What the sugar coating on your cells is trying to tell you | Carolyn Bertozzi

250,899 views ・ 2017-09-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Karena Tran Reviewer: Thu Ha Tran
00:12
This is a talk about sugar and cancer.
0
12489
2775
Đây là bài diễn thuyết về đường và ung thư.
00:15
I became interested in sugar when I was in college.
1
15709
3277
Tôi muốn tìm hiểu về đường khi tôi lên đại học.
00:19
Not this kind of sugar.
2
19010
1852
Không phải loại đường này.
00:20
It was the sugar that our biology professors taught us about
3
20886
4951
Nó là loại đường mà giáo sư sinh vật học dạy chúng ta
00:25
in the context of the coating of your cells.
4
25861
4142
trong lớp vỏ tế bào.
00:30
Maybe you didn't know that your cells are coated with sugar.
5
30553
4110
Có thể bạn không biết tế bào được phủ đường.
00:34
And I didn't know that, either,
6
34687
1575
Và tôi cũng không biết điều đó,
00:36
until I took these courses in college,
7
36286
2155
cho đến khi tôi chọn môn học này ở đại học.
00:38
but back then --
8
38465
1412
nhưng mà khi đó,
00:39
and this was in, let's just call it the 1980s --
9
39901
3559
lúc đó là vào khoảng những năm 1980s,
00:44
people didn't know much about why our cells are coated with sugar.
10
44380
4254
người ta không biết nhiều về lý do tế bào được phủ đường.
00:48
And when I dug through my notes, what I noticed I had written down
11
48658
3967
Khi tôi tìm trong sổ ghi chép, tôi nhận ra tôi đã viết rằng
00:52
is that the sugar coating on our cells is like the sugar coating
12
52649
4545
lớp phủ đường của các tế bào giống như lớp đường phủ trên
00:57
on a peanut M and M.
13
57218
1206
đậu phộng M&M.
00:59
And people thought the sugar coating on our cells
14
59018
3666
Chúng ta nghĩ rằng lớp phủ đường trên các tế bào
01:02
was like a protective coating
15
62708
1830
như là một lớp bảo vệ
01:04
that somehow made our cells stronger or tougher.
16
64562
3251
mà bằng cách nào đó làm các tế bào mạnh mẽ hơn.
01:08
But we now know, many decades later,
17
68754
2126
Nhưng chúng ta biết, vào nhiều thập niên sau đó
01:10
that it's much more complicated than that,
18
70904
2276
quá trình đó phức tạp hơn nhưng gì đã biết,
01:13
and that the sugars on our cells are actually very complex.
19
73726
4461
đường phủ trên những tế bào thật sự rất phức tạp.
01:19
And if you could shrink yourself down to a little miniature airplane
20
79003
5512
Nếu bạn có thể biến mình thành một chiếc máy bay thu nhỏ
01:24
and fly right along the surface of your cells,
21
84539
3782
và bay theo bề mặt của các tế bào,
01:28
it might look something like this --
22
88345
2366
nó có thể giống như thế này
01:30
with geographical features.
23
90735
2201
kèm theo những đặc điểm địa lý.
01:32
And now, the complex sugars are these trees and bushes --
24
92960
4030
sự phức tạp của lớp vỏ đường như là những cây cối và bụi rậm
01:37
weeping willows that are swaying in the wind
25
97014
2532
những cây liễu đung đưa trong gió
01:39
and moving with the waves.
26
99570
2037
và bay phất phơ.
01:41
And when I started thinking about all these complex sugars
27
101631
3813
Khi tôi nghĩ về sự phức tạp của lớp vỏ đường
01:45
that are like this foliage on our cells,
28
105468
2926
như những mảng trên tế bào,
01:48
it became one of the most interesting problems that I encountered
29
108418
3117
chúng trở thành những rắc rối thú vị mà tôi gặp phải
01:51
as a biologist and also as a chemist.
30
111559
3004
với cương vị là một nhà sinh vật học và nhà hóa học
01:55
And so now we tend to think about the sugars
31
115477
2935
Chúng ta thường nghĩ rằng
01:58
that are populating the surface of our cells
32
118436
3268
đường đang cư trú trên bề mặt tế bào
02:01
as a language.
33
121728
1795
như là một loại ngôn ngữ
02:04
They have a lot of information stored in their complex structures.
34
124162
3881
Chúng mang theo nhiều thông tin dự trữ trong cấu tạo phức tạp của chúng
02:08
But what are they trying to tell us?
