The deadly genius of drug cartels | Rodrigo Canales

682,511 views ・ 2013-11-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Arinta Puspitasari
00:13
In December of 2010,
0
13617
3676
Pada bulan Desember 2010,
00:17
the city of Apatzingán
1
17293
1817
kota Apatzingan
00:19
in the coastal state of Michoacán, in Mexico,
2
19110
3152
di negara bagian Michoacan, Meksiko,
00:22
awoke to gunfire.
3
22262
2370
dibangunkan oleh tembakan senjata api.
00:24
For two straight days,
4
24632
1576
Selama dua hari berturut-turut,
00:26
the city became an open battlefield
5
26208
2418
kota itu menjadi lapangan perang terbuka
00:28
between the federal forces
6
28626
1784
antara pasukan militer federal
00:30
and a well-organized group,
7
30410
1669
dan sebuah kelompok terorganisir
00:32
presumably from the local criminal organization,
8
32079
2783
yang mungkin berasal dari organisasi kriminal lokal,
00:34
La Familia Michoacana, or the Michoacán family.
9
34862
3372
La Familia Michoacana, atau Keluarga Michoaca.
00:38
The citizens didn't only experience incessant gunfire
10
38234
3150
Para penduduk tidak hanya hidup di bawah rentetan tembakan senjata api
00:41
but also explosions
11
41384
2420
tapi juga ledakan
00:43
and burning trucks used as barricades across the city,
12
43804
3271
dan truk-truk terbakar yang digunakan sebagai barikade di sepanjang kota,
00:47
so truly like a battlefield.
13
47075
2017
jadi betul-betul seperti sebuah medan perang.
00:49
After these two days,
14
49092
1530
Setelah dua hari,
00:50
and during a particularly intense encounter,
15
50622
2805
dan terutama pada satu pertemuan yang sangat menegangkan,
00:53
it was presumed that the leader of La Familia Michoacana,
16
53427
2567
diperkirakan bahwa pemimpin La Familia Michoacana,
00:55
Nazario Moreno, was killed.
17
55994
2505
Nazario Moreno, terbunuh.
00:58
In response to this terrifying violence,
18
58499
2011
Menanggapi tindak kekerasan yang mengerikan ini,
01:00
the mayor of Apatzingán
19
60510
1999
walikota Apatzingan
01:02
decided to call the citizens to a march for peace.
20
62509
2300
memutuskan untuk menghimbau penduduk untuk berbaris demi perdamaian.
01:04
The idea was to ask for a softer approach
21
64809
3347
Idenya adalah untuk meminta pendekatan yang lebih halus
01:08
to criminal activity in the state.
22
68156
2418
terhadap aktivitas kriminal di negara bagian itu.
01:10
And so, the day of the scheduled procession,
23
70574
3194
Dan demikianlah, pada hari pawai tersebut dijadwalkan,
01:13
thousands of people showed up.
24
73768
1854
ribuan orang hadir.
01:15
As the mayor was preparing to deliver
25
75622
1694
Ketika walikota bersiap memberikan
01:17
the speech starting the march,
26
77316
2111
pidato sebelum memulai pawai,
01:19
his team noticed
27
79427
1502
bawahannya menyadari bahwa,
01:20
that, while half of the participants
28
80929
3158
meski setengah dari peserta pawai
01:24
were appropriately dressed in white,
29
84087
1675
berpakaian sepantasnya dalam busana putih,
01:25
and bearing banners asking for peace,
30
85762
2840
dan membawa spanduk menghimbau perdamaian,
01:28
the other half was actually marching
31
88602
2169
setengah sisanya justru berpawai
01:30
in support of the criminal organization
32
90771
3091
mendukung organisasi kriminal
01:33
and its now-presumed-defunct leader.
33
93862
3184
dan pemimpinnya yang diperkirakan sudah mati.
01:37
Shocked, the mayor decided to step aside
34
97046
3069
Terkejut, sang walikota memutuskan untuk mundur
01:40
rather than participate or lead a procession
35
100115
2011
dan tidak mengikuti maupun memimpin pawai
01:42
that was ostensibly in support of organized crime.
36
102126
3385
yang menjadi kedok dukungan terhadap kejahatan terorganisir.
01:45
And so his team stepped aside.
37
105511
2242
Bawahannya pun mundur.
01:47
The two marches joined together,
38
107753
2076
Dan kedua kelompok berpawai bersama,
01:49
and they continued their path
39
109829
3005
mereka terus mengikuti rute pawai
01:52
towards the state capital.
40
112834
2610
hingga ke ibukota negara bagian.
01:55
This story of horrific violence
41
115444
4811
Kisah tentang kekerasan yang mengerikan ini
02:00
followed by a fumbled approach
42
120255
2197
yang diikuti oleh pendekatan yang ragu-ragu
02:02
by federal and local authorities as they tried
43
122452
2195
dari pemerintah lokal dan federal dalam upaya mereka
02:04
to engage civil society,
44
124647
1423
untuk merangkul masyarakat sipil,
02:06
who has been very well engaged by a criminal organization,
45
126070
3356
yang sudah sangat terlibat dengan organisasi kriminal,
02:09
is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today,
46
129426
3464
adalah metafora yang sempurna atas apa yang terjadi di Meksiko sekarang ini,
02:12
where we see that our current understanding
47
132890
3349
di mana kita dapat melihat bahwa pemahaman kita
02:16
of drug violence and what leads to it
48
136239
2368
akan kekerasan karena narkoba dan hal-hal yang menjadi penyebabnya
02:18
is probably at the very least incomplete.
49
138607
2602
mungkin adalah sesuatu yang paling tidak lengkap.
