What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,684 views ・ 2017-09-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Gry Bruno Reviewer: Martin Hassel
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
Dette er et foredrag om sukker og kreft.
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
Jeg ble interessert i sukker da jeg gikk på universitetet.
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
Ikke denne typen sukker.
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
Det var den typen sukker som biologiprofessorene våre lærte oss om
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
i forbindelse med belegget på cellene dine.
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
Kanskje du ikke visste at cellene dine er belagt med sukker.
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
Det visste ikke jeg heller,
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
før jeg tok disse emnene på universitetet,
00:38
but back then --
8
38465
1412
men på den tiden -
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
og det var i, la oss bare kalle det på 80-tallet,
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
visste ikke folk mye om hvorfor cellene våre var belagt med sukker.
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
Da jeg kikket gjennom notatene mine, la jeg merke til at det jeg hadde skrevet
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
var at sukkerbelegget på cellene våre ligner sukkerbelegget
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
på en M&M-peanøtt.
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
Og folk trodde at sukker- belegget på cellene våre
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
var et slags beskyttende belegg
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
som gjorde cellene våre sterkere eller mer hardføre.
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
Men nå vet vi, mange tiår senere,
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
at det er mye mer komplisert enn som så,
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
og at sukkerartene på cellene våre faktisk er veldig komplekse.
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
Og hvis du kunne krympe deg ned til et lite miniatyrfly
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
og fly langs overflaten på cellene dine,
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
så vil det kunne se ut omtrent som dette;
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
med geografiske former.
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
De komplekse sukkerartene er disse trærne og buskene -
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
sørgepiler som svaier i vinden
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
og beveger seg i bølger.
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
Da jeg begynte å tenke på alle disse komplekse sukkerartene
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
som bladverk på cellene våre,
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
ble det et av de mest interessante problemene jeg har kommet over
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
som biolog og også som kjemiker.
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
Og nå ser vi på sukkerartene
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
som bor på overflaten av cellene våre
02:01
as a language.
33
121728
1795
som et språk.
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
De har masse informasjon lagret i den komplekse strukturen deres.
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
Men hva er det de prøver å fortelle oss?
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
Jeg kan fortelle deg at vi kjenner til noe av informasjonen
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
som kommer fra disse sukkerartene,
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
og det har allerede vist seg å være veldig viktig
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
i den medisinske verden.
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
For eksempel, en ting sukkerartene dine forteller oss,
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
er blodtypen din.
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
Blodcellene dine, de røde blodlegemene dine, er belagt med sukker,
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
og den kjemiske strukturen til de sukkerartene bestemmer blodtypen din.
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
For eksempel vet jeg at jeg har blodtype O.
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
Hvor mange har blodtype O?
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
Rekk opp handa.
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
Den er ganske vanlig,
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
at når så få hender kommer opp, følger dere enten ikke med,
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
eller så vet dere ikke blodtypen deres, og begge deler er like ille.
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
(Latter)
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
Men for de av dere som deler blodtype O med meg,
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
betyr det er at vi har denne kjemiske strukturen
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
på overflaten av blodcellene våre:
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
tre enkle sukkerarter satt sammen for å lage en mer kompleks sukkerart.
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
Og det er, per definisjon, blodtype O.
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
Hvor mange er det som har blodtype A?
03:12
Right here.
57
192394
1169
Akkurat her.
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
Det betyr at dere har et enzym i cellene deres
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
som legger til enda en byggesten,
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
det røde sukkeret,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
som lager en mer kompleks struktur.
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
Og hvor mange er det som har blodtype B?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
Ganske mange.
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
Dere har et litt annerledes enzym enn A-folka,
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
som lager en litt annerledes struktur,
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
og de av dere som har AB
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
har enzymet fra mødrene deres, det andre enzymet fra faren deres,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
og dere lager begge disse strukturene i omtrent like store mengder.
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
Da de fant ut dette,
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
hvilket nå var i det forrige århundre,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
muliggjorde det en av de viktigste medisinske prosedyrene i verden,
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
som selvfølgelig er blodoverføring.