35
128962
2569
Nhưng chúng đang muốn truyền tải điều gì cho chúng ta?
02:12
I can tell you that we do know some information
36
132368
3315
Tôi có thể nói rằng chúng ta biết một số thông tin
02:15
that comes from these sugars,
37
135707
1605
đến từ những lớp đường này,
02:17
and it's turned out already to be incredibly important
38
137336
2935
và những thông tin này thật ra rất quan trọng
02:20
in the world of medicine.
39
140295
1820
trong thế giới y học.
02:22
For example, one thing your sugars are telling us
40
142597
3661
Ví dụ, một thứ mà lớp đường cho chúng ta biết
02:26
is your blood type.
41
146282
1457
đó là nhóm máu của chúng ta.
02:28
So your blood cells, your red blood cells, are coated with sugars,
42
148861
4154
Những tế bào máu, tế bào hồng cầu được phủ bởi lớp đường
02:33
and the chemical structures of those sugars determine your blood type.
43
153039
4677
và những cấu tạo hóa học của những lớp đường quyết định nhóm máu.
02:37
So for example, I know that I am blood type O.
44
157740
3923
Lại lấy ví dụ, tôi thuộc nhóm máu O.
02:41
How many people are also blood type O?
45
161687
3111
Bao nhiêu trong số các bạn thuộc nhóm máu O?
02:44
Put your hands up.
46
164822
1158
Hãy giơ tay lên.
02:46
It's a pretty common one,
47
166004
1193
Đó là một nhóm phổ biến,
02:47
so when so few hands go up, either you're not paying attention
48
167221
2935
Khi có ít người giơ tay, thì hoặc là bạn không chú ý nghe
02:50
or you don't know your blood type, and both of those are bad.
49
170180
2890
hoặc không biết nhóm của mình, cả hai điều đều không tốt.
02:53
(Laughter)
50
173094
1015
(Cười)
02:54
But for those of you who share the blood type O with me,
51
174133
2663
Những bạn cùng thuộc nhóm máu O như tôi,
02:56
what this means is that we have this chemical structure
52
176820
2715
điều đó có nghĩa là chúng ta có cấu trúc hóa học
02:59
on the surface of our blood cells:
53
179559
2038
trên bề mặt của những tế bào máu
03:02
three simple sugars linked together to make a more complex sugar.
54
182116
3723
Ba phân tử đường đơn kết hợp để tạo thành một phức hợp đường.
03:05
And that, by definition, is blood type O.
55
185863
2268
và theo định nghĩa, nó là nhóm máu O.
03:09
Now, how many people are blood type A?
56
189186
2130
Có bao nhiêu người thuộc nhóm máu A?
03:12
Right here.
57
192394
1169
Ở đây.
03:13
That means you have an enzyme in your cells
58
193587
2961
Điều đó có nghĩa bạn có một loại enzyme trong tế bào
03:16
that adds one more building block,
59
196572
2416
có thêm một cấu trúc,
03:19
that red sugar,
60
199012
1375
đường đỏ,
03:20
to build a more complex structure.
61
200411
1824
để dựng nên một cấu trúc phức tạp hơn
03:22
And how many people are blood type B?
62
202936
2390
Có bao nhiêu bạn thuộc nhóm máu B?
03:26
Quite a few.
63
206118
1165
Có một vài bạn.
03:27
You have a slightly different enzyme than the A people,
64
207307
2728
Bạn có loại enzyme hơi khác người thuộc nhóm A một chút,
03:30
so you build a slightly different structure,
65
210059
2116
bạn có một cấu trúc hơi khác,
03:32
and those of you that are AB
66
212199
2113
và những bạn thuộc nhóm AB
03:34
have the enzyme from your mother, the other enzyme from your father,
67
214336
3192
thừa hưởng enzyme từ mẹ, và enzyme từ cha,
03:37
and now you make both of these structures in roughly equal proportions.
68
217552
3775
bạn có cấu trúc của cả hai với tỉ lệ bằng nhau.
03:41
And when this was figured out,
69
221351
2404
và khi điều đó được phát hiện,
03:43
which is now back in the previous century,
70
223779
2738
từ thế kỷ trước,
03:46
this enabled one of the most important medical procedures in the world,
71
226541
3517
nó cho phép một trong những thủ thuật quan trọng nhất trong y học thế giới
03:50
which, of course, is the blood transfusion.