02:21
If you decided to spend 30 minutes trying
50
141209
2003
Apabila Anda memutuskan untuk mencari tahu selama 30 menit
02:23
to figure out what's going on with drug violence in Mexico
51
143212
2030
apa yang terjadi terkait dengan kekerasan terkait narkoba di Meksiko,
02:25
by, say, just researching online,
52
145242
2639
katakanlah, dengan, melakukan riset online,
02:27
the first thing you would find out is that
53
147881
1841
hal pertama yang akan Anda temukan adalah bahwa
02:29
while the laws state that all Mexican citizens are equal,
54
149722
3967
meski hukum mengatakan bahwa seluruh penduduk Meksiko adalah sejajar,
02:33
there are some that are more
55
153689
1119
ada beberapa yang lebih
02:34
and there are some that are much less equal than others,
56
154808
3359
dan ada beberapa yang kurang sejajar dibandingkan yang lain,
02:38
because you will quickly find out
57
158167
1251
karena Anda akan dapat menemukan dengan cepat
02:39
that in the past six years
58
159418
1704
bahwa dalam enam tahun terakhir
02:41
anywhere between 60 and 100,000 people
59
161122
2148
sekitar 60 hingga 100.000 orang
02:43
have lost their lives in drug-related violence.
60
163270
3558
telah kehilangan nyawa mereka dalam kekerasan terkait dengan narkoba.
02:46
To put these numbers in perspective,
61
166828
1747
Untuk memberikan konteks pada angka-angka ini,
02:48
this is eight times larger than the number of casualties
62
168575
2816
angka ini 8 kali lebih besar daripada angka korban
02:51
in the Iraq and Afghanistan wars combined.
63
171391
4521
di perang Irak dan Afghanistan yang digabungkan.
02:55
It's also shockingly close to the number of people
64
175912
2504
Angka ini juga sangat dekat dengan jumlah orang
02:58
who have died in the Syrian civil war,
65
178416
2526
yang tewas dalam perang sipil di Suriah,
03:00
which is an active civil war.
66
180942
2213
yang merupakan perang sipil yang masih berlangsung.
03:03
This is happening just south of the border.
67
183155
3196
Ini terjadi hanya di sebelah selatan perbatasan (Amerika Serikat).
03:06
Now as you're reading, however,
68
186351
1604
Bahkan ketika Anda sedang membaca, akan tetapi,
03:07
you will be maybe surprised that you will quickly
69
187955
1683
Anda mungkin akan terkejut betapa cepatnya
03:09
become numb to the numbers of deaths,
70
189638
2036
Anda akan kebas akan jumlah angka kematian ini,
03:11
because you will see that these are sort of abstract numbers
71
191674
3686
karena Anda akan melihat bahwa ini adalah angka yang abstrak
03:15
of faceless, nameless dead people.
72
195360
3593
dari orang-orang mati yang tak berwajah, tak bernama.
03:18
Implicitly or explicitly, there is a narrative
73
198953
2724
Secara langsung atau tidak, ada sebuah narasi
03:21
that all the people who are dying
74
201677
1835
bahwa semua orang yang mati
03:23
were somehow involved in the drug trade,
75
203512
2856
entah bagaimana terlibat dalam perdagangan narkoba,
03:26
and we infer this because they were either tortured
76
206368
3596
dan kita mengambil kesimpulan seperti ini karena mereka disiksa atau
03:29
or executed in a professional manner,
77
209964
2161
dihukum mati secara profesional,
03:32
or, most likely, both.
78
212125
1652
atau, kemungkinan besar, keduanya.
03:33
And so clearly they were criminals
79
213777
1981
Dan sangat jelas bahwa mereka adalah kriminal
03:35
because of the way they died.
80
215758
2615
dari cara mereka dibunuh.
03:38
And so the narrative is that somehow these people
81
218373
2563
Dan demikianlah narasinya bahwa entah bagaimana orang-orang ini
03:40
got what they were deserved.
82
220936
1243
mendapatkan hukuman yang setimpal.
03:42
They were part of the bad guys.
83
222179
2451
Mereka adalah bagian dari orang-orang jahat.
03:44
And that creates some form of comfort
84
224630
2548
Dan itu menciptakan semacam kenyamanan
03:47
for a lot of people.
85
227178
1632
bagi banyak orang.
03:48
However, while it's easier to think
86
228810
2964
Akan tetapi, meski lebih gampang untuk berpikir
03:51
of us, the citizens, the police, the army,
87
231774
3985
bahwa kita, para penduduk, polisi, tentara,
03:55
as the good guys, and them, the narcos,
88
235759
3572
sebagai orang baik, dan mereka, bandar narkoba,
03:59
the carteles, as the bad guys,
89
239331
3294
kartel, sebagai orang jahat,
04:02
if you think about it,
90
242625
1166
kalau dipikir-pikir,
04:03
the latter are only providing a service to the former.
91
243791
3808
yang belakangan hadir hanya untuk menyediakan jasa bagi orang baik.
04:07
Whether we like it or not,
92
247599
2115
Suka atau tidak,
04:09
the U.S. is the largest market
93
249714
2661
AS adalah pasar terbesar
04:12
for illegal substances in the world,
94
252375
1618
substansi ilegal di dunia,
04:13
accounting for more than half of global demand.
95
253993
3054
yang menyerap lebih dari setengah permintaan global.
04:17
It shares thousands of miles of border with Mexico
96
257047
3260
AS berbagi ribuan mil perbatasan dengan Meksiko,
04:20
that is its only route of access from the South,
97
260307
3118
dan itulah satu-satunya rute akses dari Selatan,
04:23
and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz,
98
263425
3055
dan karenanya, mantan diktator Meksiko Porfirio Diaz
04:26
used to say, "Poor Mexico,
99
266480
2729
dulu suka berkata, "Kasihan Meksiko,
04:29
so far from God and so close to the United States."
