What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

248,329 views

2017-09-10 ・ TED


New videos

What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

248,329 views ・ 2017-09-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: John Smith Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
Tai pranešimas apie cukrų ir vėžį.
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
Aš susidomėjau cukrumi, kai mokiausi koledže.
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
Ne tokia cukraus rūšimi.
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
O cukrumi, apie kurį biologijos profesoriai mums dėstė
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
mūsų ląstelių apdangalo kontekste.
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
Galbūt jūs nežinojote, kad jūsų ląstelės yra apsigaubę cukrumi.
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
Aš to taip pat nežinojau,
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
kol nepradėjau mokytis šių kursų koledže,
00:38
but back then --
8
38465
1412
tačiau tuo metu –
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
Ir tai buvo, pavadinkime 1980-aisiais –
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
žmonės nežinojo, kodėl
ląstelės yra dengtos
cukrumi.
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
Ir tuomet aš pasikapsčiau savo užrašuose, pastebėjau, kad buvau pasižymėjusi,
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
jog cukraus apdangalas ant mūsų ląstelių yra kaip cukraus apdangalas
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
ant žemės riešutų M&M.
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
O žmonės manė, kad cukraus apdangalas ant mūsų ląstelių
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
yra tarsi apsauginis sluoksnis,
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
kuris kažkokiu būdu padaro mūsų ląsteles stipresnėmis ar kietesnėmis.
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
Tačiau po keleto dešimtmečių, pastebėta,
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
kad situacija ne tokia paprasta,
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
ir kad cukraus sluoksnis ant ląstelių yra kur kas sudėtingesnis.
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
Jeigu galėtumėte sumažinti save iki miniatiūrinio lėktuvo
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
ir skrieti palei savo ląstelių paviršių,
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
vaizdas turėtų būti panašus į tai –
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
su geografinėmis ypatybėmis.
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
Tarkime, sudėtingos cukraus struktūros yra šie medžiai ir krūmai –
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
verkiantys gluosniai, kurie linguoja vėjyje
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
ir juda drauge su bangomis.
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
Tuomet aš ėmiau mąstyti apie visus sudėtingus cukrus,
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
kurie yra tarsi ši medžių lapija ant mūsų ląstelių,
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
tai tapo vienas įdomiausių galvosūkių su kokiais buvau susidūrusi
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
kaip biologė ir taip pat kaip chemikė.
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
Taigi dabar mes linkę manyti, jog šie cukrūs,
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
kurie įsikurdina ant mūsų ląstelių paviršiaus,
02:01
as a language.
33
121728
1795
yra kalba.
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
Jų sudėtingose struktūrose slypi daugybė informacijos.
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
Tačiau ką jie bando mums pasakyti?
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
Galiu atskleisti, jog mes suprantame dalį informacijos
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
kurią gauname iš cukraus struktūrų,
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
bei kuri, kaip paaiškėjo, yra nepaprastai svarbi
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
medicinos pasaulyje.
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
Pavyzdžiui, vienas iš dalykų, kurį jūsų cukrūs mums pasako
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
yra jūsų kraujo grupė.
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
Taigi, jūsų kraujo ląstelės,
jūsų raudonieji kraujo kūneliai,
yra padengtos cukrumi,
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
cheminė šių ląstelių cukrų struktūra nusako jūsų kraujo grupę.
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
Taigi, pavyzdžiui, aš žinau jog mano kraujo grupė yra O.
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
Kiek žmonių čia taip pat yra O kraujo grupės?
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
Pakelkite rankas.
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
Pakankamai dažna grupė,
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
taigi kai tiek mažai rankų pakyla, arba jūs nesiklausote
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
arba nežinote savo kraujo grupės, abu variantai yra blogi.
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
(Juokas.)
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
Tačiau tiems, kurie kaip ir aš yra O kraujo grupės,
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
mūsų kraujo ląstelės turi štai tokią cheminę struktūrą
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
ant savo paviršiaus:
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
trys nesudėtingi cukrūs sujungti drauge, sudarantys vieną sudėtingesnį cukrų.
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
Ir tai pagal apibrėžimą yra O grupė.
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
O kiek čia esančių yra turi A kraujo grupę?
03:12
Right here.
57
192394
1169
Štai čia.
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
Tai reiškia, kad jūs savo ląstelėse turite fermentą
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
kuris prideda dar vieną statybinį bloką,
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
tą raudoną cukrų,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
kuris formuoja dar
sudėtingesnę struktūrą.
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
O kiek iš jūsų turi B grupę?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
Daugokai.
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
Jūs turite kiek kitokį fermentą nei A grupė,
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
jūsų ląstelės turi kitokią struktūrą,
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
o tie, kurių grupė yra AB
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
turi fermentą iš savo motinos, o kitą fermentą – iš savo tėvo,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