72
230082
2378
dĩ nhiên đó là việc truyền máu.
03:52
And by knowing what your blood type is,
73
232484
1896
bởi biết được nhóm máu của bạn
03:54
we can make sure, if you ever need a transfusion,
74
234404
2592
chúng ta có thể khẳng định, nếu bạn cần truyền máu,
03:57
that your donor has the same blood type,
75
237020
2521
người hiến tặng có cùng một nhóm máu,
03:59
so that your body doesn't see foreign sugars,
76
239565
3321
để cơ thể bạn không phát hiện phân tử đường ngoại lai,
04:03
which it wouldn't like and would certainly reject.
77
243603
2437
nó không thể dung hợp, và sẽ bị đào thải
04:07
What else are the sugars on the surface of your cells trying to tell us?
78
247933
4242
Còn điều gì mà các lớp đường trên bề mặt tế bào muốn truyền tải?
04:12
Well, those sugars might be telling us that you have cancer.
79
252932
4693
Lớp vỏ đường có thể cho bạn biết bạn bị ung thư.
04:18
So a few decades ago,
80
258528
2252
Một vài thập kỉ trước,
04:20
correlations began to emerge from the analysis of tumor tissue.
81
260804
5393
mối tương quan xuất hiện từ sự phân tích mô khối u.
04:26
And the typical scenario is a patient would have a tumor detected,
82
266221
4511
Tình huống phổ biến là bệnh nhân có những khối u được phát hiện,
04:30
and the tissue would be removed in a biopsy procedure
83
270756
3828
mô khối u sẽ được loại bỏ bằng thủ thuật sinh thiết
04:34
and then sent down to a pathology lab
84
274608
2770
sau đó sẽ được gửi đến phòng thí nghiệm bệnh lý
04:37
where that tissue would be analyzed to look for chemical changes
85
277402
4131
nơi mà các tế bào sẽ được phân tích để tìm kiếm sự biến đổi hóa học
04:41
that might inform the oncologist about the best course of treatment.
86
281557
4714
để các bác sĩ ung bướu biết cách điều trị tốt nhất.
04:46
And what was discovered from studies like that
87
286799
2884
Những nghiên cứu đã chỉ ra rằng
04:49
is that the sugars have changed
88
289707
2864
những phân tử đường có thay đổi
04:52
when the cell transforms from being healthy to being sick.
89
292595
4997
khi tế bào biến đổi từ khỏe mạnh đến khi phát bệnh.
04:58
And those correlations have come up again and again and again.
90
298643
4983
Mối tương quan vẫn được tiếp tục phát hiện.
05:04
But a big question in the field has been: Why?
91
304317
4466
Nhưng câu hỏi lớn được đặt ra trong ngành là: Tại sao?
05:08
Why do cancers have different sugars? What's the importance of that?
92
308807
4244
Tại sao ung thư có loại đường khác nhau? Sự quan trọng của sự khác nhau đó là gì?
05:13
Why does it happen, and what can we do about it if it does turn out
93
313075
3361
Tại sao nó lại xảy ra, và chúng ta có thể làm gì nếu nó
05:16
to be related to the disease process?
94
316460
3755
có liên quan đến quá trình phát bệnh?
05:21
So, one of the changes that we study
95
321603
3211
Một trong những thay đổi mà chúng tôi nghiên cứu
05:24
is an increase in the density of a particular sugar
96
324838
5545
là sự tăng trưởng về mật độ của một loại đường
05:30
that's called sialic acid.
97
330407
2329
tên là axit sialic.
05:33
And I think this is going to be one of the most important sugars
98
333437
3924
Tôi nghĩ nó sẽ là một trong những loại đường quan trọng nhất
05:37
of our times,
99
337385
1158
của thời chúng ta,
05:38
so I would encourage everybody to get familiar with this word.
100
338567
4075
nên tôi sẽ khuyến khích mọi người làm quen với thuật ngữ này.
05:43
Sialic acid is not the kind of sugar that we eat.
101
343322
2965
Axit sialic không phải là loại đường mà chúng ta ăn.
05:46
Those are different sugars.
102
346311
1556
Chúng là một loại khác.
05:48
This is a kind of sugar that is actually found
103
348422
2964
Nó là loại đường mà được tìm thấy
05:51
at certain levels on all of the cells in your body.
104
351410
3128
ở một lớp nhất định trong tất cả các tế bào trong cơ thể bạn.