100
269209
6192
begitu jauh dari Tuhan dan begitu dekat dengan Amerika Serikat."
04:35
The U.N. estimates that there are 55 million users
101
275401
2849
PBB memperkirakan ada sekitar 55 juta pemakai
04:38
of illegal drugs in the United States.
102
278250
2467
obat-obatan ilegal di Amerika Serikat.
04:40
Using very, very conservative assumptions,
103
280717
2426
Menggunakan asumsi yang sangat, sangat konservatif,
04:43
this yields a yearly drug market on the retail side
104
283143
3097
ini berarti pasar obat-obatan retail mencapai
04:46
of anywhere between 30 and 150 billion dollars.
105
286240
2783
sekitar 30 sampai 150 milyar dolar per tahun.
04:49
If we assume that the narcos only have access
106
289023
2669
Apabila kita asumsikan bandar narkoba hanya mempunyai akses
04:51
to the wholesale part, which we know is false,
107
291692
2724
pada perdagangan grosir, yang mana kita tahu adalah salah,
04:54
that still leaves you with yearly revenues
108
294416
2341
keuntungan per tahunnya tetap mencapai
04:56
of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars.
109
296757
4518
sekitar 15 hingga 60 milyar dolar.
05:01
To put these numbers in perspective,
110
301275
1916
Sebagai pembanding,
05:03
Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars.
111
303191
4793
Microsoft meraih keuntungan per tahun sebesar 60 milyar dolar.
05:07
And it so happens that this is a product that,
112
307984
2506
Dan itu terjadi karena ini adalah produk yang,
05:10
because of its nature, a business model
113
310490
2975
karena sifat alamiahnya, bisnis model pasar ini
05:13
to address this market requires you
114
313465
2754
mengharuskan Anda
05:16
to guarantee to your producers
115
316219
2129
untuk menjaminkan pada produsen
05:18
that their product will be reliably placed
116
318348
2618
bahwa produk mereka akan ditempatkan
05:20
in the markets where it is consumed.
117
320966
2117
di pasar dimana tingkat konsumsinya tinggi.
05:23
And the only way to do this, because it's illegal,
118
323083
3557
Dan satu-satunya cara untuk melakukannya, karena sifatnya yang ilegal
05:26
is to have absolute control of the geographic corridors
119
326640
3010
adalah dengan memiliki kontrol penuh atas koridor masuk geografis
05:29
that are used to transport drugs.
120
329650
2299
yang digunakan untuk membawa narkoba.
05:31
Hence the violence.
121
331949
2517
Karena itulah terjadi tindak kekerasan.
05:34
If you look at a map of cartel influence and violence,
122
334466
3032
Apabila Anda perhatikan peta pengaruh dan kekerasan kartel,
05:37
you will see that it almost perfectly aligns
123
337498
2120
Anda dapat melihat bahwa peta tersebut hampir sama persis dengan
05:39
with the most efficient routes of transportation
124
339618
1784
rute transportasi yang paling efisien
05:41
from the south to the north.
125
341402
1895
dari selatan ke utara.
05:43
The only thing that the cartels are doing
126
343297
1156
Yang dilakukan kartel hanyalah
05:44
is that they're trying to protect their business.
127
344453
2751
mencoba melindungi bisnis mereka.
05:47
It's not only a multi-billion dollar market,
128
347204
2425
Ini bukan hanya pasar senilai multi-milyar dolar,
05:49
but it's also a complex one.
129
349629
2095
tapi ini merupakan sebuah pasar yang kompleks.
05:51
For example, the coca plant is a fragile plant
130
351724
2709
Misalnya, tanaman kokain adalah tanaman yang sangat rentan
05:54
that can only grow in certain latitudes,
131
354448
2316
yang hanya dapat tumbuh pada ketinggian tertentu,
05:56
and so it means that a business model
132
356764
1736
dan ini berarti bisnis model yang diperlukan
05:58
to address this market requires you to have
133
358500
1735
untuk menyuplai pasar ini membutuhkan
06:00
decentralized, international production,
134
360235
2521
desentralisasi, produksi internasional,
06:02
that by the way needs to have good quality control,
135
362756
2544
yang omong-omong memerlukan kualitas kontrol yang bagus
06:05
because people need a good high
136
365300
2501
karena orang-orang perlu mabuk yang berkualitas
06:07
that is not going to kill them
137
367801
1585
yang tidak akan membuat mereka mati
06:09
and that is going to be delivered to them when they need it.
138
369386
2862
dan yang harus diantarkan pada mereka ketika mereka memerlukannya.
06:12
And so that means they need to secure
139
372248
1993
Dan itu berarti mereka perlu mengamankan
06:14
production and quality control in the south,
140
374241
2902
produksi dan kontrol kualitas di Selatan,
06:17
and you need to ensure that you have
141
377143
2007
dan Anda perlu memastikan bahwa Anda mempunyai
06:19
efficient and effective distribution channels
142
379150
2492
jalur distribusi yang efisien dan efektif
06:21
in the markets where these drugs are consumed.
143
381642
3439
di pasar dimana obat-obatan ini dikonsumsi.
06:25
I urge you, but only a little bit,
144
385081
1591
Saya mendesak Anda, meski hanya sedikit,
06:26
because I don't want to get you in trouble,
145
386672
2211
karena saya tidak ingin Anda mendapat masalah,
06:28
to just ask around and see how difficult it would be
146
388883
3286
untuk bertanya-tanya dan melihat sendiri betapa susahnya
06:32
to get whatever drug you want, wherever you want it,
147
392169
2857
untuk mendapatkan obat-obatan apa pun yang Anda inginkan, dimana pun Anda inginkan,
06:35
whenever you want it, anywhere in the U.S.,
148
395026
2945
kapan pun Anda inginkan, di mana pun di AS,
06:37
and some of you may be surprised to know
149
397971
2813
dan beberapa dari Anda mungkin akan terkejut mengetahui
06:40
that there are many dealers that offer a service
150
400784
2014
bahwa ada banyak pengedar yang menawarkan jasa mereka
06:42
where if you send them a text message,
151
402798
1824
di mana kalau Anda mengirimkan SMS pada mereka,
06:44
they guarantee delivery of the drug
152
404622
1705
mereka menjamin pengantaran narkoba yang diminta
06:46
in 30 minutes or less.