todėl jūs turite abi šias cukrų struktūras gana lygiomis proporcijomis.
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
Kai tai buvo išsiaiškinta,
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
tiesa, jau praėjusiame amžiuje,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
tai leido daryti vieną iš reikšmingiausių medicininių procedūrų pasaulyje,
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
kuri, žinoma, yra kraujo perpylimas.
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
Žinant, kokia yra jūsų kraujo grupė,
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
galime užtikrinti, jei jums
prireiks kraujo perpylimo,
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
kad jūsų donoras turi tą pačią kraujo grupę
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
bei, kad jūsų kūnas neaptiktų svetimų cukraus stuktūrų,
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
kurios jam nepatiktų ir kurias jis tikrai atmestų.
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
Ką dar cukrūs ant jūsų ląstelių paviršiaus gali mums papasakoti?
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
Na, tie cukrūs gali pasakyti, kad jūs galbūt turite vėžį.
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
Taigi, prieš keletą dešimtmečių
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
analizuojant auglio audinį ėmė rastis koreliacijos.
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
Tipinis scenarijus būtų buvęs – pacientui aptinkamas auglys,
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
tuomet audinys būtų pašalinamas biopsijos būdu
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
ir siunčiamas į patologijos laboratoriją,
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
kur audinys analizuojamas ieškant cheminių pakitimų
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
kurie galimai suteiktų informacijos onkologams apie tinkamiausią gydymo kursą.
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
Ir dėka tokių tyrimų buvo atrasta
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
kad šie cukrūs pakinta,
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
kai lastelė transformuojasi iš sveikos į sergančią.
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
Ir šios koreliacijos buvo sutinkamos vėl, ir vėl, ir vėl.
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
Tačiau klausimas visuomet išliko tas pats: kodėl?
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
Kodel auglių audiniai turi kitokias cukrų struktūras?
Kuo tai svarbu?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
Kodėl taip nutinka, ką mes galime dėl to padaryti, jei paaiškėtų,
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
kad tai yra susiję su ligos procesu?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
Taigi, vienas iš pakitimų, kurį mes studijavome,
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
yra padidėjęs tankumas vieno iš konkrečių cukrų,
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
kuris vadinamas sialo rūgštimi.
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
Ir aš manau, kad tai bus vienas svarbiausių cukrų
05:37
of our times,
99
337385
1158
mūsų istorijoje,
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
taigi aš paskatinčiau visus įsiminti šį pavadinimą.
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
Sialo rūgštis nėra tokio tipo cukrus, kokį mes valgome.
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
Tai yra kitokie cukrūs.
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
Tai tokio tipo struktūra, kuri iš tiesų randama
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
tam tikrais lygmenimis ant visų mūsų kūno ląstelių.
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
Tai pakankamai dažnas cukrus ant jūsų ląstelių.
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
Dėl tam tikrų priežasčių
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
vėžio ląstelės, bent jau sėkmingai progresuojančios ligos,
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
yra linkusios turėti daugiau sialo rūgšties
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
nei normalios, sveikos ląstelės.
06:11
And why?
110
371287
1442
Kodėl?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
Ką tai reiškia?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
Mes sužinojome,
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
kad minėtas reiškinys yra susijęs su mūsų imunine sistema.
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
Taigi leiskite jums papasakoti apie imuninės sistemos svarbą
06:24
in cancer.
115
384345
1164
vėžiui.
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
Manau, kad apie tai šiais laikais yra daug kalbama.
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
Žmonės tampa vis labiau pažįstami su terminu
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
„vėžio imunoterapija.“
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
O kai kurie iš jūsų gal pažįstate žmonių,
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
kurie sveiksta dėl šių labai naujų vėžio gydymo metodų.
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
Mes šiandien žinome, kad jūsų imuninės ląstelės,
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
kitaip vadinamos baltaisiais kraujo kūnėliais, kursuojančios
jūsų kraujo sistemoje,
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
kasdien jus saugo nuo blogų dalykų –
06:53
including cancer.
124
413571
1341
įskaitant vėžį.
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
Šiame paveikslėlyje,
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
tie maži žali kamuoliai yra jūsų imuninės ląstelės,
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
o ta didelė rožinė ląstelė yra vėžio ląstelė.
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
Ir šios imuninės ląstelės keliaudamos po visą jūsų kūna ragauja visų ląstelių.
07:08
That's their job.
129
428859
1295
Toks yra jų darbas.
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
Ir dažniausiai ląstelių skonis būna OK.
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
Tačiau kartais ląstelė gali būti neskani.
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
Geriausiu atveju, jos aptinka vėžio ląstelę,
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
tuomet imuninės ląstelės pajaučia blogą skonį,
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
sukelia streiką ir sunaikina blogas ląsteles.
07:24
So we know that.
135
444450
1153
Taigi, mes tai žinome.
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
Mes taip pat žinome, kad jei jūs sugebėsite paskatinti tą „ragavimą“,
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
jei jums pavyks paskatinti savo imunines ląsteles atsikąsti didelį kąsnį
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
tos vėžio ląstelės,
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