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
Og ved å vite hva blodtypen din er,
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
kan vi forsikre oss om, hvis du behøver en overføring,
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
at donoren din har samme blodtype,
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
sånn at kroppen din ikke finner ukjente sukkerarter
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
som den ikke vil like, og helt klart støte bort.
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
Hva mer er det sukkerartene på overflaten av cellene deres forsøker å fortelle oss?
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
Disse sukkerartene kan muligens fortelle oss at du har kreft.
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
For noen tiår siden
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
begynte man å se sammenhenger i analyser av kreftvev.
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
Og det typiske forløpet vil være at man oppdager en svulst hos en pasient,
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
en vevsprøve blir tatt ved en biopsi
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
og sendt ned til en patologilab
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
der vevet ble analysert for å se etter kjemiske endringer
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
som kunne gi onkologen informasjon om den beste behandlingsplanen.
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
Resultatet fra disse studiene viser at
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
sukkerartene hadde endret seg
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
da cellene endret seg fra å være friske til å være syke.
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
Og sammenhengene har dukket opp igjen og igjen og igjen.
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
Men det store spørsmålet i fagmiljøet har vært: Hvorfor?
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
Hvorfor har kreft andre sukkerarter? Hva er betydningen av det?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
Hvorfor skjer det, og hva kan vi gjøre med det hvis det viser seg
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
å være relatert til sydomsforløpet?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
En av endringene vi undersøker
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
er en økning i tettheten av en bestemt sukkerart
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
kalt sialinsyre.
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
Jeg tror dette kommer til å bli en av de viktigste sukkerartene
05:37
of our times,
99
337385
1158
i vår tid,
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
så jeg oppfordrer alle til å gjøre seg kjent med dette ordet.
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
Sialinsyre er ikke en type sukker vi spiser.
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
De er andre sukkerarter.
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
Dette er en type sukker som det faktisk finnes
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
i et visst nivå på alle cellene i kroppen din.
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
Det er faktisk ganske vanlig på cellene dine.
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
Men av en eller annen grunn,
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
har kreftceller, i alle fall de i en vellykket, progressiv sykdom,
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
ofte mer sialinsyre
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
enn en vanlig, frisk celle ville hatt.
06:11
And why?
110
371287
1442
Og hvorfor?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
Hva betyr det?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
Det vi har lært
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
er at det har noe å gjøre med immunforsvaret ditt.
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
La meg fortelle dere litt om viktigheten av immunforsvaret ditt
06:24
in cancer.
115
384345
1164
når det gjelder kreft.
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
Dette er noe som er mye i nyhetene nå om dagen.
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
Folk har begynt å bli kjent med uttrykket
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
“immunterapi mot kreft”.
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
Kanskje noen av dere kjenner noen
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
som drar nytte av disse veldig nye metodene å behandle kreft på.
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
Det vi vet er at immuncellene dine,
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
som er de hvite blodlegemene som jakter gjennom blodårene dine,
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
beskytter deg daglig mot alt som har gått galt -
06:53
including cancer.
124
413571
1341
inkludert kreft.
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
På dette bildet
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
er de små grønne ballene immuncellene dine,
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
og den store rosa er en kreftcelle.
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
Disse immuncellene går rundt og smaker på alle cellene i kroppen din.
07:08
That's their job.
129
428859
1295
Det er jobben deres.
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
Og stort sett smaker cellene greit.
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
Men nå og da kan en celle smake vondt.
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
Forhåpentligvis er det kreftcellen,
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
og når disse immuncellene kjenner den vonde smaken,
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
setter de i gang et frontalangrep og dreper de cellene.
07:24
So we know that.
135
444450
1153
Det vet vi altså.
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
Vi vet også at hvis du kan forsterke den smakingen,
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
hvis du kan oppmuntre immun- cellene til å ta et skikkelig jafs
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
av en kreftcelle,
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
da blir du bedre beskyttet mot kreft hver dag
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
og kanskje også kureres kreften.