153
406327
2882
dalam 30 menit atau lebih cepat.
06:49
Think about this for a second.
154
409209
2421
Coba pikirkan hal ini sejenak.
06:51
Think about the complexity
155
411630
1731
Bayangkan seberapa kompleksnya
06:53
of the distribution network that I just described.
156
413361
3400
jaringan distribusi yang baru saja saya gambarkan.
06:56
It's very difficult to reconcile this
157
416761
2498
Sangat sulit untuk mencocokkan hal ini
06:59
with the image of faceless, ignorant goons
158
419259
4122
dengan citra preman-preman bodoh tak berwajah
07:03
that are just shooting each other,
159
423381
2605
yang saling menembak satu sama lain,
07:05
very difficult to reconcile.
160
425986
1688
sangat sulit untuk dicerna.
07:07
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you,
161
427674
3329
Nah, sebagai profesor di bidang bisnis, dan sebagaimana profesor bisnis mana pun akan bilang,
07:11
an effective organization requires
162
431003
2675
organisasi yang efektif membutuhkan
07:13
an integrated strategy that includes
163
433678
1909
strategi yang terintegrasi yang mencakup
07:15
a good organizational structure, good incentives,
164
435587
2873
struktur organisasi yang bagus, insentif yang bagus,
07:18
a solid identity and good brand management.
165
438460
2992
identitas yang kuat, dan manajemen merek yang bagus.
07:21
This leads me to the second thing that you would learn
166
441452
2135
Nah, di sini kita sampai pada hal kedua yang Anda akan pelajari
07:23
in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.
167
443587
2900
dari eksplorasi 30 menit Anda tentang kekerasan terkait narkoba di Meksiko.
07:26
Because you would quickly realize,
168
446487
1562
Karena Anda akan segera menyadari,
07:28
and maybe be confused by the fact,
169
448049
1663
dan mungkin menjadi bingung oleh fakta,
07:29
that there are three organizations
170
449712
1237
bahwa ada tiga organisasi
07:30
that are constantly named in the articles.
171
450949
3535
yang terus-menerus disebut di media massa.
07:34
You will hear about Los Zetas,
172
454484
2074
Anda akan mendengar tentang Los Zetas,
07:36
the Knights Templar, which is the new brand
173
456558
1971
Knights Templar, yang merupakan merek baru
07:38
for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,
174
458529
2858
dari Familia Michoacana yang saya bahas di bagian awal,
07:41
and the Sinaloa Federation.
175
461387
2374
dan Sinaloa Federation.
07:43
You will read that Los Zetas is this assortment
176
463761
2791
Anda akan membaca bahwa Los Zetas adalah semacam kelompok
07:46
of sociopaths that terrify the cities that they enter
177
466552
4355
sosiopat yang menakuti kota-kota yang mereka masuki
07:50
and they silence the press,
178
470907
2126
dan mereka membungkam media massa,
07:53
and this is somewhat true, or mostly true.
179
473033
3374
dan ini sepertinya benar-benar terjadi, atau sebagian besarnya sungguh terjadi.
07:56
But this is the result of a very careful branding
180
476407
4079
Tapi ini adalah hasil dari teknik branding yang dirancang dengan hati-hati
08:00
and business strategy.
181
480486
1801
dan strategi bisnis.
08:02
You see, Los Zetas is not just
182
482287
2169
Anda tahu, Los Zetas bukan hanya sekedar
08:04
this random assortment of individuals,
183
484456
1800
sekelompok individu dengan beragam karakter,
08:06
but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel,
184
486256
3655
tapi dibentuk oleh organisasi kriminal lainnya, yaitu Kartel Teluk
08:09
that used to control the eastern corridor of Mexico.
185
489911
3012
yang dulu menguasai koridor timur Meksiko.
08:12
When that corridor became contested, they decided
186
492923
2414
Ketika koridor tersebut diperebutkan, mereka memutuskan
08:15
that they wanted to recruit
187
495337
1790
untuk merekrut
08:17
a professional enforcement arm.
188
497127
2831
tenaga militer profesional.
08:19
So they recruited Los Zetas:
189
499958
3609
Jadilah mereka merekrut Los Zetas:
08:23
an entire unit of elite paratroopers
190
503567
2758
sebuah unit yang terdiri atas paramiliter elit
08:26
from the Mexican Army.
191
506325
3017
dari tentara nasional Meksiko.
08:29
They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel,
192
509342
3706
Mereka sangat efektif sebagai pasukan pengaman Kartel Teluk,
08:33
so much so that at some point, they decided
193
513048
1888
begitu efektifnya sampai mereka memutuskan
08:34
to just take over the operations,
194
514936
2493
untuk mengambil alih operasi,
08:37
which is why I ask you to never keep tigers as pets,
195
517429
3794
karena itulah saya menyarankan agar Anda tidak memelihara harimau sebagai hewan peliharaan,
08:41
because they grow up.
196
521223
2641
karena mereka tumbuh besar.