05:54
It's actually quite common on your cells.
105
354562
2868
Nó khá phổ biến trong các tế bào.
05:58
But for some reason,
106
358213
1311
Nhưng bởi vì một số lí do,
06:00
cancer cells, at least in a successful, progressive disease,
107
360271
5488
tế bào ung thư, ít nhất là loại bệnh có sự tiến triển,
06:05
tend to have more sialic acid
108
365783
3109
thường có nhiều axit sialic
06:08
than a normal, healthy cell would have.
109
368916
2347
hơn những tế bào thường và khỏe mạnh thường có.
06:11
And why?
110
371287
1442
Tại sao lại như thế?
06:12
What does that mean?
111
372753
1246
Điều đó có nghĩa gì?
06:15
Well, what we've learned
112
375096
1452
Điều mà chúng ta học được
06:16
is that it has to do with your immune system.
113
376572
3475
là nó có liên quan đến hệ thống miễn dịch.
06:20
So let me tell you a little bit about the importance of your immune system
114
380755
3566
Để tôi nói bạn nghe một chút về tầm quan trọng của hệ miễn dịch
06:24
in cancer.
115
384345
1164
trong ung thư.
06:25
And this is something that's, I think, in the news a lot these days.
116
385533
3518
Và điều đó xuất hiện khá nhiều trên tin tức ngày nay.
06:29
You know, people are starting to become familiar with the term
117
389075
2906
Con người đang trở nên quen thuộc với cụm từ
06:32
"cancer immune therapy."
118
392005
2762
"Liệu pháp miễn dịch ung thư."
06:34
And some of you might even know people
119
394791
1811
Một số bạn có thể có người quen
06:36
who are benefiting from these very new ways of treating cancer.
120
396626
3907
được lợi từ những phương pháp trị liệu ung thư mới.
06:41
What we now know is that your immune cells,
121
401668
3241
Điều mà chúng ta biết là những tế bào miễn dịch,
06:44
which are the white blood cells coursing through your bloodstream,
122
404933
3934
đó là những tế bào bạch cầu trong máu của bạn,
06:48
protect you on a daily basis from things gone bad --
123
408891
4656
bảo vệ bạn hàng ngày từ những thứ độc hại -
06:53
including cancer.
124
413571
1341
bao gồm cả ung thư.
06:55
And so in this picture,
125
415771
1991
Trong bức hình này,
06:57
those little green balls are your immune cells,
126
417786
2721
những hình cầu màu xanh là những tế bào miễn dịch,
07:00
and that big pink cell is a cancer cell.
127
420531
2948
và tế bào lớn màu hồng là tế bào ung thư.
07:04
And these immune cells go around and taste all the cells in your body.
128
424070
4765
những tế bào miễn dịch di chuyển và và tiếp xúc các tế bào trong cơ thể bạn.
07:08
That's their job.
129
428859
1295
Đó là công việc của chúng.
07:10
And most of the time, the cells taste OK.
130
430733
2755
Các tế bào hầu hết đều bình thường.
07:13
But once in a while, a cell might taste bad.
131
433512
2504
Nhưng lâu lâu, sẽ có một tế bào xấu.
07:16
Hopefully, that's the cancer cell,
132
436564
1811
Hi vọng đó là tế bào ung thư,
07:18
and when those immune cells get the bad taste,
133
438399
2383
khi tế bào miễn dịch nhận diện được tế bào xấu,
07:20
they launch an all-out strike and kill those cells.
134
440806
2809
Nó bắt đầu tấn công để tiêu diệt những tế bào đó
07:24
So we know that.
135
444450
1153
Chúng ta biết điều đó.
07:25
We also know that if you can potentiate that tasting,
136
445627
4416
Chúng ta cũng biết nếu bạn có thể tăng cường khả năng nhận diện
07:30
if you can encourage those immune cells to actually take a big old bite
137
450067
3828
nếu bạn có thể kích thích tế bào miễn dịch tiêu diệt một phần lớn
07:33
out of a cancer cell,
138
453919
1243
tế bào ung thư,
07:35
you get a better job protecting yourself from cancer every day
139
455186
3591
bạn sẽ có thể bảo vệ chính bản thân khỏi ung thư mỗi ngày
07:38
and maybe even curing a cancer.
140
458801
1732
và có thể thật sự chữa khỏi ung thư.
