880697
1420
létrehoznak egy családi köteléket,
14:42
either through marriages or other types of ties.
337
882117
4466
vagy házasság vagy más kapcsolattípus által.
14:46
Like any other multinational would,
338
886583
2163
Ahogy bármely más multi tenné,
14:48
they protect their brand by outsourcing
339
888746
3167
üzleti modelljük legvitathatóbb részének
14:51
the more questionable parts of the business model,
340
891913
2168
kiszervezésével védik a brandjüket,
14:54
like for example, when they have to engage
341
894081
2043
például, amikor erőszakot kell
14:56
in violence against other criminal organizations,
342
896124
2765
alkalmazniuk más bűnszövetkezetekkel szemben,
14:58
they recruit gangs and other smaller players
343
898889
3445
bandákat és más kisjátékosokat
15:02
to do the dirty work for them,
344
902334
1799
bérelnek fel a piszkos munkára,
15:04
and they try to separate their operations
345
904133
1785
és próbálják elszeparálni a tetteiket
15:05
and their violence and be very discrete about this.
346
905918
3635
és erőszakos cselekedeteiket nagyon diszkréten kezelni.
15:09
To further strengthen their brand,
347
909553
2496
A brand további megerősítéséhez
15:12
they actually have professional P.R. firms
348
912049
2893
valódi professzionális P.R. cégeik vannak
15:14
that shape how the press talks about them.
349
914942
2479
amik kialakítják, hogyan beszéljen róluk a sajtó.
15:17
They have professional videographers on staff.
350
917421
3551
Profi videósokat alkalmaznak.
15:20
They have incredibly productive ties
351
920972
2113
Hihetetlenül gyümölcsöző a kapcsolatuk
15:23
with the security organizations
352
923085
1833
a biztonsági szervekkel
15:24
on both sides of the border.
353
924918
3412
a határ mindkét oldalán.
15:28
And so, differences aside,
354
928330
2601
Szóval, eltekintve a különbségektől,
15:30
what these three organizations share
355
930931
3555
ami közös ebben a három szervezetben,
15:34
is on the one hand, a very clear understanding
356
934486
3640
az egyrészt annak a világos megértése,
15:38
that institutions cannot be imposed from the top,
357
938126
3084
hogy az intézményeket nem lehet felülről létrehozni,
15:41
but rather they are built from the bottom up
358
941210
2940
hanem inkább alulról építik,
15:44
one interaction at a time.
359
944150
3283
egyszerre egy-egy kapcsolat mentén.
15:47
They have created extremely coherent structures
360
947433
2421
Rendkívül összefüggő struktúrákat alakítottak ki
15:49
that they use to show the inconsistencies
361
949854
2834
hogy rávilágítsanak a kormány politikájának
15:52
in government policies.
362
952688
4027
következetlenségeire.
15:56
And so what I want you to remember from this talk
363
956715
2487
Tehát, amire szeretném, ha emlékeznének ebből az előadásból,
15:59
are three things.
364
959202
1533
három dolog.
16:00
The first one is that drug violence
365
960735
3056
Az első, hogy a drogot körülvevő erőszak
16:03
is actually the result
366
963791
1877
valójában az eredménye
16:05
of a huge market demand
367
965668
3251
egy óriási piaci keresletnek,
16:08
and an institutional setup that forces
368
968919
3650
és egy intézményes berendezkedésnek, ami
16:12
the servicing of this market to necessitate violence
369
972569
3126
a piaci szolgáltatókat arra kényszeríti, hogy erőszakhoz
16:15
to guarantee delivery routes.
370
975695
4045
folyamodjanak a szállítási útvonalak biztosítása érdekében.
16:19
The second thing I want you to remember
371
979740
1926
A második dolog, amire szeretném ha emlékeznének,
16:21
is that these are sophisticated,
372
981666
1946
hogy ezek kifinomult,
16:23
coherent organizations
373
983612
2923
koherens szervezetek,
16:26
that are business organizations,
374
986535
1958
üzleti szervezetek,
16:28
and analyzing them and treating them as such
375
988493
1919
és ha ekként elemezzük és kezeljük őket,
16:30
is probably a much more useful approach.
376
990412
3389
az valószínűleg egy sokkal hasznosabb megközelítés.
16:33
The third thing I want you to remember
377
993801
2136
A harmadik dolog, amire szeretném ha emlékeznének,
16:35
is that even though we're more comfortable
378
995937
1428
hogy bár jobban érezzük magunkat,
16:37
with this idea of "them,"
379
997365
2523
ha úgy beszélünk "róluk",
16:39
a set of bad guys separated from us,
380
999888
2741
mint a rosszfiúk tőlünk külön álló csoportjáról,
16:42
we are actually accomplices to them,
381
1002629
2977
valójában bűnrészesek vagyunk,
16:45
either through our direct consumption
382
1005606
2389
vagy a közvetlen fogyasztás által,
16:47
or through our acceptance of the inconsistency
383
1007995
4072
vagy úgy, hogy elfogadjuk az ellentmondást
16:52
between our policies of prohibition
384
1012067
2268
a tilalmi elveink és
16:54
and our actual behavior of tolerance
385
1014335
2948
a valódi tűréshatárunk
16:57
or even encouragement of consumption.
386
1017283
4224
vagy akár a fogyasztás bátorítása között.
17:01
These organizations service, recruit from,
387
1021507
4020
Ezek a szervezetek a közösségeinken belül
17:05
and operate within our communities,
388
1025527
2328
szolgálnak, szereznek híveket és működnek,
17:07
so necessarily, they are much more integrated
389
1027855
2418
tehát szükségszerűen sokkal jobban beépültek
17:10
within them than we are comfortable acknowledging.
390
1030273
4470
közéjük, mint amennyire nekünk jól esik beismerni.
17:14
And so to me the question is not whether
391
1034743
2865
És így számomra nem az a kérdés, hogy
17:17
these dynamics will continue the way they have.
392
1037608
3281
ezek az erők folytatják-e eddigi tevékenységüket.
17:20
We see that the nature of this phenomenon
393
1040889
2765
Látjuk, hogy ennek a jelenségnek a természete
17:23
guarantees that they will.
394
1043654
2468
biztosítja, hogy így lesz.
17:26
The question is whether we are willing to continue
395
1046122
2880
Az a kérdés, hogy továbbra is akarunk-e
17:29
our support of a failed strategy
396
1049002
4606
támogatni egy bukott stratégiát,
17:33
based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance
397
1053608
5507
ami saját makacs, boldog, szándékos tudatlanságunkon alapszik
17:39
at the cost of the deaths of thousands of our young.
398
1059115
4961
fiatalok ezreinek halála árán.
17:44
Thank you.
399
1064076
1731
Köszönöm szépen.
17:45
(Applause)
400
1065807
5162
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7