08:43
Because the Zetas organization was founded in treason,
197
523864
3696
Karena organisasi Zeta dibentuk atas dasar pengkhianatan,
08:47
they lost some of the linkages to the production and distribution
198
527560
2936
mereka kehilangan beberapa koneksi ke produksi dan distribusi
08:50
in the most profitable markets like cocaine,
199
530496
2207
di pasar yang begitu menguntungkan seperti kokain,
08:52
but what they did have,
200
532703
1290
tapi apa yang mereka punya
08:53
and this is again based on their military origin,
201
533993
2460
dan kembali lagi ke asal-muasal militer mereka,
08:56
was a perfectly structured chain of command
202
536453
2847
adalah struktur organisasi dan kepemimpinan yang baik
08:59
with a very clear hierarchy
203
539300
2625
dengan jenjang hirarki yang jelas
09:01
and a very clear promotion path that allowed them
204
541925
4064
dan jalur promosi yang jelas, yang mengizinkan mereka
09:05
to supervise and operate across many, many markets
205
545989
3822
mengawasi dan mengoperasikan banyak, banyak pasar
09:09
very effectively,
206
549811
1642
dengan sangat efektif,
09:11
which is the essence of what a chain of command seeks to do.
207
551453
3799
yang mana adalah hakikat dari hirarki kepemimpinan yang jelas.
09:15
And so because they didn't have access
208
555252
1289
Dan karena mereka tidak mempunyai akses
09:16
to the more profitable drug markets,
209
556541
2335
ke pasar narkoba yang lebih menguntungkan,
09:18
this pushed them and gave them the opportunity
210
558876
1673
hal ini mendorong mereka dan memberi mereka kesempatan
09:20
to diversify into other forms of crime.
211
560549
3498
untuk melakukan diversikasi ke bentuk kejahatan lainnya.
09:24
That includes kidnapping, prostitution,
212
564047
4055
Termasuk penculikan, prostitusi,
09:28
local drug dealing and human trafficking,
213
568102
2181
pengedaran narkoba lokal dan perdagangan manusia,
09:30
including of migrants that go from the south to the U.S.
214
570283
3956
termasuk migran dari Selatan ke AS.
09:34
So what they currently run is truly
215
574239
4248
Jadi bisnis yang mereka jalankan saat ini benar-benar
09:38
and quite literally a franchise business.
216
578487
3572
secara harfiah adalah bisnis waralaba.
09:42
They focus most of their recruiting on the army,
217
582059
3831
Mereka memfokuskan rekrutmen orang baru melalui militer
09:45
and they very openly advertise for better salaries,
218
585890
3077
dan mereka mengiklankan secara terbuka untuk gaji yang lebih baik,
09:48
better benefits, better promotion paths,
219
588967
2698
keuntungan, jalur promosi,
09:51
not to mention much better food,
220
591665
1648
belum lagi makanan yang lebih baik,
09:53
than what the army can deliver.
221
593313
2707
daripada yang dapat ditawarkan militer.
09:56
The way they operate is that
222
596020
1869
Modus operasi mereka adalah
09:57
when they arrive in a locality,
223
597889
1905
ketika mereka sampai di sebuah lokasi,
09:59
they let people know that they are there,
224
599794
1751
mereka memberitahu warga sekitar siapa mereka,
10:01
and they go to the most powerful local gang
225
601545
3070
dan mereka mendatangi geng lokal yang paling kuat
10:04
and they say, "I offer you
226
604615
2240
dan berkata, "Kami memberi kesempatan pada kalian
10:06
to be the local representative of the Zeta brand."
227
606855
3189
untuk menjadi perwakilan lokal Zeta di sini."
10:10
If they agree -- and you don't want to know
228
610044
1873
Kalau mereka setuju - dan Anda tidak ingin tahu
10:11
what happens if they don't --
229
611917
1743
apa yang terjadi seandainya mereka tidak setuju --
10:13
they train them and they supervise them
230
613660
1687
mereka melatih mereka dan mengayomi mereka
10:15
on how to run the most efficient criminal operation
231
615347
3327
bagaimana cara menjalankan operasi kriminal yang paling efisien
10:18
for that town, in exchange for royalties.
232
618674
3501
di kota itu, sebagai ganti kesetiaan mereka.
10:22
This kind of business model obviously depends
233
622175
1906
Model bisnis seperti ini jelas sepenuhnya bergantung
10:24
entirely on having a very effective brand of fear,
234
624081
2397
pada rasa takut yang sangat efektif,
10:26
and so Los Zetas
235
626478
2373
dan Los Zetas
10:28
carefully stage acts of violence
236
628851
2293
dengan berhati-hati mempertunjukkan aksi kekerasan
10:31
that are spectacular in nature,
237
631144
1933
yang bisa dikatakan spektakuler
10:33
especially when they arrive first in a city,
238
633077
2800
terutama ketika mereka baru sampai di sebuah kota,
10:35
but again, that's just a brand strategy.
239
635877
3234
namun lagi-lagi, ini hanya strategi pemasaran.
10:39
I'm not saying they're not violent,
240
639111
1899
Saya bukannya mengatakan bahwa mereka tidak menggunakan kekerasan,
10:41
but what I am saying is that even though you will read
241
641010
1943
tapi saya ingin katakan bahwa meski Anda akan membaca bahwa
10:42
that they are the most violent of all,
242
642953
1863
mereka adalah geng yang paling banyak menggunakan kekerasan,
10:44
when you count, when you do the body count,
243
644816
2963
kalau Anda coba menghitungnya, kalau Anda coba menghitung jumlah korbannya,
10:47
they're actually all the same.
244
647779
3772
sebenarnya sama saja.
10:51
In contrast to them, the Knights Templar
245
651551
3088
Sebaliknya, Knights Templar
10:54
that arose in Michoacán
246
654639
1840
yang terkenal di Michoacan
10:56
emerged in reaction to the incursion
247
656479
2607
bangkit sebagai reaksi dari serbuan
10:59
of the Zetas into the state of Michoacán.
248
659086
2535
Zetas ke negara bagian Michoacan.
