What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,684 views ・ 2017-09-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Intan Andini Reviewer: Made Pramana
Pembicaraan ini tentang gula dan kanker.
Saya jadi tertarik pada gula ketika masih kuliah.
Bukan gula jenis ini.
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
Tetapi gula yang diajarkan oleh profesor biologi kami
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
dalam konteks lapisan sel Anda.
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
Mungkin Anda tidak tahu bahwa sel Anda dilapisi dengan gula.
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
Saya pun dulu tidak tahu itu,
sampai saya mendapat kuliah ini di kampus,
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
tapi saat itu --
dan ini sekitar tahun 1980-an --
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
tak banyak orang tahu tentang mengapa sel kita dilapisi gula.
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
00:38
but back then --
8
38465
1412
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
Saat menggali catatan saya dulu, saya perhatikan di sana tertulis
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
bahwa lapisan gula pada sel kita bagaikan lapisan gula
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
di kacang M&M.
Orang kira lapisan gula di sel kita
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
seperti lapisan pelindung
yang entah bagaimana membuat sel kita lebih kuat atau lebih keras.
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
Kini kita tahu, beberapa dekade kemudian,
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
bahwa kenyataannya jauh lebih rumit,
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
dan bahwa gula pada sel kita sebenarnya sangat kompleks.
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
Jika Anda bisa mengecilkan diri Anda menjadi miniatur pesawat kecil
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
dan terbang tepat di sepanjang permukaan sel Anda,
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
mungkin kelihatannya seperti ini --
dengan pola-pola geografis.
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
Dan sekarang, gula kompleksnya adalah pohon dan semak ini --
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
pepohonan willow yang bergoyang tertiup angin
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
dan bergerak membentuk ombak.
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
Ketika saya mulai memikirkan semua gula kompleks ini
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
yang seperti dedaunan pada sel kita,
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
ia menjadi salah satu masalah paling menarik yang saya temui
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
sebagai ahli biologi dan juga ahli kimia.
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
Jadi sekarang kita cenderung memikirkan gula
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
yang mengisi permukaan sel kita
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
sebagai sebuah bahasa.
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
Mereka memiliki banyak informasi yang tersimpan dalam struktur kompleks mereka.
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
Tapi apa yang mereka coba katakan pada kita?
02:01
as a language.
33
121728
1795
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
Sebenarnya kita mengetahui beberapa informasi
yang berasal dari gula ini,
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
dan ternyata ia sudah sangat penting
dalam dunia kedokteran.
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
Misalnya, gula Anda memberitahu kita tentang
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
golongan darah Anda.
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
Sel darah Anda, sel darah merah Anda, dilapisi dengan gula,
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
dan struktur kimia gula itu menentukan golongan darah Anda.
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
Jadi misalnya, saya tahu golongan darah saya O.
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
Berapa banyak di sini yang juga bergolongan darah O?
Angkat tangan.
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
Golongan darah yang umum,
jadi bila sedikit yang angkat tangan, artinya Anda tak menghiraukan
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
atau Anda mungkin tak tahu golongan darah sendiri.
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
(Tawa)
Tapi bagi yang bergolongan darah O sama seperti saya,
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
artinya kita memiliki struktur kimia ini
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
pada permukaan sel darah kita:
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
tiga gula sederhana dihubungkan bersama untuk membuat gula yang lebih kompleks.
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
Menurut definisi, itulah golongan darah O.
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
Siapa saja yang bergolongan darah A?
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
Di sini.
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
Itu berarti Anda memiliki sebuah enzim dalam sel Anda
yang menambahkan satu blok bangunan lagi,
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
gula merah itu,
03:12
Right here.
57
192394
1169
membuat struktur yang lebih kompleks.
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
Dan berapa banyak orang yang bergolongan darah B?
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
Cukup sedikit.
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
Enzim Anda sedikit berbeda dari yang golongan darah A,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
struktur Anda dibangun sedikit berbeda,
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
dan Anda yang bergolongan darah AB
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
memiliki enzim dari ibu, dan enzim lainnya dari ayah Anda,
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
yang kini membuat kedua struktur ini dalam proporsi yang kira-kira sama.
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
Dan saat ini ditemukan,
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
sekarang kembali ke abad sebelumnya,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
ini memungkinkan salah satu prosedur medis terpenting di dunia,
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
yaitu transfusi darah.