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
Det finnes allerede noen medisiner der ute i markedet
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
som brukes til å behandle kreftpasienter
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
som fungerer på akkurat den måten.
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
De aktiverer immunforsvaret
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
slik at immunforsvaret kan bli sterkere
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
til å beskytte oss mot kreft.
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
Faktisk kan en av disse legemidlene
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
ha reddet livet til president Jimmy Carter.
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
Husker dere at Jimmy Carter hadde en ondartet melanom
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
som hadde spredd seg til hjernen hans,
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
og den med den diagnosen følger vanligvis tall
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
som “måneder igjen å leve”.
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
Men han ble behandlet med en av disse nye, immun-stimulerende legemidlene,
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
og nå ser det ut til at melanomen hans ikke lenger viser symptomer,
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
noe som er bemerkelsesverdig,
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
gitt hvordan det ville vært for bare noen få år siden.
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
Faktisk er det så bemerkelsesverdig
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
at spenstige uttalelser som dette:
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
“Kreft står foran et penicillin- gjennombrudd” sies det,
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
med disse nye immunterapi-medisinene.
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
Det er en veldig dristig ting å si om en sykdom
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
som vi har kjempet mot i lang tid
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
og stort sett tapt mot.
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
Derfor er det veldig spennende.
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
Hva har så dette å gjøre med sukkerartene?
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
Jeg skal fortelle dere det vi har lært.
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
Når en immuncelle smyger seg inntil en kreftcelle for å ta en smaksprøve,
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
så ser den etter tegn på sykdom,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
og hvis den finner de tegna,
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
da blir cellen aktivert og fyrer av et rakettangrep som dreper cellen.
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
Men hvis den kreftcellen har en tett skog av den sukkerarten, sialinsyre,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
da begynner den å smake ganske godt.
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
Også er det et protein på immuncellene som tar tak i sialinsyren,
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
og hvis proteinet får tak i den synapsen
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
mellom immuncellen og kreftcellen,
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
da bedøver den immuncellen.
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
Sialinsyren sier til immuncellen
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
“Hei, denne cellen er helt fin. Ikke noe å se her, bare gå videre.
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
Let et annet sted”.
09:44
So in other words,
180
584561
1222
Med andre ord,
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
så lenge cellene våre har på seg et tykt belegg med sialinsyre,
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
ser de fantastiske ut, ikke sant?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
Det er utrolig.
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
Hva om du kunne skrape av det belegget
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
og ta bort det sukkeret?
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
Da vil immunforsvaret ditt
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
kanskje kunne se kreftcellen som det den egentlig er:
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
noe som må ødelegges.
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
Og det er dette vi gjør på labben min.
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
Vi utvikler nye legemidler
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
som enkelt sagt er celle- overflate gressklippere:
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
molekyler som går ned på overflaten av disse kreftcelllene
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
og klipper av de sialinsyrene,
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
sånn at immunforsvaret kan nå sitt fulle potensiale
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
med å eliminere kreft- cellene fra kroppen din.
10:36
So in closing,
196
636803
2131
Til slutt,
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
la meg minne dere på igjen:
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
cellene deres har et belegg med sukker.
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
Sukkerartene forteller cellene rundt dem
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
om cellen er snill eller slem.
10:52
And that's important,
201
652502
1165
Og det er viktig,
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
siden immunforsvaret vårt må la de snille cellene være i fred.
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
Ellers får vi autoimmune sykdommer.
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
Men noen ganger klarer kreften
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
å lage disse nye sukkerartene.
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
Og nå som vi forstår
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
hvordan disse sukkerartene trollbinder immunforsvaret,
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
kan vi utvikle nye medisiner som vekker disse immuncellene
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
og forteller dem “ignorer sukkeret, spis cellen
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
og nyt et deilig måltid med kreft."
11:20
Thank you.
211
680394
1163
Takk.
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7