11:01
Michoacán is a geographically strategic state
249
661621
2917
Michoacan adalah negara bagian yang strategis secara geografis
11:04
because it has one of the largest ports in Mexico,
250
664538
2003
karena ia memiliki salah satu pelabuhan terbesar di Meksiko,
11:06
and it has very direct routes to the center of Mexico,
251
666541
2591
dan ia memiliki akses langsung ke tengah-tengah Meksiko,
11:09
which then gives you direct access to the U.S.
252
669132
3066
yang kemudian juga memberikan akses langsung ke AS.
11:12
The Knights Templar realized very quickly
253
672198
1539
Knights Templar cukup cepat menyadari
11:13
that they couldn't face the Zetas on violence alone,
254
673737
3508
bahwa mereka tidak bisa melawan Zetas menggunakan kekerasan semata,
11:17
and so they developed a strategy
255
677245
2357
jadi mereka menyusun strategi
11:19
as a social enterprise.
256
679602
2779
sebagai sebuah bisnis sosial.
11:22
They brand themselves as representative of
257
682381
3000
Mereka memasarkan diri mereka sebagai representasi
11:25
and protecting of the citizens of Michoacán
258
685381
2656
dan pelindung para penduduk Michoacan
11:28
against organized crime.
259
688037
2298
melawan kejahatan terorganisir.
11:30
Their brand of social enterprise means
260
690335
1731
Merek bisnis sosial mereka berarti
11:32
that they require a lot of civic engagement,
261
692066
2051
mereka membutuhkan keterlibatan sipil yang besar,
11:34
so they invest heavily in providing local services,
262
694117
4166
jadi mereka banyak berinvestasi untuk menyediakan jasa lokal,
11:38
like dealing with home violence,
263
698283
3498
seperti mengurusi masalah kekerasan dalam rumah tangga,
11:41
going after petty criminals, treating addicts,
264
701781
3776
mengejar kriminal kecil-kecilan, mengurusi para pecandu,
11:45
and keeping drugs out of the local markets
265
705557
2778
dan menjaga agar narkoba tetap berada di luar
11:48
where they are,
266
708335
2480
pasar lokal mereka,
11:50
and, of course, protecting people
267
710815
1619
dan tentu saja, melindungi orang-orang
11:52
from other criminal organizations.
268
712434
2491
dari organisasi kriminal lainnya.
11:54
Now, they kill a lot of people too,
269
714925
3031
Nah, mereka juga membunuh banyak orang,
11:57
but when they kill them,
270
717956
2097
tapi ketika mereka membunuh,
12:00
they provide very careful narratives and descriptions
271
720068
2900
mereka mempersiapkan narasi serta deskripsi
12:02
for why they did them,
272
722968
1252
mengenai alasan mereka membunuh,
12:04
through newspaper insertions, YouTube videos,
273
724220
3963
melalui sisipan di surat kabar, video Youtube,
12:08
and billboards that explain that the people who were killed
274
728183
2466
dan papan iklan yang menjelaskan bahwa orang-orang yang terbunuh
12:10
were killed because they represented a threat
275
730649
2328
dibunuh karena mereka menjadi ancaman
12:12
not to us, as an organization, of course,
276
732977
1856
bukan bagi kami, sebagai sebuah organisasi,
12:14
but to you, as citizens.
277
734833
1936
tapi kepada kalian, masyarakat sekalian.
12:16
And so we're actually here to protect you.
278
736769
2456
Jadi kami sebenarnya ada di sini untuk melindungi kalian.
12:19
They, as social enterprises do,
279
739225
2564
Mereka, sebagaimana halnya bisnis sosial,
12:21
have created a moral and ethical code
280
741789
1500
telah menciptakan kode moral dan kode etik
12:23
that they advertise around,
281
743289
2369
yang mereka promosikan di lapangan,
12:25
and they have very strict recruiting practices.
282
745658
3138
dan mereka juga memiliki mekanisme perekrutan yang ketat.
12:28
And here you have the types of explanations
283
748796
1823
Inilah beberapa jenis penjelasan
12:30
that they provide for some of their actions.
284
750619
3941
yang mereka berikan atas tindakan mereka.
12:34
They have actually retained access
285
754560
1896
Mereka telah mendapatkan akses
12:36
to the profitable drug trade,
286
756456
2300
ke perdagangan narkoba yang menguntungkan,
12:38
but the way they do it is, because they control all of Michoacán,
287
758756
2210
tapi cara mereka melakukannya, karena mereka mengendalikan seluruh wilayah Michoacán,
12:40
and they control the Port of Lázaro Cárdenas,
288
760966
2143
dan mereka mengendalikan pelabuhan Lázaro Cárdenas,
12:43
they leverage that to, for example,
289
763109
1802
mereka meningkatkan daya saing mereka, misalnya
12:44
trade copper from Michoacán that is legally created
290
764911
3557
dengan memperdagangkan tembaga yang secara sah ditambang
12:48
and legally extracted
291
768468
1400
dari Michoacan
12:49
with illegal ephedrine from China
292
769868
2002
dengan efedrin ilegal dari China
12:51
which is a critical precursor for methamphetamines
293
771870
3424
yang merupakan substansi dasar untuk pembuatan shabu-shabu
12:55
that they produce, and then they have partnerships
294
775294
2400
yang mereka hasilkan, dan kemudian mereka bermitra
12:57
with larger organizations like the Sinaloa Federation
295
777694
2538
dengan organisasi yang lebih besar seperti Sinaloa Federation
13:00
that place their products in the U.S.
296
780232
2690
yang memasarkan produk mereka di AS.
13:02
Finally, the Sinaloa Federation.
297
782922
2671
Akhirnya, Sinaloa Federation.