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
Dengan mengetahui golongan darah Anda,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
dapat dipastikan, jika Anda membutuhkan transfusi,
donor Anda memiliki golongan darah yang sama,
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
agar tubuh Anda tidak melihat gula asing,
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
yang tidak akan disukai dan pasti akan ditolak.
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
Apa lagi yang bisa diberitahu oleh gula di permukaan sel Anda?
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
Gula-gula itu bisa jadi memberi tahu jika Anda menderita kanker.
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
Jadi beberapa dekade yang lalu,
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
korelasi mulai muncul dari analisis jaringan tumor.
Dan skenario tipikalnya ialah tumor akan terdeteksi dari pasien,
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
dan jaringannya akan diangkat dalam prosedur biopsi
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
kemudian dikirim ke laboratorium patologi
di mana jaringan itu akan dianalisis untuk mencari perubahan kimia
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
yang mungkin menginformasikan ahli onkologi tentang pengobatan terbaik.
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
Hal yang ditemukan dari penelitian seperti itu
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
ialah bahwa gula telah berubah
saat sel berubah dari sehat menjadi sakit.
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
Dan korelasi itu muncul lagi dan lagi dan lagi.
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
Tapi pertanyaan besar di lapangan adalah: Mengapa?
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
Mengapa kanker memiliki gula yang berbeda? Apa pentingnya itu?
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
Mengapa itu terjadi, dan apa yang bisa kita lakukan jika ternyata
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
hal itu berhubungan dengan proses penyakit?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
Jadi, salah satu perubahan yang kami pelajari
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
adalah peningkatan densitas gula tertentu
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
yang disebut asam sialic (sialic acid).
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
Saya pikir ini akan menjadi salah satu gula terpenting
di zaman kita,
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
jadi saya mendorong Anda semua untuk mengenal kata ini.
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
Asam sialic bukanlah jenis gula yang kita makan.
05:37
of our times,
99
337385
1158
Itu gula yang berbeda.
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
Ini adalah jenis gula yang sebenarnya ditemukan
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
pada tingkat tertentu di semua sel dalam tubuh Anda.
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
Ia sebenarnya cukup umum pada sel Anda.
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
Tapi entah kenapa,
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
sel kanker, setidaknya pada penyakit yang progresif,
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
cenderung memiliki lebih banyak asam sialic
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
daripada yang dimiliki sel normal dan sehat.
Dan mengapa?
Apa artinya?
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
Yang telah kami pelajari ialah
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
bahwa itu ada hubungannya dengan sistem kekebalan Anda.
06:11
And why?
110
371287
1442
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
Jadi saya beri tahu Anda sedikit tentang pentingnya sistem kekebalan Anda
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
pada kanker.
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
Dan ini sesuatu yang menurut saya, banyak menjadi berita akhir-akhir ini.
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
Anda tahu, orang-orang mulai akrab dengan istilah
“terapi kanker imunoterapi.”
06:24
in cancer.
115
384345
1164
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
Sebagian Anda mungkin mengenal orang
yang mendapat manfaat dari cara-cara baru pengobatan kanker ini.
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
Yang kini kita ketahui ialah sel imun Anda,
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
yaitu sel darah putih yang mengalir melalui aliran darah Anda,
melindungi Anda setiap hari dari hal-hal buruk --
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
termasuk kanker.
Jadi dalam gambar ini
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
bola hijau kecil itu adalah sel kekebalan Anda,
dan sel merah muda besar itu adalah sel kanker.
06:53
including cancer.
124
413571
1341
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
Sel-sel kekebalan ini berkeliling dan merasakan semua sel dalam tubuh Anda.
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
Itulah pekerjaan mereka.
Pada sebagian besar waktu, sel rasanya biasa.
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
Tapi sesekali, sel mungkin terasa tidak enak.
07:08
That's their job.
129
428859
1295
Mudah-mudahan, itu adalah sel kanker,
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
saat sel-sel kekebalan itu mencicipi rasa tak enak,
mereka melancarkan serangan penuh dan membunuh sel-sel itu.
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
Jadi kita tahu itu.
Kami juga tahu bahwa jika Anda bisa memperkuat rasa itu,
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
jika bisa mendorong sel-sel kekebalan untuk menggigit besar dan lama
07:24
So we know that.