07:41
And there are now a couple of drugs out there in the market
141
461329
2846
Bây giờ có một số loại thuốc ở ngoài thị trường
07:44
that are used to treat cancer patients
142
464199
2071
được sử dụng cho bệnh nhân ung thư
07:46
that act exactly by this process.
143
466294
2741
mà tiến hành theo quá trình này.
07:49
They activate the immune system
144
469546
1629
Chúng khởi động hệ thống miễn dịch
07:51
so that the immune system can be more vigorous
145
471199
2747
để hệ thống miễn dịch trở nên mạnh mẽ hơn
07:53
in protecting us from cancer.
146
473970
1752
để bảo vệ chúng ta khỏi ung thư.
07:55
In fact, one of those drugs
147
475746
2043
Sự thật là, một trong những loại thuốc
07:57
may well have spared President Jimmy Carter's life.
148
477813
2990
đã cứu sống tổng thống Jimmy Carter.
08:01
Do you remember, President Carter had malignant melanoma
149
481336
4480
Bạn có nhớ, tổng thống Carter có khối u ác tính
08:05
that had metastasized to his brain,
150
485840
2858
đã di căn đến não,
08:08
and that diagnosis is one that is usually accompanied by numbers
151
488722
3354
và chẩn đoán thường đi cùng các con số
08:12
like "months to live."
152
492100
1845
ví dụ như "số tháng để sống."
08:14
But he was treated with one of these new immune-stimulating drugs,
153
494913
4395
Nhưng ông ấy đã được chữa trị bằng loại thuốc kích thích miễn dịch mới,
08:19
and now his melanoma appears to be in remission,
154
499332
3359
và bây giờ khối u của ông ấy có dấu hiệu thuyên giảm,
08:22
which is remarkable,
155
502715
1641
Đó là một điều đáng chú ý
08:24
considering the situation only a few years ago.
156
504380
3441
cân nhắc đến việc chỉ một vài năm về trước.
08:27
In fact, it's so remarkable
157
507845
1820
Thật sự thì, nó rất là đáng nhớ
08:29
that provocative statements like this one:
158
509689
2800
để lời tuyên bố khiêu khích thế này:
08:32
"Cancer is having a penicillin moment," people are saying,
159
512513
3715
"Thời khắc penicillin của ung thư," mọi người đều nói vậy,
08:36
with these new immune therapy drugs.
160
516252
1821
với thuốc kích thích hệ miễn dịch.
08:38
I mean, that's an incredibly bold thing to say about a disease
161
518097
3198
Tôi nghĩ đó là một lời nói mạnh dạn về một căn bệnh
08:41
which we've been fighting for a long time
162
521319
2649
mà chúng ta đã chiến đấu trong thời gian dài
08:43
and mostly losing the battle with.
163
523992
2080
và gần như đã thua trong cuộc chiến này
08:46
So this is very exciting.
164
526675
1529
Cho nên điều này rất là thú vị
08:48
Now what does this have to do with sugars?
165
528727
2412
Điều đó thì có liên quan gì đến đường?
08:51
Well, I'll tell you what we've learned.
166
531163
2720
Tôi sẽ nói với bạn điều chúng tôi học được.
08:54
When an immune cell snuggles up against a cancer cell to take a taste,
167
534764
6336
Khi mà hệ thống miễn dịch co mình tiếp xúc để chống lại tế bào ung thư
09:01
it's looking for signs of disease,
168
541124
2649
Nó tìm kiếm dấu hiệu bệnh tật,
09:03
and if it finds those signs,
169
543797
1919
và nếu nó tìm thấy những dấu hiệu đó,
09:05
the cell gets activated and it launches a missile strike and kills the cell.
170
545740
4246
tế bào được kích hoạt để tiêu diệt các tế bào ung thư.
09:11
But if that cancer cell has a dense forest of that sugar, sialic acid,
171
551089
5810
Nếu tế bào ưng thư có mật độ dày đặc của loại đường như axit sialic,
09:17
well, it starts to taste pretty good.
172
557551
2968
nó sẽ có vị tốt.
09:21
And there's a protein on immune cells that grabs the sialic acid,
173
561327
4644
Có một loại protein bám lấy axit sialic trên tế bào miễn dịch
09:25
and if that protein gets held at that synapse
174
565995
3801
và nếu protein đó được giữ tại synap
09:29
between the immune cell and the cancer cell,
175
569820
2424
giữa tế bào miễn dịch và tế bào ung thư,
09:32
it puts that immune cell to sleep.