13:05
When you read about them, you will often read about them
298
785593
2198
Ketika Anda membaca tentang mereka, Anda akan banyak membaca tulisan
13:07
with an undertone of reverence and admiration,
299
787791
3700
yang mengandung rasa hormat dan kekaguman,
13:11
because they are the most integrated
300
791491
1916
karena mereka adalah organisasi Meksiko
13:13
and the largest of all the Mexican organizations,
301
793407
2288
yang paling terintegrasi dan terbesar,
13:15
and, many people argue, the world.
302
795695
3454
dan banyak orang berpendapat, mereka juga terbesar di dunia.
13:19
They started as just sort of a transport organization
303
799149
2984
Mereka bermula dari semacam organisasi transportasi
13:22
that specialized in smuggling between the U.S.
304
802133
2074
yang mengkhususkan diri dalam penyelundupan barang
13:24
and the Mexican borders,
305
804207
2125
antara perbatasan AS dan Meksiko,
13:26
but now they have grown
306
806332
1418
tapi sekarang mereka telah tumbuh
13:27
into a truly integrated multinational
307
807750
3426
menjadi organisasi multinasional yang terintegrasi
13:31
that has partnerships in production in the south
308
811176
2306
yang memiliki kemitraan produksi di Selatan
13:33
and partnerships in global distribution
309
813482
3013
dan kemitraan dalam distribusi global
13:36
across the planet.
310
816495
2494
di seluruh penjuru bumi.
13:38
They have cultivated a brand of professionalism,
311
818989
3330
Mereka telah mengembangkan merek profesionalisme,
13:42
business acumen and innovation.
312
822319
3318
ketajaman bisnis dan inovasi.
13:45
They have designed new drug products
313
825637
2099
Mereka telah merancang produk-produk narkoba baru
13:47
and new drug processes.
314
827736
1723
dan proses pembuatan narkoba baru.
13:49
They have designed narco-tunnels
315
829459
2218
Mereka telah merancang terowongan narkoba
13:51
that go across the border,
316
831677
1541
yang melewati perbatasan,
13:53
and you can see that these are not
317
833218
1815
dan Anda dapat melihat bahwa ini bukanlah
13:55
"The Shawshank Redemption" types.
318
835033
3948
seperti di film "The Shawshank Redemption".
13:58
They have invented narco-submarines and boats
319
838981
3696
Mereka telah menciptakan kapal selam dan kapal narkoba
14:02
that are not detected by radar.
320
842677
2683
yang tidak terdeteksi oleh radar.
14:05
They have invented drones to transport drugs,
321
845360
2563
Mereka telah menciptakan pesawat tanpa awak untuk mengangkut narkoba,
14:07
catapults, you name it.
322
847923
3286
ketapel, sebut saja.
14:11
One of the leaders of the Sinaloa Federation
323
851209
2341
Salah satu pemimpin Sinaloa Federation
14:13
actually made it to the Forbes list.
324
853550
2438
bahkan masuk dalam daftar Forbes.
14:15
[#701 Joaquin Guzman Loera]
325
855988
1973
[#701 Joaquin Guzman Loera]
14:17
Like any multinational would, they have specialized
326
857961
2905
Seperti perusahaan multinasional lainnya, mereka memiliki keahlian khusus
14:20
and focused only in the most profitable part of the business,
327
860866
2289
dan berkonsentrasi pada bagian yang paling menguntungkan dari bisnis ini,
14:23
which is high-margin drugs like cocaine,
328
863155
2678
yaitu narkoba dengan margin keuntungan yang tinggi seperti kokain,
14:25
heroine, methamphetamines.
329
865833
2285
heroin, shabu-shabu.
14:28
Like any traditional Latin American multinational would,
330
868118
2573
Seperti perusahaan multinasional Amerika Latin lainnya,
14:30
the way they control their operations
331
870691
1741
cara mereka mengendalikan operasi mereka
14:32
is through family ties.
332
872432
1782
adalah melalui ikatan keluarga.
14:34
When they're entering a new market, they send
333
874214
1945
Ketika mereka memasuki pasar baru, mereka mengirim
14:36
a family member to supervise it,
334
876159
1721
seorang anggota keluarga untuk mengawasi
14:37
or, if they're partnering with a new organization,
335
877880
2817
atau, jika mereka sedang bermitra dengan organisasi baru,
14:40
they create a family tie,
336
880697
1420
mereka membuat ikatan keluarga
14:42
either through marriages or other types of ties.
337
882117
4466
baik melalui perkawinan atau ikatan lainnya.
14:46
Like any other multinational would,
338
886583
2163
Seperti perusahaan multinasional lainnya,
14:48
they protect their brand by outsourcing
339
888746
3167
mereka melindungi merek mereka dengan melakukan outsourcing
14:51
the more questionable parts of the business model,
340
891913
2168
untuk pelaksanaan model bisnis mereka yang agak abu-abu,
14:54
like for example, when they have to engage
341
894081
2043
seperti misalnya, ketika mereka harus terlibat dalam
14:56
in violence against other criminal organizations,
342
896124
2765
tindak kekerasan melawan organisasi kriminal lainnya,
14:58
they recruit gangs and other smaller players
343
898889
3445
mereka merekrut geng dan pemain kecil lainnya
15:02
to do the dirty work for them,
344
902334
1799
untuk melakukan pekerjaan kotor untuk mereka,
15:04
and they try to separate their operations
345
904133
1785
dan mereka mencoba untuk memisahkan operasi mereka
15:05
and their violence and be very discrete about this.
346
905918
3635
dan tindak kekerasan mereka, dan menjaga kerahasiannya dengan baik.
15:09
To further strengthen their brand,
347
909553
2496
Untuk memperkuat merek mereka,
15:12
they actually have professional P.R. firms
348
912049
2893
mereka benar-benar menggunakan perusahaan humas profesional,
15:14
that shape how the press talks about them.