tapsite kiekvieną dieną vis labiau įgudusiu apsaugoti save nuo vėžio
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
bei, galbūt, netgi išgyti nuo vėžio.
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
Šiuo metu yra pora vaistų rūšių rinkoje,
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
kuriais pacientai buvo gydomi
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
ir kurie veikia būtent taip, kaip minėtas procesas.
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
Jie suaktyvina imuninę sistemą
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
kuri tuomet gali
būti energingesne
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
apsaugant mus nuo vėžio.
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
Iš tiesų, vieni iš tų vaistų
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
galimai išgelbėjo prezidento Džimio Karterio gyvybę.
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
Ar pamenate, kad prezidentas Karteris sirgo piktybinė melanoma,
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
kuri buvo metastazavusi į jo smegenis
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
ir tokia diagnozė dažniausiai yra palydima tokių skaičių
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
kaip „gyventi liko keli mėnesiai.“
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
Tačiau jis buvo gydomas vienais iš imuninę sistemą stimuliuojančių vaistų,
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
ir dabar jo melanoma yra remisijoje,
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
kas yra įspūdinga.
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
turint galvoje situaciją, kurią turėjome prieš keletą metų.
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
Išties, tai taip įspūdinga,
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
kad provokuojantis teiginys:
„Vėžys išgyvena penicilino
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
momentą,“ kurį žmonės vis mini,
su šiais naujais
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
imunoterapiniais vaistais.
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
Turiu galvoje, tai neįtikėtinai
drąsus teiginys apie ligą
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
su kuria kovojame daug laiko
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
ir dažniausiai pralaimime kovą.
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
Tai labai jaudina.
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
Taigi, ką visa tai turi bendro su cukrumi?
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
Dabar papasakosiu, ką mes supratome.
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
Kai imuninė ląstelė prisiglaudžia prie vėžio ląstelės, kad jos paragautų,
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
ji ieško ligos požymių,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
ir jei ji juos randa,
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
ji aktyvuojasi ir paleidžia raketą vėžio ląstelei sunaikinti.
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
Tačiau jei vėžio ląstelė turi tankų sialo rūgšties mišką,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
tuomet vėžio ląstelė tampa imuninei ląstelei skani.
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
Tuomet baltymas, esantis ant imuninių ląstelių, griebia sialo rūgštį,
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
ir, jei tas baltymas įsipainioja toje sinapsėje
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
tarp imuninės ląstelės ir vėžio ląstelės,
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
tada imuninė ląstelė užmiega.
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
Sialo rūgštis liepia imuninei ląstelei:
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
„Ei, šiai ląstelei viskas gerai, nieko čia neaptiksi, judėk toliau.
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
Ieškok kur nors kitur.“
09:44
So in other words,
180
584561
1222
Kitais žodžiais tariant,
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
kol mūsų ląstelės dėvės storą sialo rūgšties sluoksnį,
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
jos atrodo šauniai, tiesa?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
Tai nuostabu.
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
Kas nutiktų, jei galėtumėte tą apvalkalą nurengti
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
ir nuimti tą cukrų?
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
Tuomet jūsų imuninė sistema
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
mokėtų atpažinti vėžio ląsteles,
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
kaip tai, ką dera sunaikinti.
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
Tai štai ką mes veikiame mano laboratorijoje.
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
Mes kuriame naujus vaistus,
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
kurie iš esmės yra ląstelių paviršiaus „žoliapjovės“ –
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
molekulės, kurios patenka ant vėžinių ląstelių paviršiaus
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
ir tiesiog pašalina sialo rūgšties struktūras,
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
kad imuninė sistema galėtų panaudoti visą savo potencialą
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
šalinant vėžio ląsteles iš mūsų organizmo.
10:36
So in closing,
196
636803
2131
Taigi, pabaigai,
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
leiskite jums vėl priminti:
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
jūsų ląstelės yra padengtos cukrumis.
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
Cukrūs aplink vieną ląstelę kitoms ląstelėms nusako,
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
ar ji yra gera, ar bloga.
10:52
And that's important,
201
652502
1165
Tai yra svarbu,
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
nes imuninei sistemai reikia palikti gerąsias ląsteles ramybėje.
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
Antraip sirgtume autoimuninėmis ligomis.
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
Tačiau, karts nuo karto, augliai įgauna galios
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
prisidengti šiuo nauju cukrumi.
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
Tačiau kai jau suprantame,
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
kaip tie cukrūs hipnotizuoja imuninę sistemą,
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
mes galime sukurti naujus vaistus, kurie prikeltu imunines ląsteles,
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
pasakyti joms „ignoruokite cukrus, suvalgykite ląstelę,
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
paskanaukite to vėžio.“
11:20
Thank you.
211
680394
1163
Ačiū.
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7