176
572991
1985
nó đưa hệ miễn dịch vào trạng thái ngủ.
09:35
The sialic acids are telling the immune cell,
177
575629
3302
Axit sialic truyền tải đến tế bào miễn dịch,
09:38
"Hey, this cell's all right. Nothing to see here, move along.
178
578955
3201
"Tế bào này bình thường, không có gì ở đây, hãy di chuyển.
09:42
Look somewhere else."
179
582180
1494
Tìm kiếm ở nơi khác."
09:44
So in other words,
180
584561
1222
Nói một cách khác,
09:45
as long as our cells are wearing a thick coat of sialic acid,
181
585807
4744
miễn là các tế bào được phủ bởi một lớp axit sialic dày,
09:51
they look fabulous, right?
182
591219
2018
nó nhìn thật tuyệt vời, có phải không?
09:53
It's amazing.
183
593856
1352
Nó thật tuyệt vời.
09:56
And what if you could strip off that coat
184
596344
3154
Và nếu bạn lấy bỏ lớp vỏ bọc đó
09:59
and take that sugar away?
185
599522
2298
và lấy đi lớp đường?
10:01
Well, your immune system
186
601844
2999
Hệ thống miễn dịch
10:04
might be able to see that cancer cell for what it really is:
187
604867
4201
có thể thấy được tế bào ung thư
10:09
something that needs to be destroyed.
188
609092
2224
như một thứ gì đó cần phải bị tiêu diệt.
10:12
And so this is what we're doing in my lab.
189
612695
2311
Đó là điều tôi đang làm ở phòng thí nghiệm
10:15
We're developing new medicines
190
615524
2322
Chúng tôi đang nghiên cứu những loại thuốc mới
10:17
that are basically cell-surface lawnmowers --
191
617870
3057
về cơ bản là nó loại bỏ những thứ trên bề mặt tế bào
10:21
molecules that go down to the surface of these cancer cells
192
621681
3653
những phân tử có thể đi sâu vào bề mặt của những tế bào ung thư
10:25
and just cut off those sialic acids,
193
625358
2865
và loại bỏ axit sialic,
10:28
so that the immune system can reach its full potential
194
628247
4305
để hệ thống miễn dịch có thể hoạt động với công suất tối đa
10:32
in eliminating those cancer cells from our body.
195
632576
2657
trong việc loại bỏ tế bào ung thư trong cơ thể.
10:36
So in closing,
196
636803
2131
Để kết luận,
10:39
let me just remind you again:
197
639639
2153
hãy để tôi nhắc bạn một lần nữa:
10:41
your cells are coated with sugars.
198
641816
2267
Các tế bào của bạn được phủ một lớp đường.
10:44
The sugars are telling cells around that cell
199
644792
4695
Đường cho các tế bào gần đó biết rằng
10:49
whether the cell is good or bad.
200
649511
1920
tế bào này là tốt hay xấu.
10:52
And that's important,
201
652502
1165
và điều đó là quan trọng
10:53
because our immune system needs to leave the good cells alone.
202
653691
3056
bởi vì hệ thống miễn dịch cần tránh các tế bào khỏe mạnh.
10:56
Otherwise, we'd have autoimmune diseases.
203
656771
2470
Nếu không, chúng ta sẽ bị bệnh tự miễn dịch.
11:00
But once in a while, cancers get the ability
204
660135
3148
Nhưng lâu lâu, ung thư có khả năng
11:03
to express these new sugars.
205
663307
1556
gắn thêm loại đường mới.
11:04
And now that we understand
206
664887
1332
Và giờ chúng ta đã hiểu
11:06
how those sugars mesmerize the immune system,
207
666243
3160
cách các loại đường này đánh lừa hệ thống miễn dịch.
11:09
we can come up with new medicines to wake up those immune cells,
208
669427
4185
Chúng ta có thể điều chế loại thuốc mới để thức tỉnh những tế bào miễn dịch,
11:13
tell them, "Ignore the sugars, eat the cell
209
673636
3227
nói với chúng rằng, "Đừng để ý đường, loại bỏ các tế bào này
11:16
and have a delicious snack, on cancer."
210
676887
2583
và hãy có món tráng miệng thật ngon, bằng tế bào ung thư."
11:20
Thank you.
211
680394
1163
Cảm ơn.
11:21
(Applause)
212
681893
2368
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7