349
914942
2479
yang membentuk bagaimana media massa berbicara tentang mereka.
15:17
They have professional videographers on staff.
350
917421
3551
Mereka memiliki kamerawan profesional di jajaran staf.
15:20
They have incredibly productive ties
351
920972
2113
Mereka memiliki hubungan yang sangat produktif
15:23
with the security organizations
352
923085
1833
dengan organisasi keamanan
15:24
on both sides of the border.
353
924918
3412
di kedua sisi perbatasan.
15:28
And so, differences aside,
354
928330
2601
Meskipun berbeda,
15:30
what these three organizations share
355
930931
3555
kesamaan yang dimiliki ketiga organisasi ini adalah
15:34
is on the one hand, a very clear understanding
356
934486
3640
di satu sisi, adalah pemahaman yang sangat jelas
15:38
that institutions cannot be imposed from the top,
357
938126
3084
bahwa pengaturan tidak bisa dipaksakan dari atas,
15:41
but rather they are built from the bottom up
358
941210
2940
tetapi sebaliknya mereka dibangun dari bawah ke atas
15:44
one interaction at a time.
359
944150
3283
satu interaksi demi satu interaksi.
15:47
They have created extremely coherent structures
360
947433
2421
Mereka telah menciptakan struktur yang sangat koheren
15:49
that they use to show the inconsistencies
361
949854
2834
yang mereka gunakan untuk menunjukkan ketiadaan
15:52
in government policies.
362
952688
4027
konsistensi dalam kebijakan pemerintah.
15:56
And so what I want you to remember from this talk
363
956715
2487
Jadi, apa yang saya ingin Anda ingat dari paparan ini
15:59
are three things.
364
959202
1533
adalah tiga hal.
16:00
The first one is that drug violence
365
960735
3056
Yang pertama adalah, bahwa kekerasan terkait narkoba
16:03
is actually the result
366
963791
1877
sesungguhnya adalah hasil
16:05
of a huge market demand
367
965668
3251
dari adanya permintaan pasar yang besar
16:08
and an institutional setup that forces
368
968919
3650
dan pengaturan kelembagaan yang memaksa
16:12
the servicing of this market to necessitate violence
369
972569
3126
dibutuhkannya kekerasan untuk melayani pasar ini
16:15
to guarantee delivery routes.
370
975695
4045
guna menjamin rute pengiriman.
16:19
The second thing I want you to remember
371
979740
1926
Hal kedua yang saya ingin Anda ingat
16:21
is that these are sophisticated,
372
981666
1946
adalah bahwa ini adalah organisasi modern
16:23
coherent organizations
373
983612
2923
yang logis
16:26
that are business organizations,
374
986535
1958
dan sebagai organisasi bisnis,
16:28
and analyzing them and treating them as such
375
988493
1919
menganalisa serta memperlakukannya sebagai organisasi bisnis
16:30
is probably a much more useful approach.
376
990412
3389
adalah pendekatan yang lebih baik untuk memahaminya.
16:33
The third thing I want you to remember
377
993801
2136
Hal ketiga yang saya ingin Anda ingat
16:35
is that even though we're more comfortable
378
995937
1428
adalah bahwa meskipun kita merasa lebih nyaman
16:37
with this idea of "them,"
379
997365
2523
dengan konsep "mereka",
16:39
a set of bad guys separated from us,
380
999888
2741
sekelompok orang jahat yang terpisah dari "kita"
16:42
we are actually accomplices to them,
381
1002629
2977
kita sebenarnya bertindak bagai komplotan mereka,
16:45
either through our direct consumption
382
1005606
2389
baik melalui konsumsi langsung
16:47
or through our acceptance of the inconsistency
383
1007995
4072
atau melalui penerimaan kita atas adanya inkonsistensi
16:52
between our policies of prohibition
384
1012067
2268
antara kebijakan yang melarang
16:54
and our actual behavior of tolerance
385
1014335
2948
dan sikap yang mentoleransi
16:57
or even encouragement of consumption.
386
1017283
4224
atau bahkan mendorong konsumsi.
17:01
These organizations service, recruit from,
387
1021507
4020
Organisasi-organisasi ini melayani, merekrut,
17:05
and operate within our communities,
388
1025527
2328
serta beroperasi di dalam komunitas kita,
17:07
so necessarily, they are much more integrated
389
1027855
2418
jadi sangat perlu bagi mereka untuk terintegrasi
17:10
within them than we are comfortable acknowledging.
390
1030273
4470
dalam komunitas kita, daripada yang selama ini kita berani akui.
17:14
And so to me the question is not whether
391
1034743
2865
Dan bagi saya pertanyaannya bukanlah apakah
17:17
these dynamics will continue the way they have.
392
1037608
3281
dinamika ini akan terus berlanjut seperti selama ini.
17:20
We see that the nature of this phenomenon
393
1040889
2765
Kita melihat bahwa sifat dari fenomena ini
17:23
guarantees that they will.
394
1043654
2468
menjamin bahwa mereka akan terus berlanjut.
17:26
The question is whether we are willing to continue
395
1046122
2880
Pertanyaannya adalah apakah kita bersedia untuk melanjutkan
17:29
our support of a failed strategy
396
1049002
4606
dukungan kita terhadap strategi gagal
17:33
based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance
397
1053608
5507
yang didasarkan pada kekeras-kepalaan, ketidak-tahuan, serta ketidak-pedulian sukarela kita
17:39
at the cost of the deaths of thousands of our young.
398
1059115
4961
dan sebagai dampaknya, kematian ribuan generasi muda kita.
17:44
Thank you.
399
1064076
1731
Terima kasih.
17:45
(Applause)
400
1065807
5162
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7