135
444450
1153
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
sel kanker itu,
tubuh jadi lebih baik melindungi diri dari kanker setiap hari
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
dan bahkan menyembuhkan kankernya.
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
Saat ini, ada beberapa obat di pasaran
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
yang digunakan untuk mengobati pasien kanker
yang bertindak persis dengan proses ini.
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
Mereka aktifkan sistem kekebalan
sehingga sistem kekebalan tubuh bisa lebih kuat
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
dalam melindungi kita dari kanker.
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
Bahkan, salah satu obat itu
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
mungkin telah menyelamatkan nyawa Presiden Jimmy Carter.
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
Apa Anda ingat, Presiden Carter menderita melanoma ganas
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
yang telah menyebar ke otaknya,
dan diagnosis itu biasanya disertai dengan angka
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
seperti “beberapa bulan sisa hidup.”
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
Tapi beliau dirawat dengan salah satu obat perangsang imun yang baru ini,
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
dan kini melanomanya tampak dalam remisi,
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
yang luar biasa,
mengingat situasi beberapa tahun yang lalu.
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
Bahkan, sangat luar biasa
bahwa pernyataan provokatif seperti ini:
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
"Kanker mengalami momen penisilin," kata orang-orang,
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
dengan obat terapi imun baru ini.
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
Itu hal yang sangat berani untuk dikatakan tentang penyakit
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
yang telah lama kita hadapi
dan kebanyakan kalah di pertempuran itu.
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
Jadi ini sangat mengasyikkan.
Sekarang, apa hubungannya ini dengan gula?
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
Saya beri tahu apa yang telah kami pelajari.
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
Ketika sel imun meringkuk, menggigit mencicipi sel kanker,
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
ia mencari tanda-tanda penyakit,
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
dan jika menemukan tanda-tanda itu,
sel akan diaktifkan dan meluncurkan serangan rudal dan membunuh sel.
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
Tapi jika sel kanker itu memiliki hutan lebat dari gula itu, asam sialic,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
maka ia jadi terasa cukup enak.
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
Dan ada protein pada sel imun yang mengambil asam sialic,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
dan jika protein itu tertahan di sinaps
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
antara sel imun dan sel kanker,
ia membuat sel imun itu tertidur.
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
Asam sialic memberitahu sel imun,
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
“Hei, sel ini baik. Tak ada yang mencurigakan di sini, Pergilah.
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
Carilah di tempat lain."
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
Dengan kata lain,
selama sel kita memakai mantel asam sialic yang tebal,
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
mereka terlihat luar biasa, bukan?
09:44
So in other words,
180
584561
1222
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
Ini menakjubkan.
Bagaimana jika Anda bisa menanggalkan mantel itu
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
dan menyingkirkan gulanya?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
Nah, sistem imun Anda
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
mungkin bisa melihat sel kanker itu apa adanya:
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
sesuatu yang harus dihancurkan.
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
Dan inilah yang kami lakukan di lab saya.
Kami sedang mengembangkan obat-obatan baru
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
yang kerjanya mirip mesin pemotong rumput permukaan sel --
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
molekul yang turun ke permukaan sel kanker ini
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
dan memotong asam sialic itu,
agar sistem kekebalan tubuh dapat mencapai potensi penuhnya
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
dalam menghilangkan sel-sel kanker itu dari tubuh kita.
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
Jadi sebagai penutup,
izinkan saya mengingatkan lagi:
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
sel Anda dilapisi dengan gula.
10:36
So in closing,
196
636803
2131
Gula memberi tahu sel-sel di sekitar sel itu
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
apakah selnya baik atau buruk.
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
Dan itu penting,
karena sistem imun tidak boleh mengganggu sel-sel yang baik.
Bila tidak, kita akan punya penyakit autoimun.
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
Tapi sesekali, kanker mendapatkan kemampuan
10:52
And that's important,
201
652502
1165
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
untuk menggunakan gula baru ini.
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
Kini setelah kita memahami
bagaimana gula itu memikat sistem kekebalan,
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
kita bisa temukan obat-obatan baru demi membangunkan sel-sel kekebalan itu,
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
memberi tahu mereka, "Abaikan gulanya, makan selnya
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
dan camilan lezat ada di sel kankernya."
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
Terima kasih.
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
(Tepuk tangan)
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
11:20
Thank you.
211
680394
1163
11:21
(Applause)
212
681893
2368
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7